Текст книги "Большой куш"
Автор книги: Лайонел Уайт
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)
Кеннан покачал головой:
– Нет, лошади здесь ни при чем – совсем другое дело. Мое, частного плана. Это все, что я могу сказать. Только дай мне, ну, скажем, еще месячишко. Думаю, за это время я все решу.
Лео кивнул:
– Значит, так. На сегодняшний день ты мне должен две тысячи шестьсот баксов, – сказал он. – Ладно, скажем, я даю тебе еще тридцать дней – скажем так. И через месяц ты будешь должен мне три куска для ровного счета, идет?
Глаза Рэнди сузились, уголки рта зло скривились.
– Три куска?! Да как у тебя рука поднимается драть с человека такие проценты?
– Ты сам этого хотел, Рэнди, – сказал Лео. Голос его звучал мягко, почти дружественно. – Ты ведь говоришь месяц – не я. А мне нужны мои деньги. Вообще-то, Рэнди, раз ты мне ничего не отдаешь, мне сейчас придется пойти и самому занять бабки. И занимать мне их, видно, придется у моего дружка – инспектора. А ты ведь знаешь, какой он жмот!
В словах таилась скрытая угроза, и Кеннан это отлично понял. С каким удовольствием он схватил бы эту жирную тварь за грудки и вышиб ему мозги! Жаль, нельзя! Рэнди отлично понимал, на что способен Лео при его-то связях.
– Ладно, – сказал он. – Идет. Три куска через тридцать дней.
Лео поднялся и похлопал здоровяка-полицейского по плечу.
– Молодец, я знал, что могу на тебя рассчитывать, дружище.
Он повернулся и направился к выходу.
Рэнди налил себе третью порцию. Рука дрожала, и он в бешенстве стиснул зубы.
– Вот сволочь. Жирный подонок, – бормотал он себе под нос. – Ничего, отдам этому сукину сыну его поганых три куска. Рассчитаюсь с ним через месяц.
Он стал мечтать о будущем. С полгода, пока все не кончится, он еще послужит в полиции. Да, нужно себя обезопасить. Потом, когда все утрясется, надо будет рвать когти, да поскорее. Когда-нибудь, не пройдет и нескольких лет, он разберется с Лео. Рэнди мрачно ухмыльнулся при мысли, что он сделает с Лео Штайнером.
Он поставил стакан и взглянул на часы. Время поджимало. Нужно было еще загнать в гараж патрульную машину, отметиться в служебном журнале, принять душ и переодеться в штатское. Хорошо бы выкроить время, чтобы перекусить перед встречей, назначенной на восемь часов.
Выйдя из бара Эда, Рэнди заметно повеселел: он думал о предстоящей встрече.
Все-таки ему повезло, по-настоящему повезло, что он случайно столкнулся с Джонни в тот самый день, когда того выпустили из тюрьмы. Это был тот счастливый случай, которого он ждал очень и очень долго.
Глава 2
А он изменился, очень изменился, думала она.
Протянув изящную обнаженную руку к прикроватному столику, она нашарила пачку сигарет. Потом приподнялась, вытряхнула сигарету из пачки и снова потянулась к столику, за зажигалкой. Несмотря на послеобеденное время, в комнате царил полумрак. Солнечный свет едва проникал сквозь неплотно закрытые жалюзи.
Она прикурила, глубоко затянулась и медленно выдохнула дым, глядя на лежащего рядом мужчину. Он лежал совершенно неподвижно с закрытыми глазами, но она знала, что он не спит.
Он изменился, снова подумала она. В нем появилось что-то неуловимое, новое, чего не было раньше. Внешне он ничуть не изменился за эти четыре года. Прибавилось немного седины на висках, но в остальном он оставался прежним Джонни – крепким, сухощавым, ростом шесть с лишним футов, со строго очерченным лицом, серыми ясными и безмятежными глазами. Нет, он изменился не внешне, чему она была как раз рада. Ей было бы невыносимо видеть, если бы эти четыре года сделали с ним то, что тюрьма делает с большинством попавших туда людей, которые выходят на свободу надломленными и обозленными.
Джонни выдержал это испытание. Получив срок, он стойко выдержал удар и не дал себя сломать.
