Текст книги "Большой куш"
Автор книги: Лайонел Уайт
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)
Он знал, что́ ему предстоит сделать, и был готов к этому. Он был спокоен. Мандражит его теперь или нет – придет время, и он сделает все, что от него требуется.
Впервые за много лет – он и припомнить не мог сколько – Майк не остановился у газетного киоска на углу и не купил программу скачек.
Выйдя из метро у Пенсильванского вокзала, он не стал спускаться к перрону, откуда отходили поезда на Лонг-Айленд, а вместо этого направился в главный вестибюль. Там, в точности как и сказал Джонни, он обнаружил ряд стальных шкафчиков.
Он нашел ячейку под номером 809. Осторожно огляделся – вокруг сновали незнакомые люди.
Майк достал ключ, вставил его в замочную скважину и повернул. Дверца открылась.
В шкафчике лежала коробка из-под цветов, длиной три фута, шириной двенадцать дюймов и восемь дюймов высотой. Она была красиво завернута и перевязана широкой красной лентой. Насторожить могло только одно: необычная тяжесть цветочной коробки – она весила около двадцати пяти фунтов.
По пути к поезду Майк встретил нескольких знакомых. Среди них были служащие ипподрома и завсегдатаи скачек. Кому-то он просто кивнул, с кем-то поздоровался. Он старался вести себя непринужденно.
В поезде до Лонг-Айленда он нашел местечко у окна в конце второго вагона и отрешенно уткнулся в стекло. Тысячу раз, даже несколько тысяч раз он проделывал этот путь и всякий раз проклинал опостылевшую дорогу. Но сегодня его ничто не раздражало. Как ни странно, несмотря на нетерпеливое волнение, он даже поймал себя на мысли, что каждый миг созерцания происходящего вокруг доставляет ему удовольствие.
Незадолго до того как часы пробили двенадцать, Майк сошел с поезда и зашагал к воротам ипподрома. Вместе с ним шли несколько сотен здешних служащих. Попалась ему на глаза и горстка матерых лошадников-завсегдатаев, которые приезжали на ипподром задолго до начала скачек.
Раздевалка для служащих находилась в западном крыле, на третьем этаже здания клуба, между главным офисом и длинным узким помещением, поделенным на небольшие комнатки, где сидели кассиры. Вход в раздевалку был со стороны вестибюля и представлял собой глухую дверь без наружной ручки.
Дверь всегда открывалась изнутри служащим, который, отперев ключом соседний офис, проходил через него в раздевалку и снимал внутренний замок с предохранителя. Третья дверь вела из раздевалки к длинному проходу за клетушками кассиров. Входная дверь была глухой из соображений безопасности: проникнуть к кассирам из вестибюля, минуя главный бизнес-офис, было невозможно.
Когда Майк зашел в раздевалку, там уже собралось человек десять. Он сразу же прошел к своему шкафчику рядом с умывальниками, открыл дверцу и задвинул подальше коробку из-под цветов. Она едва поместилась. Он снял шляпу, машинально стряхнув с нее пыль, повесил пиджак и надел нарукавные резинки. Потом достал свежевыстриранную белую барменскую куртку.
О коробке его никто не спросил.
– День-то какой сегодня выдался, Майкл, – глядя на него, сказал Вилли Хэрриган, разносивший напитки на трибунах. – Народищу будет!
Большой Майк кивнул головой.
– Ну что, старина, на кого ставим? – спросил он. Это было традиционное начало словесного гамбита, но Майку даже не пришло в голову, что сегодня он впервые за много лет не поставил ни на одну лошадь.
– Я бы поставил на фаворита в большой скачке, – сказал Вилли. – Но уж больно маленький призовой процент, а к началу скачек он вообще будет мизерным. Эту лошадь никто не обойдет. Никто.
Майк снова кивнул.
– Ты прав, старина, – сказал он. – Черную Молнию никто не опередит.
– Да, но выигрыш никудышный, – сказал Вилли. – Не хочу бросать деньги на ветер. Я ставлю на Палящее Солнце.
Майк одобрительно кивнул.
– Умно, Вилли, – сказал он. – Черную Молнию ему вряд ли обойти, но чем черт не шутит. Нет смысла ставить на лошадь, если выигрываешь меньше, чем потратил.
– Вот и я так рассудил.
Возившийся с галстуком-бабочкой Фрэнк Рэймонд, кассир из бара, где работал Майк, засмеялся.
– Вы меня, ребята, уморили, – сказал он – Знаете, какая лошадь выиграет, а ставите на другую! Какая разница, что за выигрыш принесет лошадка, если все равно она придет первой.
