355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лайон Спрэг де Камп » Сэр Гарольд и король гномов » Текст книги (страница 3)
Сэр Гарольд и король гномов
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 19:42

Текст книги "Сэр Гарольд и король гномов"


Автор книги: Лайон Спрэг де Камп



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)

– Не поднимайте шума и пыли, сэр Гарольд, придерживайте эту штуку, чтобы она не бряцала! Длинноухий Слухач может услышать наше приближение за целую милю.

Ши ухватил ножны левой рукой. Бряцанье прекратилось, но поступь стала менее твердой. Он споткнулся о камень, да причем так сильно, что у него перехватило дыхание, и пожалел о том, что не взял с собой какой-либо палки, чтобы опираться при ходьбе. Для этого он мог бы воспользоваться и саблей, но мысль о том, сколько кропотливого труда было затрачено на заточку острия и лезвия, удержала его от этого.

– Неуклюжий чурбан! – пробурчал Руджеро.

Они брели по извилистой тропинке, зигзагами ведущей к вершине холма по одному его склону и спускающейся к подножью – по другому. Какое-то непонятное существо пронеслось с пронзительным криком над их головами. Это была не птица, не летучая мышь, не птерозавр, а нечто напоминающее всех трех.

Дорога оказалась более долгой, чем Ши представлял себе. Через некоторое время они остановились, чтобы передохнуть.

– Сэр Гарольд, – скрипучим голосом заговорил Руджеро, – по-моему, Ши в земном мире – ирландское имя?

– Думаю, что да. Но мой род живет в Америке столь долго, что это уже не имеет значения.

– Хм-хм! Так имел обыкновение говорить эльф Самсобой. А он утверждал, что является американским эльфом из Нью-Джерси. После того, что этот вероломный эльф причинил мне, я никогда не поверю тому, кто является ирландцем хотя бы на одну шестьдесят четвертую. Вы, к примеру, чем зарабатывали себе на жизнь в земном мире?

– Я психолог, – кратко ответил Ши.

– А что это значит? Только не пытайтесь заморочить мне голову непонятными словами!

– Психолог – это тот, кто изучает работу человеческого мозга.

– Хм-хм! Если уж вы такой ученый, ответьте мне, почему все так меня ненавидят?

– Не слишком ли много вопросов обрушилось на одну бедную голову ни в чем неповинного пришельца!

– Что, что? Значит ли это, что, несмотря на свою образованность, вы не в состоянии ответить на простой вопрос? – Руджеро презрительно фыркнул.

– Ладно, слушайте, – медленно начал Ши, пытаясь сосредоточиться. – Давайте рассмотрим ваши взаимоотношения с людьми. На основании того, что я о вас читал и слышал, могу высказать некоторые предположения. У вас есть две особенности, которые не позволяют людям хорошо к вам относиться. Первая особенность заключается в том, что вы – беспринципный, вероломный, эгоистичный, жадный, лживый, вороватый негодяй.

– Вы начитались того, что насочиняли обо мне писаки в земном мире! – закричал Руджеро, пританцовывая от злости. – Половину сведений обо мне они не поняли, а остальное переврали. Эти пачкуны не смогли даже слово «гном» написать правильно. Какая-то мешанина из полуправды, небрежных неточностей и откровенной лжи…

– Постойте! – повысил голос Ши. – Вы еще не дослушали до конца того, что я собираюсь вам сказать. Если вас интересует мой ответ, закройте рот и не раскрывайте его, пока я не закончу!

Недовольно ворча, Руджеро повиновался. Ши продолжал:

– В земном мире мы называем вас параноидным психопатом. А в то же время вы – раздражительный, злобный, сварливый, невоспитанный, вспыльчивый старый брюзга. Никто…

– Ложь! Подлые измышления! – завопил Руджеро.

– Так вы хотите дослушать мой ответ до конца или нет? Тогда попридержите язык и вы его услышите! Я говорил, что некоторым мерзавцам везет, но при условии, что они вежливые, приветливые, обязательные, миловидные чародеи. В земном мире существует очаровательный мерзавец такого сорта, которому кое-что известно о мире, в котором я случайно очутился на пути в страну Оз. Он несказанно разбогател, несмотря на то что был даже большим злодеем, чем вам когда-либо доводилось быть.