Нет, физически он не изменился. Перемена, произошедшая с ним, была глубже. Нет, тюрьма не озлобила его. Она даже не убила в нем мальчишеский оптимизм и яростную страстность, которые всегда были ему присущи.
Он и говорил и вел себя как обычно. Он был все тем же, прежним Джонни, но как-то остепенился. Теперь в нем появились серьезность и глубина, которых не было раньше, и какая-то, несвойственная ему прежде, мрачная целеустремленность.
Наверное, он наконец повзрослел.
Она потянулась к нему и нежно провела рукой по волосам. Он не шелохнулся, и тогда она наклонилась над ним и нежно поцеловала в губы.
Господи, как же она сходит по нему с ума – так же, как раньше. Может быть, даже больше. Хорошо, что она дождалась его.
Четыре года – это долго, до чертиков долго. Может быть, и она как-то страшно изменилась за эти годы? Глупости! Что бы там ни было, Джонни так не считал. Он был все так же влюблен в нее, как и прежде. Так же страстно и неистово. Эта страсть, его желание всегда иметь ее рядом, распаляла ее, как магнитом притягивая к нему.
Грациозно изогнувшись своим гибким стройным телом, она спустила ноги на пол и села на постели.
– Пора, Джонни, – напомнила она. – Сейчас уже, наверное, четыре или даже больше. Пойду оденусь и приготовлю кофе. Ты думаешь, в этом доме найдется немного кофе?
Джонни открыл глаза, посмотрел на нее и улыбнулся.
– Иди ко мне, – сказал он.
Она покачала головой, и прядь длинных, до плеч, белокурых волос упала ей на лицо.
– И не мечтай, – отрезала она. – Вставай и одевайся. Я хочу уйти отсюда, пока твой Ангер не вернулся.
В ответ он недовольно крякнул:
– Ты права, детка. Дуй в ванную, а я буду готов через минуту. В кухне есть кофейник. Посмотри, может, чего-нибудь найдется на пару бутербродов.
Он взял сигарету из пачки, которую она оставила на столике. Девушка поднялась и направилась в ванную, захватив по пути свои вещи, висевшие на спинке стула. Через минуту дверь закрылась.
Стряхнув пепел на пол, он подумал, что не зря ждал встречи с ней. Она стоила каждой горькой минуты этих четырех лет.
Услышав, как полилась вода в душе, он тоже поднялся и стал лениво одеваться. Когда она вошла в комнату, он заправлял рубашку.
– Слушай, детка, – сказал он, восхищенно глядя на нее. – Черт с ним, с этим кофе. Слетай-ка ты лучше на угол за бутылкой. Принеси виски. Выпить хочется, сил нет. Устроим праздник. После этих четырех лет хочется чего-нибудь покрепче кофе.
Она молча взглянула на него. Потом сказала:
– Ты уверен, что сейчас стоит пить?
Он улыбнулся:
– Не волнуйся, я пить умею. Просто хочу отметить.
– Ладно, – медленно произнесла она, – ладно, Джонни, тебе виднее. Только имей в виду, что за четыре года ты отвык. С непривычки может в голову ударить. Сегодня вечером тебе надо быть в трезвом уме и ясной памяти.
Мгновенно посерьезнев, он кивнул:
– Буду. Не волнуйся. Я буду в полном порядке.
Она улыбнулась, надела ярко-красную шляпку и сделала легкое движение головой, откинув назад волосы, а потом повернулась к двери:
– Я скоро вернусь.
– Подожди, – остановил он ее, – возьми деньги.
– Не надо, у меня есть. – Она быстро открыла дверь и вышла.
Джонни Клэй хмуро опустился на стул у окна. Он подумал о пяти долларах, которые оставил ему сегодня утром Марвин Ангер – так, на всякий случай.
– Жмот, сволочь, – вырвалось у него.
Мысли его сразу же возвратились к Фэй. Боже мой, сколько же ему еще нужно спросить у нее! Они так толком и не поговорили. Им надо так много сказать друг другу, но ведь за минуту не расскажешь, что с тобой произошло за четыре года.
Конечно, он знал, что она работает там же, что живет со своей семьей в Бруклине. Было ясно без слов, что все это время она ждала его, и только его. Ее поведение говорило само за себя.