– Да выигрыш тут меньше, чем ставка, – возразил Майк.
– По мне лучше получить два с половиной доллара за два, чем вообще потерять два.
– Так ты никогда не разбогатеешь.
– Когда играешь в эти игры, вообще никогда не разбогатеешь.
– Вот тут вы абсолютно правы, мистер, – сказал Майк.
Он незаметно усмехнулся и вышел из раздевалки. Никто из них не разбогатеет, думал он, никто, кроме него, Большого Майка. И разбогатеет он уже сегодня. В успехе налета Майк не сомневался.
За стойкой бара, расставляя бутылки и посуду, он чувствовал себя как огурчик, хотя ночью почти не сомкнул глаз. Теперь он был абсолютно спокоен, в состоянии боевой готовности и терпеливого ожидания. Майк полностью владел собой.
Странно, но в первый раз за многие годы работы на ипподроме он не испытывал того необычайного возбуждения, которое всегда одолевало его перед началом скачек. И сегодня, в самый важный день в его жизни, у него не было привычно острого ощущения особой, напряженной атмосферы ипподрома.
Сегодня Майк знал, что выиграет.
* * *
Главного он ей так и не сказал. Несмотря на все ее хитрости и уловки, Джордж не сообщил ей главного. Он рассказал ей о другом – кто в деле, как они собираются брать кассу. Но ни дня, ни часа он ей не назвал.
Но еще за несколько часов до рассвета, когда солнце стало пробиваться через окно спальни, Шерри Питти уже знала все. Она знала, что все произойдет сегодня. Ведь она нашла револьвер, а это лучшее подтверждение ее догадки.
В пятницу вечером Джордж куда-то ушел, сказав ей, что ждать его не надо: вернется поздно. Но когда он появился около двенадцати, она еще не ложилась и сразу заметила, что ведет он себя как-то скрытно. Он попросил приготовить ему выпить, что само по себе случалось крайне редко. Ни о чем его не спрашивая, она сразу же пошла на кухню, а он отправился в спальню. Выждав пару минут, Шерри последовала за ним. Когда она вошла в комнату, стоявший у туалетного столика Джордж мгновенно обернулся. В руках у него был револьвер. Очевидно, он собирался спрятать его в верхний ящик, где у него хранились рубашки.
– Это что еще там у тебя? – спросила она.
Он покраснел, хотел что-то ответить, но она решительно подошла к нему и потянулась за револьвером. Он оттолкнул ее руку и велел не прикасаться к оружию.
– Боже мой, Джордж, – сказала она. – Только не говори мне, что лично будешь держать людей на мушке. – Глаза у Шерри были широко открыты, и в них читалось изумление.
Он успокоил ее: об этом нет и речи, но пушка нужна для подстраховки. После того, как они разделят деньги.
– Не понимаю, ты что – не доверяешь остальным? Думаешь, кто-нибудь попытается…
– Доверяю, доверяю, – выпалил он. – Но дело в том, что деньги там будут огромные. И кроме нас Джонни задействовал в деле еще какую-то шпану – двух-трех громил.
– Но Джонни ты доверяешь? Так ведь?
При упоминании о Джонни он резко отвернулся. Шея его налилась кровью.
– Доверяю настолько, насколько вообще можно кому-то доверять, – отрезал Джордж.
Шерри хотела выяснить, откуда у него револьвер и зачем он принес его домой. Она спросила его, опасно ли держать дома оружие. Джордж отвечал уклончиво, объяснив, что не хотел лишний раз волновать ее и потому решил не говорить ей о револьвере.
Наконец она напрямик спросила его, не потому ли он принес домой пушку, что операция – на носу.
Джордж стал все отрицать, но отрицал так яростно, что она поняла: все произойдет завтра, в субботу.
Засыпая, Шерри с удивлением думала, зачем Джорджу понадобился револьвер. А вдруг он узнал о ее связи с Вэлом Кэнноном, узнал, что она болтала, пронеслось у нее в голове. Но мысль показалась ей настолько абсурдной, что она сразу отмела ее.
Шерри было ясно одно: в последние дни Джордж вел себя очень странно. Он был напряжен, резок и угрюм. Она объясняла это нервным стрессом. Она точно знала, что чем ближе будет день налета, тем больше будет Джордж нервничать и мандражировать.
И все же револьвер не очень вписывался в общую картину. Джордж не из тех людей, что носят оружие. Собственно говоря, ей и представить было трудно, что хоть раз в жизни ему пришлось стрелять.