С другой стороны, даже сварливым брюзгой можно восхищаться, если он ведет себя честно, по-доброму, великодушно и неэгоистично, причем постоянно и неизменно. Ну так что, вы хотите, чтобы к вам перестали испытывать ненависть?

Руджеро загадочно хмыкнул, что должно было означать согласие, и сказал:

– Предположим, что так.

– Тогда вы должны перестать быть беспринципным негодяем и раздражительным брюзгой. Если вам удастся перестать быть и тем, и другим, то вполне возможно, что вас полюбят так же, как королеву Озму.

– Хм-хм! – раздраженно проворчал Руджеро. – Вы же не оставляете мне никаких шансов. Как можно изменить себя в моем возрасте? Ноя подумаю об этом. Я ведь уже несколько раз пытался стать другим, но мои добрые устремления никогда не становились реальностью. И все-таки было бы здорово хотя бы однажды заиметь репутацию доброго короля. Ну, вперед!

И гном снова пустился в путь, опираясь на алебарду. Они поднялись на вершину гряды и начали спускаться по ее склону. Руджеро остановился перед углублением в скале, которое напоминало вход в туннель, закрытый гранитной дверью.

– Вы уверены, что помните дорогу? – спросил Ши.

– Ты еще сомневаешься, пустоголовый кретин! Я уже однажды отобрал свой трон у Калико, я бы и сейчас сидел на нем, если бы не эта ничтожная ханжа Озма. – Руджеро поправил берет на голове, надев его на щеголевато-воинственный манер. – Пора показать им, что почем, – прошептал он, надевая шапку-невидимку.

Вдруг гном исчез, и, только пристально вглядываясь в темноту, Ши смог различить лишь два застывших в пространстве глазных яблока. Ши надел свою шапку-невидимку и спросил:

– Как мы будем видеть друг друга?

– Я буду поднимать алебарду повыше, чтобы вы могли видеть ее острие, – ответил Руджеро, – а вы не спускайте с него глаз!

Сказав это, гном костяшками пальцев постучал на особый манер по двери и засвистел, как жаворонок. Дверь со скрипом отворилась.

– Входи, дурачок, – прошептал Руджеро, – ну, давай же!

Ши последовал за гномом, стараясь при этом не спускать глаз с едва различимого в темноте острого конца алебарды, однако споткнулся и упал, растянувшись во весь рост, в результате на правой штанине его бриджей образовалась дыра, а злополучные ножны громко клацнули о камень.

– Неуклюжая задница! – прошипел Руджеро. – Если они на это не прореагируют, их и землетрясение не потревожит!

Ши почувствовал боль во всем теле, но невидимые сильные руки помогли ему встать, и они пошли дальше.

Темнота в туннеле была настолько густой и непроглядной, что Ши испугался. Огромные ограненные драгоценные камни – по крайней мере таковыми казались стекловидные предметы призматической формы, – вделанные в стены на протяжении всего туннеля, излучали слабое свечение: рубиновое, изумрудное и других цветов и оттенков. Земляной пол, по которому они шли, стал более ровным, но Ши все равно, делая каждый новый шаг, должен был внимательно смотреть себе под ноги, дабы избежать нового падения.

Пронзительные, режущие слух голоса донеслись до них. Продвигаясь вперед, Ши вдруг увидел двух гномов-часовых, стоящих на выступах скал по обе стороны туннеля. Алебарды в их руках, наподобие той, что был вооружен Руджеро, были наклонены друг к другу, так что под их перекрестьем оставался узкий проход высотой, не превышающей рост гнома. Гномы что-то говорили друг другу недовольными голосами:

– …что этому чертову сержанту от меня надо? Вечно всем недоволен.

– Да брось ты, Унго, это тебе ничем не угодить. Скажи тебе, что от тебя вообще ничего не требуется, ты и тут бы нашел, к чему прицепиться…

– Как нам пройти? – прошептал Ши.

– Ползи, идиот! – Глазные яблоки опустились настолько, что расстояние между ними и полом туннеля стало не более двух футов.

Ши опустился на четвереньки, сморщившись от резкой боли в правом колене. Наверное, подумал он, там, где он будет опираться разбитым коленом на грунт, останутся следы крови.

Руджеро и Ши в молчании проползли под скрещенными алебардами. Удаляясь от часовых, они услышали, как один сказал другому:

– Унго, мне кажется, что-то здесь не так. Мы же оба слышали этот бряцающий звук.