Жаль, черт побери, что не представился случай толком поговорить с ней. Он только обрисовал ей свои планы в общих чертах, намекнул о том, что собирается сделать.
Он заранее знал, что ей это не понравится. Конечно, ей было несладко и тогда, четыре года тому назад, когда суд вынес приговор и он оказался там, в Синг-Синге. Она всегда мечтала о том, чтобы после освобождения он получил бы хорошую работу, честно трудился и нормально устроился в жизни.
Его удивило, что она, узнав обо всем, не начала его отговаривать. Выслушав его, она долго молчала и наконец сказала:
– Ладно, Джонни, ты ведь знаешь, на что идешь.
– Знаю, – сказал он. – Я все прекрасно понимаю. У меня ведь было четыре года, четыре долгих года, черт их дери, чтобы хорошенько все обдумать. Чтобы все рассчитать.
Она кивнула и посмотрела на него так, что он почувствовал внутри сладкое мление. От этого ее взгляда у него всегда начинала кружиться голова.
– Поступай как считаешь нужным, – сказала она, – но только если до конца уверен в себе. Ведь это ограбление, Джонни. Это преступление. Ну да ты сам все знаешь.
– Я уверен.
Больше они об этом не говорили. Она понимала, что его решение бесповоротно. Сейчас она была слишком счастлива от близости с ним, от своей любви, чтобы вникать во все подробности.
– В прошлом я допустил только одну ошибку, – сказал он, – разменивался на мелочи. За эти четыре года я хорошо усвоил одно. Каждый раз, когда тебе грозит тюрьма, ты должен быть уверен в том, что игра стоила свеч. За решетку отправляют и за десятку и за миллион.
На этом их разговор закончился. Их ждали другие дела, поважнее.
Когда она вернулась, на столе уже стояли пара стаканов и кубики льда. Бросив шляпку на кровать, она села и ждала, пока он готовил виски с содовой и льдом. Они молча чокнулись.
Ее бирюзовые глаза стали серьезными.
– Джонни, зачем ты торчишь в этом ужасном месте? Здесь так уныло, так мрачно.
Он покачал головой:
– Тут надежней всего. Придется еще побыть здесь. От этого многое зависит.
Она еле заметно покачала головой:
– Этот человек, Ангер. Как ты…
Он прервал ее на полуслове.
– Ангер – не то чтобы мне друг, – начал он. – Работает стенографистом в суде. Я знаю его несколько лет, не то чтобы хорошо. Когда меня загребли и я ждал пересылки в Синг-Синг, он меня навестил. Просил передать кое-что одному человеку, который мотал там срок, конечно, если представится случай. Ну, случай представился. Когда я вышел, то подумал, что за ним остался должок за ту услугу. Нашел его имя в телефонной книге, позвонил. Мы встретились, вместе пообедали. Я как раз подыскивал такого парня – на вид приличного, но чтоб не прочь был обойти закон. Я его прощупал и понял, что он сгодится.
Фэй взглянула на него:
– Ты уверен в нем? Уверен, что он не держит тебя за лоха? Стенографист в суде…
Джонни покачал головой:
– Нет, я его насквозь вижу. Вором его впрямую не назовешь. Но деньги любит и при случае на закон не посмотрит. Я долго подкатывался к нему, постепенно обрабатывал. Он сгодится и на предложение клюнул. Пока я у него отсиживаюсь, он налаживает мои связи и прорабатывает мелочи. Он рассчитывает сорвать серьезный куш, когда мы все закончим. Конечно, в самом налете он участвовать не будет, но он для меня ценный кадр, очень ценный.
Фэй все еще сомневалась.
– А другие, – спросила она, – разве они подходят?..
– В том-то и весь кайф, – сказал Джонни. – Я не хочу повторять ошибку, которую делает большинство блатных. Они всегда связываются с такими же, как они, ворами. Я не взял в дело ни одного профессионального вора. У этих людей есть работа, внешне все они ведут нормальную, приличную жизнь. Но у каждого проблемы с деньгами, и каждый способен на воровство. Не надо, не волнуйся. Дело верное.
Фэй покачала своей белокурой головой.
– Я бы тоже хотела помочь, Джонни, – сказала она.