Сам Джордж спал в ту ночь плохо. Последние несколько дней он вообще плохо спал. Его мучили не только сомнения по поводу предстоящего ограбления, но и мрачные мысли, связанные с Шерри. Во-первых, ее внезапное появление во время их первой сходки и, во-вторых, то, что в понедельник вечером он увидел, как она выходила из дома Ангера.
Что-то здесь было не так – Джордж это чувствовал, но не мог понять, что именно. Беседуя на днях с Джонни, он как бы вскользь упомянул о Шерри, но тот никак не отреагировал. Разумеется, он не сказал Джонни, что видел ее в понедельник у того дома.
Он сам не понимал, зачем ему револьвер. Просто посреди недели он вдруг вспомнил, что у одного его приятеля была целая коллекция револьверов и винтовок. Он почти что забыл про эту коллекцию, потому что не испытывал ни малейшего интереса ни к оружию, ни к целям, которым оно служит. И теперь он вдруг вспомнил об этом приятеле, отыскал его телефон, позвонил ему и практически напросился в гости.
Джорджу пришлось наплести целую историю о том, что он якобы собирается провести отпуск в лесах Канады, а оружие ему нужно для безопасной ночевки в машине. Приятель предложил ему на выбор винтовку или дробовик, но Джордж предпочел револьвер, который можно держать под рукой, в бардачке машины. Приятель был не в восторге от такого выбора, но в конце концов все же дал ему револьвер и объяснил, как с ним обращаться.
Это был маленький револьвер 32-го калибра, и, слушая инструктаж приятеля, Джордж невольно чувствовал комичность происходящего. Хорош я, думал он, член банды, которая вот-вот совершит самое дерзкое в истории ограбление, а мне показывают, как заряжать и разряжать револьвер.
Шерри встала раньше Джорджа и уже одевалась, когда он, отбросив простыню, вылез из постели.
– У нас все продукты кончились, – бросила она через плечо, направляясь в ванную, – ты брейся и одевайся, а я быстренько спущусь и куплю на завтрак кофе и круассаны. Еще что-нибудь хочешь?
– Купи газету.
– Спортивную или обычную?
– Обычную.
Джордж сидел на краю кровати в линялых полосатых трусах и был похож на костлявое пугало. Шерри ушла в ванную, и он закурил. Потом закашлялся и потушил сигарету, вспомнив, что дал себе зарок не курить до завтрака. Он принялся обдумывать планы на текущий день и мысленно представлял, что будет твориться днем на ипподроме.
Джордж машинально потянулся за новой сигаретой и закурил.
Шерри вышла из ванной свеженькая и хорошенькая даже без макияжа. Она достала из туалетного столика шарф и повязала его вокруг шеи. Шляпку и жакет решила не надевать – натянула только легкие брюки персикового цвета и водолазку. Она выглядит на семнадцать, подумал Джордж.
– Деньги, – сказала она.
– Возьми на столике, детка.
Она взяла пару купюр из бумажника мужа и, послав ему воздушный поцелуй, повернулась и вышла.
– Я мигом, – сказала она на прощанье.
Джордж встал и пошел в ванную. Наклонившись над раковиной, он стал изучать свое отражение в зеркале. Полуоткрыл рот и провел ладонью по щеке, моргнул воспаленными бледно-голубыми глазами. Щетина на подбородке была почти незаметна, и сегодня можно было не бриться. Но он все же открыл висевшую в ванной аптечку и достал безопасную бритву, помазок и крем для бритья.
Не обошлось без порезов – на подбородке и шее, и всякий раз Джордж тихонько чертыхался. Закончив, он промыл бритву горячей водой, оторвал два маленьких клочка туалетной бумаги и приложил к порезам, чтобы остановить кровь.
В спальне он открыл ящик туалетного столика, чтобы взять чистое нижнее белье и рубашку, и вдруг вспомнил о револьвере. Бросив виноватый взгляд на дверь, он достал из-под рубашек опасную игрушку. Неловко держа револьвер, Джордж опустил его стволом вниз и в порядке эксперимента снял с предохранителя. Затем, прищурив один глаз, вскинул оружие и прицелился.
Его лицо приняло жесткое, почти зверское выражение. Он крепко стиснул зубы. Поза была комичной и жалкой одновременно.
– Брось пушку, ковбой! – окликнули его сзади.
Джордж резко обернулся. Шерри стояла в дверях, держа под мышкой пакет с продуктами, и кривила лицо в беззвучном смехе.
Револьвер выпал из руки Джорджа и тяжело стукнулся об пол.