– Ты слишком мнительный, – пробурчал его напарник, – смотри, так и язву нажить недолго, если вздрагивать от каждого звука.

Миновав часовых, Руджеро и Ши встали на ноги и пошли дальше. Еще около часа они брели по туннелю, то и дело входя в ответвления, расположенные по его сторонам. Ши старался запомнить маршрут, по которому его вел Руджеро. Он все время твердил про себя: поворот направо, два поворота налево, миновать три входа в боковые туннели… Но скоро число пройденных развилок и ответвлении стало настолько велико, что он попросту потерял ориентацию в подземном пространстве. Несколько раз, заметив впереди себя в туннеле группы гномов, они поспешно прятались в боковые ответвления или полости, ожидая, пока гномы пройдут мимо них и скроются из вида.

Они прошли мимо помещений, откуда доносился шум, свидетельствующий о том, что там идет работа: гномы ремонтировали оружие, шлифовали драгоценные камни и занимались другими, обычными для гномов делами. Из одной пещеры донеслись кухонные запахи: там хлопотали гномихи, гномы-дамы, не более привлекательные с виду, чем гномы-мужчины.

Они прошли через громадный зал для собраний, по стенам которого располагались двери из матово поблескивающего металла; на одной из стен, почти под потолком возвышался балкон. В зале никого не было, кроме нескольких гномов, полировавших золотые и серебряные панели, которыми были украшены двери.

Наконец они свернули в коридор с покатым полом, в котором было трудно дышать от нестерпимого зловония. Пройдя несколько шагов, они очутились в просторном помещении, на дальней стене которого виднелся ряд открытых камер. Перед входом на высоком табурете восседал гном, покуривая трубку с длинным мундштуком.

Руджеро быстро приблизился к сидящему гному и огрел его по голове древком алебарды. Трубка со стуком покатилась по полу, а вслед за ней, свалившись с табурета, покатился и гном.

– Вперед! – зашипел Руджеро. – Вот камера номер шесть, которая нам нужна! Эти ленивые ублюдки оставили все камеры открытыми, чтобы не утруждаться закрыванием и открыванием их.

В глубине камеры на лавке сидел юноша, которого Ши видел в магическом зеркале. Едва спасители вошли в камеру, Ши сказал:

– Принц Ознев, слышите ли вы меня?

Юноша выпрямил спину:

– Кто вы… что вам надо… и где вы?

– Мы в вашей камере, но мы невидимы. Мы пришли, чтобы вызволить вас. Не кричите и не делайте никаких глупостей!

Ши порылся в своем мешке и достал оттуда устройство для срезания болтов. Если оно показало себя работоспособным при перекусывании металлических стержней в кузнице в стране Оз, то и здесь должно работать. Он срезал цепи, прикрепленные к браслетам на запястьях и лодыжках Ознева.

– Но ктовы? – спросил юноша. – Я не вижу ничего, кроме двух пар глаз, плавающих вокруг меня.

– Я – сэр Гарольд Ши, а это – бывший король Руджеро, – отрывисто сказал Ши, перекусывая последнее звено цепи. – Теперь в путь, сынок. Времени у нас мало. А это надень, пожалуйста, на голову!

– Что это?

– Эта шапка сделает тебя таким же невидимым, как нас.

– Все это кажется мне трусостью: принцу подобает сходиться с врагами с открытым лицом!

– О господи! – взмолился Ши. – Смотри, Рудж, это последний случай проявления рыцарской щепетильности.

– Брось этого щенка здесь, если он не перестанет дурить, – проворчал гном.

– Ну уж нет! – Сказав это, Ши приблизился к Озневу и быстрым движением надел третью шапку-невидимку на голову юного принца, который сразу же исчез с глаз. – Ну вот, ваше высочество. Я надел шапку на вас, а следовательно, в том, что она у вас на голове, вашей вины нет.

– Я сниму ее! – упрямо забубнил невидимый Ознев.

– Попробуй только, и я снесу твою глупую королевскую башку! – зарычал, выйдя из себя, Ши. – Теперь пошли, и веди себя как хороший и послушный маленький принц! – Ши пошарил вокруг себя рукой и схватил Ознева за запястье.