– Ни за что на свете, – решительно отрезал Клэй. – Держись от этого подальше. Тебе и приходить-то сюда сегодня было слишком рискованно. В общем, не хочу тебя впутывать.
– Да, но…
Он встал, подошел к ней, обнял за стройную талию и поцеловал в шею.
– Слушай, детка, – сказал он, – когда мы провернем это дело, ты будешь купаться в деньгах. Мы вместе уедем отсюда. Но пока дело не сделано, пока бабки не у меня в кармане, держись от всего подальше. И не спорь.
– Но если тебе что-то понадобится…
– У тебя и так куча дел, – снова перебил он. – Возьми свидетельство о рождении твоего брата. Забронируй билеты на самолет. В своей конторе пусти слух, что собираешься замуж, и заранее предупреди начальство о своем отъезде. У тебя масса дел.
Он взглянул на дешевый будильник на туалетном столике.
– А сейчас, – сказал он, – тебе лучше уйти. Не хочу, чтобы Ангер пришел и увидел тебя здесь.
Она поднялась и поставила стакан, не притронувшись к виски.
– Хорошо, Джонни, – сказала она. – Скажи только, когда мы снова сможем увидеться?
Он задумчиво посмотрел на нее. Ему было больно от мысли, что она уйдет и что он не может уйти вместе с ней прямо сейчас.
– Я позвоню тебе, – сказал он. – Как только смогу, сразу же позвоню. На работу, в начале следующей недели.
Они стояли лицом друг к другу, и вдруг она оказалась в его объятиях. Ее руки легли ему на затылок, а полуоткрытые губы прижались к его губам.
Через две минуты она ушла, не проронив ни слова.
* * *
Ровно в шесть сорок пять Джордж Питти поднялся на высокое крыльцо облицованного бурым песчаником дома на 110-й улице в западной части Манхэттена. Выудив ключ из кармана брюк, он вставил его в замочную скважину, повернул дверную ручку, поднялся на два марша устланной ковром лестницы и открыл дверь собственной квартиры. Входя в дом, он аккуратно снял с головы светлую фетровую шляпу, положил ее на столик в холле и прошел в гостиную. В руке он держал букет роз в рожке из зеленой бумаги.
Он уже было собрался позвать жену, но вдруг услышал грохот, доносившийся из спальни. Через мгновение оттуда раздался смех. Он прошел через гостиную и направился в спальню. То, что предстало его глазам, совсем не удивило Джорджа.
На полу в спальне возле их двуспальной кровати стоял на коленях Билл Малькольм и пытался подобрать осколки стекла. В правой руке почти горизонтально к полу он держал початую бутылку джина. На его смазливом лице сияла дурацкая улыбка, и Джордж сразу понял, что Билл пьян.
Бетти, жена Малькольма, низенькая толстушка, сидела на краю постели и хохотала.
Шерри стояла у окна и крутила ручку транзистора. В красных, красиво очерченных губах торчала сигарета. В руке она держала полупустой стакан. Она была босиком, напедикюренная темно-красным лаком, в прозрачной ночной сорочке.
Джордж инстинктивно понял, что она трезва, – не важно, сколько выпила, но – трезва. В тот момент, когда Джордж подошел к двери, она подняла глаза, сразу почувствовав его присутствие.
– Господи, Джордж, – сказала она, – отними у Билла бутылку, а то он и это прольет. Опять набрался, олух.
– Он всегда бухой, – вставила Бетти. Она встала и, пошатываясь, пошла к мужу. – Эй, Билл, – хрипловато позвала она, – пошли домой. – Бетти потянулась за бутылкой и поставила ее на пол. – Господи, ну и увалень.
– Оставайтесь, давайте еще выпьем, – сказала Шерри. – Джордж, принеси еще пару стаканчиков.
Билл с трудом встал на ноги.
– Н-нет, – промычал он, – мы отваливаем, сейчас же, – и поплелся к двери.
– Эй, Джорджи, малыш, – сказал он, проходя мимо Питти. – Ты много потерял, такую вечеринку пропустил.
Бетти пошла вслед за ним, и через минуту за гостями захлопнулась дверь.
Джордж Питти обернулся к жене.
– Боже мой, Шерри, – спросил он, – эти двое когда-нибудь бывают трезвыми?