– Фф-у, Шерри. Я не слышал, как ты вошла. Зачем…
– Подбери эту штуку, Джордж. Господи, если ты решил стать героем Дикого Запада, надо быть начеку. Я вошла и дверью хлопнула, а ты даже не слышал.
Джордж покраснел и поднял с пола револьвер.
– Наливай кофе, – сказал он, – я сейчас.
С Пенсильванского вокзала до ипподрома Джордж ехал одним поездом с Большим Майком. Он видел, как Майк заходит в вагон, и поэтому намеренно прошел еще два вагона к хвосту поезда и сел в третий. Газету он забыл дома, а другую решил не покупать.
Вместо чтения он принялся за подсчеты. Выручка в конце дня обычно составляет не меньше двух миллионов. Доход ипподрома складывается из многих источников: определенный процент от общей суммы всех ставок, выручка ресторана, баров, киосков, где продают хот-доги, входные билеты и прочее.
Джордж хорошо знал пути денежных потоков. После каждой скачки служащие собирали во всех кассах деньги, поступившие в качестве ставок, и доставляли их в главный офис. Общая сумма выигрышей подсчитывалась позже, и деньги на выплаты распределялись по кассам, куда выстраивались очереди счастливчиков.
В конце дня все деньги упаковывались, и бронированный автомобиль в сопровождении охраны увозил всю выручку. На ночь в главном сейфе ипподрома оставалось лишь несколько тысяч долларов.
По расчетам Джорджа, общая сумма, сгружаемая в инкассаторский броневик, приблизительно равнялась дневной выручке, включая деньги, получаемые от продажи входных билетов, программок, алкоголя, закусок и прохладительных напитков. Следовательно, в конце таких престижных забегов, как скачки на приз Кэнэрси, образуется сумма минимум в полтора миллиона долларов. Суббота всегда была самым посещаемым днем на скачках, а в эту последнюю субботу июля скачки на большой приз привлекут рекордное число публики.
Хитрый план Джонни почти не оставлял шансов на успех. Шанс взять все деньги в конце дня был один из десяти миллионов.
Джордж знал, что бронированная машина приходит приблизительно в пять часов и паркуется прямо напротив главного входа в здание клуба. В машине остаются два охранника, один – за рулем, а второй приставлен к пулемету, установленному на крыше броневика. Двое до зубов вооруженных инкассаторов идут в офис. От входа до офиса их сопровождают несколько частных охранников-пинкертоновцев. Два детектива несут постоянное дежурство в главном офисе, где и скапливаются все деньги.
Следовательно, как только появится броневик, ни о каком ограблении не может быть и речи.
Одна мысль о дерзком плане Джонни бросала Джорджа в дрожь.
Этому Джонни мужества не занимать, думал Джордж, надо отдать ему должное. Чтобы такое спланировать и провернуть, нужны не только хорошие мозги, но и железные нервы. Войти одному в офис и очутиться нос к носу с вооруженными легавыми – такое под силу немногим.
Когда поезд подходил к платформе станции, от которой до ипподрома было рукой подать, Джордж взглянул на часы и машинально отметил, что электричка, как всегда, пришла минута в минуту. Он зашагал к зданию клуба, стараясь держаться особняком.
Оставалось ждать еще четыре часа.
* * *
В восемь часов утра в субботу Рэнди Кеннан заступил на дежурство. Его смена продолжалась двенадцать часов. В течение этого времени ему предстояло патрулировать по очереди две улицы. Обычное дело.
Садясь в черно-белую патрульную машину, Рэнди вознес мольбы Всевышнему, чтобы сегодня обычность этого дела ничто не нарушило. А впрочем, плевать. Что бы ни произошло – хоть с полдесятка убийств и расовые беспорядки, – Рэнди знал, что ему делать, и был готов к этому.
К счастью, утро прошло спокойно. Попалась только пара пьянчуг, нализавшихся спозаранку, и случилась драка на Колумбус-авеню. Плюс Рэнди оштрафовал водителя за превышение скорости, да еще одна женщина-раззява потеряла в магазине ребенка. Вот и все происшествия.
В 12:30 Рэнди связался с участком и сказал, что отправляется перекусить, но отсутствовать будет не больше получаса. Ровно в час, уже сидя за баранкой, он доложил по рации, что снова заступил на дежурство. Все шло обычным чередом.
В два часа он подрулил к магазину на 61-й улице недалеко от Бродвея. Оставив и двигатель и рацию включенными, Рэнди заскочил внутрь и прошел к телефонной кабинке. Трубку в участке взял дежурный сержант. Рэнди даже не пытался изменить свой голос: он был уверен, что его не узнают. Дежурный обычно говорил с ним по коротковолновому передатчику. Сержанту Рэнди представился шурином лейтенанта О’Мэлли из Ширли, на Лонг-Айленде.