– Сэр Гарольд, – подал голос Руджеро, – часовой исчез!

– Должно быть, сбежал, чтобы поднять тревогу, – сказал Ши. – Лучше поскорее исчезнуть. Ноги в руки, ваше высочество, если хотите остаться в живых!

Из соседней камеры донесся звон цепей послышался крик:

– Эй, возьмите и меня с собой! – Такие же крики и такой же звон цепей доносились и из других камер.

Не обращая внимания на эти призывы и мольбы, троица быстрыми шагами пустилась по теперь уже поднимающемуся вверх коридору, а затем – по лабиринту туннеля, поворачивая на развилках то вправо, то влево. Бывший король семенил трусцой впереди, без малейших колебаний поворачивая по переходам. Ши надеялся, что память Руджеро хранит все, что связано со временем его царствования, и не подведет его сейчас.

Они прошли мимо рабочих помещений, в которых раньше трудились гномы и где сейчас не было никого.

– Куда они все подевались? – спросил Ши, стараясь говорить как можно тише.

– Возможно, Калико произносит речь, – задыхаясь от быстрой ходьбы, ответил Руджеро. – Насколько мне известно, он стал очень напыщенным. Знаете, как это бывает с нами, королями, окруженными придворными и льстецами. Лесть – это гниль, поражающая мозг.

– Береги дыхание, Рудж, – сказал Ши. Они шли и шли по подземному лабиринту.

Ши услышал впереди какой-то гул, производимый, по всей вероятности, толпой гномов. Стало светлее, и беглецы обнаружили перед собой зал собраний.

Заглянув внутрь, они увидели тысячи гномов, собравшихся там. На балконе, освещенном на манер театральной сцены, стоял безбородый гном с короной на голове, грудь которого блестела от обилия регалий. Гномы в тускло мерцающих доспехах с пиками наперевес и саблями наголо стояли по обе стороны гнома с короной.

– Постойте! – сказал Руджеро. – Я хочу послушать его.

Гном, облаченный в богатый наряд и с короной на голове, был, по всем признакам, король Калико. Он только что начал произносить речь. Для Ши эта речь практически ничем не отличалась от тех наводящих скуку и сон политических выступлений, которых он вволю наслушался и начитался в земном мире.

– …Мы не должны упустить момент… Производительность труда должна повышаться… Дисциплина в семье должна быть строже… Нам следует проявлять бдительность в отношении чуждых влияний, в особенности это касается подрывной деятельности затаившегося Руджеро… Нам необходимо изживать бюрократическую волокиту… Выявляйте тех, кто плетет заговоры против нас… Мое правление обеспечило процветание, несмотря на пагубные последствия и ущерб, причиненный моим никчемным предшественником, и недовольство оппозиционеров…

Один из гномов в рабочей одежде протиснулся сквозь толпу слушателей к самому балкону и обратился к оратору:

– Ваше величество! Позвольте сообщить вам последние новости!

Этот гном походил на стражника, которого Руджеро угостил алебардой, однако Ши еще не настолько привык к внешнему виду гномов, чтобы отличать их друг от друга. Калико повернулся к подошедшему гному и надсадно закричал:

– А что это ты, мошенник, перебиваешь меня, когда я обращаюсь к подданным с речью?

– Но, ваше величество, это важно! Обитатели земной поверхности вторглись…

– Здесь ярешаю, что важно! – еще громче заорал Калико. – Вышвырните его вон!

Ши устремил взгляд на Руджеро, вернее, на то место, где парили в пространстве его глазные яблоки. Руджеро бормотал что-то невнятное, а по тому, как сверкали его глаза и бегали из стороны в сторону, можно было догадаться, что их хозяин пребывает в припадке бешенства. Вдруг шапка-невидимка очутилась в руке Руджеро.

Опередив Ши, который хотел задержать Руджеро, тот швырнул шапку-невидимку на пол и бросился по направлению к залу. Он быстро побежал вдоль стены мимо нескольких золотых и серебряных дверей, добежал до постамента со скульптурой, изображающей гнома, сражающегося с чудовищем. Руджеро напряг до предела все мускулы своего тела и опрокинул скульптуру, которая с грохотом свалилась на пол, превратившись в груду обломков. Старый гном вспрыгнул на постамент и, подняв свою алебарду над головой, пронзительно закричал:

– Гномы! Я – Руджеро Грубый, ваш законный король! Призываю вас сплотиться вокруг меня против этого напыщенного дурака и узурпатора!