Еще не закончив фразы, он понял, что напрасно начал этот разговор. Ему не хотелось ругаться с Шерри, а всякая критика в адрес Малькольмов, друзей его жены, которые жили этажом ниже, всегда приводила к ссоре. Джордж чувствовал, что все, что он говорит, в последнее время вызывает у нее раздражение.
В полуприщуренных глазах Шерри с театрально разрисованными черной тушью ресницами тлела ненависть. Изящная, обманчиво хрупкая, она с кошачьей грацией юркнула в постель и свернулась калачиком.
В свои двадцать четыре года Шерри Питти была женщиной, просто источавшей чувственность. В очертаниях ее смуглого живого личика с нежной бархатистой кожей было нечто славянское, а короткие густые волосы придавали ей особый шарм и пикантность.
– Малкольмов не трогай, – сказала она резко, и в ее голосе послышались скука и раздражение. – У них есть хоть какая-то жизнь. А что у меня? Весь день торчу дома. Тоска смертная!
– Но, дорогая…
– Что дорогая? – перебила Шерри, уже не скрывая ярости. – Мне обрыдла такая жизнь, обрыдло безденежье. Я умираю от безделья. Мы никуда не ходим, ничего не видим. Раз в неделю кино. Может быть, тебе и нравится такая жизнь. Ты перебесился, тебе ничего не надо. А я…
Губы ее дрожали, она вот-вот готова была заплакать.
Джордж слушал, не придавая особого значения ее словам. Она была для него самой желанной из всех женщин, которые попадались ему в жизни. Сейчас больше всего на свете ему хотелось обнять ее и заняться с ней любовью.
В знак примирения он протянул ей цветы. Шерри взяла букет и, не вынимая из обертки, швырнула на пол и бросила на мужа холодный, презрительный взгляд.
– Мне осточертела эта дыра, – процедила она. – Осточертела эта жизнь. У меня нет хороших вещей, нет денег, чтобы купить красивые тряпки.
Он сел на край кровати и попытался обнять ее. Она оттолкнула его.
– Послушай, Шерри, – начал он, – мне надо тебе кое-что сказать. Через неделю-другую у нас будут деньги. Большие деньги. Тысячи долларов.
Она взглянула на него – в глазах мелькнуло любопытство, но тотчас же снова отвернулась.
– Да что ты говоришь! – В ее голосе слышался откровенный сарказм. – Ты что, нашел на бегах очередного фаворита? Последний раз ты просадил там двухнедельный заработок.
Он долго смотрел на нее, понимая, что должен молчать: одно лишнее слово может оказаться роковым. Если Джонни узнает – ему несдобровать. Он тут же вылетит из дела. И это было бы полбеды. Его могут избить до полусмерти или даже убить. Он вновь взглянул на Шерри и вдруг почувствовал, что страсть к ней затмевает все остальное. Страсть и страх потерять ее.
– Нет, не лошадь. Бери круче. Дело такое капитальное, что я тебе и сказать не могу.
Шерри смотрела на него из-под длинных ресниц с нескрываемым интересом. Она потянулась и прижалась к нему своим гибким телом.
– Говоришь, круче? Если не разыгрываешь меня, если это не очередная туфта, тогда скажи. Говори, что это за дело?
Джорджа все еще терзали сомнения, но, чувствуя, как прижимается к нему Шерри, он знал, что рано или поздно ей все придется рассказать. Черт с ним, с этим Джонни! В конце концов, ведь только ради нее он ввязался в это дело. Только страх потерять ее заставлял его рисковать.
– Шерри, – сказал он, – я скажу тебе, но дай слово, что будешь держать язык за зубами. Это очень серьезное дело.
Шерри нетерпеливо высвободилась из его объятий.
– Да, это имеет отношение к скачкам, – начал он, – но это не то, что ты думаешь. Я – в банде, и мы собираемся взять кассу.
Она чуть нахмурилась и на мгновение замерла. Потом отодвинулась и взглянула на него широко открытыми глазами.
– Что ты имеешь в виду? – спросила она. – Взять кассу? Как это понимать?
Он побледнел. На шее запульсировала вена.
– Да, кассу. Всю выручку, понимаешь? Мы собираемся взломать кассовый сейф.
Она смотрела на него как на умалишенного.