– Жена лейтенанта, моя сестра, неожиданно заболела, – сказал он. – У нас дома нет телефона. Сообщите об этом лейтенанту и попросите его приехать.
Рэнди повесил трубку и через минуту уже сидел в машине. Он надеялся, что его уловка сработает.
О’Мэлли был его непосредственным начальником, и Рэнди знал, что в его пляжном коттедже нет телефона. Он несколько раз бывал там в гостях у лейтенанта.
Уловка могла и не удасться. Нельзя было исключать того, что О’Мэлли проверит сообщение через полицию Саффолка. С другой стороны, не исключена была и вероятность того, что, получив сообщение, лейтенант отпросится с дежурства и помчится на Лонг-Айленд, чтобы самому все узнать.
Было бы хорошо, если бы сработал второй вариант. В этом случае если Рэнди станут искать между тремя и пятью часами, а О’Мэлли не будет на дежурстве, то подменивший его офицер полиции вряд ли сможет установить, когда именно оборвалась связь с патрульной машиной Кеннана. Если не произойдет чего-то из ряда вон выходящего, они, скорее всего, подумают, что у Рэнди сломалось радио, и пошлют на место происшествия кого-то другого.
О’Мэлли, сам совершавший патрульные выезды, под началом которого были все полицейские участка, был, пожалуй, единственным, кто знал маршрут Рэнди настолько, чтобы догадаться, где его можно искать.
В конце концов, даже если за это время случится что-то серьезное и Рэнди не найдут – ничего страшного. Он может всегда сказать, что задремал, зарулив в переулок, а радио сломалось, – он об этом побеспокоится. Самое большее, что с ним сделают, – вычтут из зарплаты за несколько дней или разжалуют в «пешего» полицейского – будет топать по участку на своих двоих.
Вот и все.
Когда часы показывали без десяти минут три, по рации ему сообщили, что на углу Бродвея и 69-й улицы уличная драка.
– Пусть эти сукины дети дерутся, сколько им влезет, – сказал Рэнди самому себе и, развернув патрульную машину в южном направлении, поехал к центру. На 59-й улице он свернул на мост Куинсборо. Можно было выбрать путь короче, но Рэнди хотел миновать турникеты, где взимались дорожные сборы. При таком интенсивном движении, какое бывает на трассе Нью-Йорк – Лонг-Айленд в субботу во второй половине дня, никто не приметит патрульную машину, но ее появление у дорожного турникета может кому-нибудь запомниться.
Поглядывая на часы, Рэнди держал постоянную крейсерскую скорость. Мысленно разделив свой путь на шесть отрезков, он точно рассчитал, в какое время он будет в том или ином пункте. Самое важное было прибыть на ипподром в точно условленное время, и Рэнди это прекрасно понимал. Конечно, приехать минутой-другой раньше – роли не играло, но опоздать даже на десять секунд значило бы провалить дело.
Свернув на парковую автостраду у Форест-Хиллз, Рэнди отметил, что укладывается точно – минута в минуту. Он улыбнулся и, держа руль одной рукой, достал сигарету из кармана мундира.
Ровно в 4:30 он выехал на бульвар, идущий параллельно скаковой дорожке ипподрома. В 4:35 повернул на узкую асфальтированную аллею, ведущую к конюшням. Посередине нее стоял полицейский в форме и лениво отмахивал немногочисленным водителям, покидавшим ипподром, не дожидаясь конца скачек. Когда Рэнди проезжал мимо, он помахал ему. Рэнди кивнул и поехал к задней стороне здания ипподрома, где располагался главный офис.
До его ушей с трибун доносился гул возбужденной толпы: лошади взяли старт в седьмой скачке на приз Кэнэрси.
У главного офиса полдесятка машин стояли тут и там, нарушая правила парковки. От одной из них неторопливо отходил человек. Рэнди остановил машину у высокой глухой стены здания, выходившей на улицу.
Он взглянул на часы: минутная стрелка только что прошла отметку 4:40.
Неумолчный рев толпы на трибунах ипподрома вдруг оборвался, сменившись полным молчанием, но спустя мгновение Рэнди услышал бешеную тысячеголосую какофонию.
Опытный полицейский, он сразу же уловил на слух, что на ипподроме началась всеобщая свалка.
Приоткрыв дверцу автомобиля, он не сводил глаз с ряда из трех окон в глухой бетонной стене на расстоянии семидесяти футов от земли.