– Господи, Джордж, – проговорила она, – ты что, спятил? Или лишнего хватил? Ты в своем уме?!
– Я не спятил, – сказал он. – Я трезв как стекло. Говорю тебе, мы собираемся брать кассу. Сегодня вечером у нас встреча. Будет отрабатываться схема действий.
– Какая встреча? Кто это мы? – не веря своим ушам, спросила она.
Он вдруг напружинился и поджал губы.
– Нет, Шерри! Этого я тебе сказать не могу. Скажу одно: я – в деле, и в деле серьезном. Серьезней не бывает. Мы…
– Кассу на ипподроме? – повторила она потрясенно. – Да ты и твои дружки, должно быть, совсем сбрендили. Еще никому и никогда не удавалось ограбить целый ипподром. Это невозможно. Боже мой, там же куча народу. Сотни полицейских. Ты ведь там работаешь, Джордж, – сам знаешь…
– Это возможно, – упрямо сказал он. – В том-то и вся прелесть. Никто еще не додумался до такого. Никому даже в голову не могло прийти, что такое вообще возможно. Вот почему это дело можно сработать.
– Дай-ка мне лучше выпить, Джордж, – вдруг сказала Шерри. – Налей мне и все толком расскажи.
Он встал и, подняв с пола бутылку джина, пошел на кухню и приготовил два мартини. Ему нужно было собраться с мыслями. Он уже начал жалеть о том, что проболтался. Нет, он доверял Шерри и знал, что она будет молчать. Но лишнее беспокойство ей ни к чему. Вообще-то Джонни совершенно прав: кроме участников, никто не должен знать о деле. Риск и без того велик.
Интересно, подумал он, кто еще в этом участвует. Сегодня в восемь он узнает все.
Осторожно держа в руках бокалы, он вернулся в спальню. Он решил, что больше не скажет Шерри ни слова. Надо придержать язык не только ради самосохранения, но прежде всего ради ее безопасности. Теперь Шерри знает, что у них есть шанс разбогатеть, получить очень большие деньги. Он сможет сделать ее счастливее. Намного счастливее, чем сейчас. С такими деньгами он сможет снова завоевать ее, по-настоящему привязать к себе.
До места встречи Джорджу Питти нужно было ехать на метро. Перед тем как выйти из дома, он снял пиджак и галстук и пошел в ванную умыться. Когда он вышел, Шерри метнулась к стулу, через спинку которого было перекинуто пальто, ловкими движениями обшарила карманы и обнаружила там клочок бумаги, на котором Джордж, чтобы не забыть, записал адрес в восточной части города на 31-й улице.
Она мгновенно запомнила те несколько слов, что содержались в записке, и сунула бумажку назад в карман.
Она легла на кровать и, когда он вышел из ванной, терпеливо выдержала его долгий поцелуй и прочие нежности. Дверь за Джорджем захлопнулась.
* * *
Здание под номером 712 на 31-й улице представляло собой старый доходный дом, построенный вскоре после окончания Гражданской войны. В его мрачных обшарпанных стенах родилось, выросло и умерло не одно поколение эмигрантов, выходцев из Старого Света. В 1936 году здание было официально признано пожароопасным, хотя на самом деле оно стало таким за много десятков лет до этого, и жильцов выселили. Один ловкий маклер приобрел дом в собственность и, реконструировав его с помощью купленных за бесценок стройматериалов, оставшихся после войны, превратил его в более или менее сносный современный жилой дом. Квартиры здесь были все одинаковые: две комнаты, санузел и небольшая кухня. На каждом из пяти этажей, оборудованных лифтом, находилось по четыре квартиры. Фасад здания обновили, и оно выглядело вполне респектабельно. Плата за жилье выросла за эти годы с двадцати пяти до семидесяти долларов в месяц, но из-за дефицита жилья от квартирантов у нового домовладельца не было отбоя. Несмотря на все преобразования, здание продолжало оставаться пожароопасным и его можно было использовать только для сдачи в наем.
Одним из первых в этот дом вселился Марвин Ангер.
Выйдя из вагона лонг-айлендского поезда, Ангер взглянул на часы над справочным табло вокзала. Было около шести. Вместо того чтобы сразу ехать домой, он прошелся по вокзалу и купил свежую вечернюю газету, где печатались результаты последних скачек и биржевые новости. Свернув газету и сунув ее за пазуху, он вышел из здания вокзала и вскоре уже был в кафетерии. У задней стены оказалось свободное местечко. Он поставил поднос с едой на столик, бережно положил шляпу на стул рядом и раскрыл газету. Даже не взглянув на результаты скачек, он принялся за еду и одновременно начал внимательно изучать котировки акций.
Практически каждый новичок, игравший на колебаниях курса акций, делал на этом неплохие деньги, но Ангер умудрялся терять их и здесь. Человек одинокий, крайне бережливый и не привыкший к роскоши, он годами копил деньги с истовостью маньяка. Свои скудные сбережения он вкладывал в акции, но, к несчастью, никогда не отваживался придержать их. При малейших колебаниях курса он беспрерывно продавал и вновь покупал их, в результате теряя на процентах. Он имел удивительную способность выбирать именно те акции, цена на которые падала вскоре после того, как он их приобретал. Из нескольких тысяч долларов, которые он скопил за долгие годы своей жизни, выкраивая понемногу из мизерной зарплаты, не осталось почти ничего.
Закончив обед, Марвин вернулся к стойке за кофе.
Через несколько минут он был уже на пути домой. Проходя мимо продуктовой лавки, он заглянул и туда, чтобы купить пару сэндвичей с ветчиной и сыром и бутылку молока. Он чуть было не купил и пирожное, но потом решил, что это лишнее. Нечего баловать этого типа. И так он потерял достаточно времени и денег.
Дверь подъезда в доме, где он жил, обычно не запиралась до десяти часов. Не останавливаясь, он прошел мимо ряда почтовых ящиков, не остановившись у своего. Ангер никогда не получал писем. Собственно говоря, никто не знал, где он живет. Его адреса не знали даже на работе. У него была почти патологическая склонность к конспирации даже в совершенно безобидных, казалось бы, ситуациях.
Он сел в лифт и доехал до пятого этажа. Выйдя из кабины, он тихонько постучался в дверь.
Дверь открыл Джонни Клэй с полупустым стаканом в руке.
Первое, что бросилось в глаза Ангеру, когда он вошел в свое унылое, скудно обставленное жилище, была початая бутылка виски, стоявшая на столе в тесной гостиной. Он недовольно посмотрел на своего гостя.
– Откуда бутылка? – спросил он и подошел поближе, чтобы рассмотреть этикетку.
Джонни насупился. Легкая неприязнь, которую он с самого начала испытывал к Ангеру, грозила перерасти в ненависть.
Ему было глубоко противно, что он вынужден торчать в этой мерзкой и неуютной дыре. Он зависел от Ангера и страдал от этого. Но сейчас было не до выяснения отношений: Джонни просто не мог себе этого позволить.
– Не бери в голову, – сказал он, избегая прямого ответа на поставленный вопрос, – я и не думал напиваться. Надоело просто, что заняться нечем, хоть бы телевизор плохонький у тебя был! Да что там – даже почитать нечего.
Ангер поставил бутылку на стол.
– А что, в Синг-Синге было веселей? – язвительно спросил он. – Я тебя спрашиваю, откуда бутылка?
– На углу купил – вот откуда! А что – нельзя?
– Не в том дело. Нельзя рисковать. Ты у меня потому, что здесь безопасно, – мы так решили. Но безопасно, когда ты сидишь в квартире. Не забывай, у тебя испытательный срок, а ты уже нарушаешь правила. Тебе нельзя засвечиваться.
Джонни хотел было возразить ему, огрызнуться, но сдержался.
– Слушай, Ангер, – сказал он. – Давай не будем собачиться. Слишком высока ставка. Ты прав. Высовываться мне нельзя. Но ты и меня пойми – здесь озвереть можно. У меня живот подводит, а у тебя здесь и пожрать нечего. Ты принес что-нибудь?
Ангер протянул ему бутылку молока и сэндвичи.
– Выпьешь? – спросил Джонни.
Ангер покачал головой.
– Пойду умоюсь, – сказал он и отправился в ванную.
Джонни взял коричневый пакет с едой и пошел в кухню. Он быстро окинул ее взглядом – не осталось ли следов от пребывания Фэй. Ему не хотелось ничего объяснять.
В глубине души он признавал, что Ангер прав: не нужно было отлучаться из квартиры. Но в то же время его раздражали и сам Ангер, и его поведение. Не будь он таким жмотом, Джонни было бы здесь не так тягостно.
Марвин Ангер закатал рукава и отвернул кран с холодной водой. Он уже наклонялся над раковиной, чтобы вымыть лицо, как вдруг застыл от удивления: на видном месте, рядом с куском мыла, лежала женская заколка. Его лицо побагровело от ярости. Он взял заколку в руки и впился в нее взглядом.
– Идиот, – прошептал он. – Вот придурок.
Он сунул заколку в карман и решил ничего не говорить. Он, как и Джонни, понимал, что ссориться им не стоит.
Ангер впервые пожалел, что ввязался в это дело. Если что-то сорвется, думал он, поделом ему. Пусть это будет ему уроком. Нельзя связываться с бывшими зэками и участвовать в их бредовых аферах.
Размышляя об этом, он представил себе свою долю от добычи в случае удачи. Баснословная сумма! Стенографистом в суде таких денег не заработать никогда.
Марвин философски пожал плечами. Если уж делать деньги нечестным путем, то с кем еще связываться, как не с жуликами. Ладно, все это ненадолго. Как только получит свое, только его и видели. Пошлет всех их к черту – и наплевать, что с ними станется.
Там, куда он смоется, им до него не добраться. И даже если их загребут копы и они расколются – что с того? К тому времени он найдет тихую гавань, сменит имя и будет безбедно жить.
Он вышел из ванной с твердой решимостью уладить все по-хорошему.
Джонни дожевывал последний бутерброд. Ангер сел на жесткий кожаный диван.
– Все прошло нормально, – сказал он. – Передал записки обоим.
Джонни кивнул:
– Отлично.
– Честно говоря, – продолжал Ангер, – этот бармен не очень-то мне показался. Тюфяк какой-то. Да и другой – кассир, – по-моему, тоже не для этого дела.
– Я их выбрал не потому, что они крутые, – сказал Джонни. – А потому, что они занимают ключевые позиции. Для нашего дела нужны не крепкие мускулы, а хорошие мозги.
– А если у них хорошие мозги, то что они делают…
– Они делают то же, что и ты, – перебил Джонни, не дав Ангеру договорить. – Они, так же как и ты, вкалывают за гроши, ясно?
Ангер покраснел от обиды.
– Ну что ж, тебе виднее, – сказал он.
– Послушай, – уже мягче начал Джонни, – я знаю их обоих – хорошо знаю. Майк, бармен, – человек абсолютно надежный. Он там уже не первый год. Никогда не был ни в чем замешан, репутация у него хорошая. Но ему деньги нужны позарез. Ему, как и нам с тобой, все равно, откуда они возьмутся, – главное, чтоб были. На него можно полностью положиться. Теперь второй, Питти. С ним все не так просто. Сказать по правде, я бы никогда не взял его в дело, если б не одна деталь. Он работает в кассе на ипподроме и знает там все порядки: как собирают деньги после каждой скачки и что с ними дальше случается. Нам такой человек нужен. Джордж с законом в ладах, иначе бы не работал на ипподроме. В молодости он куролесил – было дело, но это так, ничего серьезного. А то, что он малость слабоват, так это все ерунда. Мы в одном столковались: главное – правильно снять деньги. А потом бабки в руки – и разлетелись в разные стороны. Каждый сам по себе.
Ангер кивнул.
– Да, – согласился он, – каждый сам по себе. А третий – полицейский этот?
– Рэнди Кеннан? Тут можешь быть абсолютно спокоен. Рэнди не гигант мысли, но парень надежный. У себя в полиции на хорошем счету. Правда, любит скачки, за бабами приударить, не пьяница, но любит поддать. На все это нужны деньги. Я Рэнди сто лет знаю. Мы вместе росли. И мы друзья, как раньше, хоть я и сидел. В общем, Рэнди – молоток. Насчет него даже не сомневайся.
Эти слова все еще не убедили Ангера.
– Но все-таки – полицейский… А что, если он просто делает вид, что заодно с нами, а потом возьмет и заложит, чтобы самому выслужиться?