На несколько секунд в зале воцарилась гробовая тишина. Один отважный гном подбежал к постаменту, бросился на колени и закричал:

– Приветствую тебя, король Руджеро! Это я, твой бывший премьер-министр Шуфенволлер! Приветствую нашего единственного и законного короля!

В зале начался невообразимый галдеж: гномы разом заговорили, заспорили, засыпали друг друга вопросами. Калико вопил, стоя на балконе, а Руджеро выкрикивал непристойности в его адрес с постамента, но их слова тонули в шуме неистовствующей толпы. Раздавались призывы брать оружие.

Все больше и больше гномов собиралось вокруг постамента, на котором все еще стоял Руджеро. Поначалу гномы не обнажали оружия, но сейчас оно угрожающе поблескивало в руках у многих. Зазвенела сталь, послышались крики раненых.

– Ознев, пошли, – сказал Ши и потащил принца за собой. Он предполагал, что зал собраний находится недалеко от западного входа, а поэтому они смогут найти дорогу и без Руджеро.

– Постой! – услышал он голос Ознева. – Принц не должен бросать товарищей в беде. Я должен помочь Руджеро в его борьбе за трон!

Принц стряхнул с себя его руку и стащил с головы шапку-невидимку. Как только он поднял руку, чтобы отшвырнуть ее, как это сделал Руджеро, Ши, наполовину обнаживший саблю, выхватил ее из ножен, размахнулся и саданул Ознева эфесом по голове.

Принц отключился и начал медленно оседать на землю. Ши сунул саблю в ножны, схватил сброшенную шапку-невидимку и напялил ее на голову Ознева. Затем он поднял юношу с земли и прижал к себе, обняв за плечи. Проделав это, Ши почувствовал себя почти обессилевшим, поскольку был человеком среднего роста и средних физических возможностей.

Будь Ознев более крупным, таким как, к примеру, Уолтер Байярд, он бы с ним не справился.

В зале собраний сторонники Калико и Руджеро сцепились, образовав сплошную плохо различимую массу. Гномы, не участвующие в драке, подавали дерущимся оружие. Рев битвы перекрывал все другие шумы и звуки. Ши споткнулся о голову, ранее принадлежавшую какому-то гному, а сейчас катившуюся из зала собраний по коридору и пятнавшую пол кровью.

Ши, хромая, побежал по туннелю прочь от опасного зала. Боль в разбитом колене была такая, как будто к нему приложили горячие угли.

Вдруг из бокового туннеля вынырнула какая-то фигура. Когда она приблизилась, Ши разглядел в тусклом свечении драгоценных камней, освещавших туннель, что это человеческое существо в одежде гнома.

– Стой! – закричало таинственное существо. – Я вижу твои глаза! Не пытайся бежать!

Человек, приближаясь, размахивал во всех направлениях саблей, для того чтобы не дать никому проскользнуть мимо него. Это был мужчина громадного роста и с такими длинными руками, что сумел бы легко перегородить проход по туннелю. И он подходил все ближе и ближе.

– Узнаю очередную проделку Озмы! – трубным голосом орал великан. – Да только ей не одурачить Дранола Драббо! Ну, призрак, держись!

Ему оставалось сделать лишь шаг, чтобы достать Ши саблей. Поэтому Ши опустил принца Ознева на землю. Но сам не успел полностью обнажить саблю, и Драббо нанес удар сплеча такой силы, что, достигни он цели, голова Ши покатилась бы по земле, как голова несчастного гнома.

Ши молниеносно присел на корточки. Сабля просвистела над его головой, сбив с нее шапку-невидимку, которая отлетела прочь.

– Я так и знал! – завопил Дранол Драббо, бросаясь в атаку.

Ши парировал удар и отступил, парировал новый удар и снова отступил. Дранол Драббо был крепким бойцом и хорошо владел приемами сабельного боя. Он размахивал длинной тяжелой саблей с такой легкостью, как будто в его руке была мухобойка. При отражении одного мощного рубящего удара сабля Ши, которую он всегда берег пуще глаза, переломилась в месте крепления клинка к эфесу.

Дранол Драббо сделал выпад, целясь в грудь Ши, и сильным ударом сбил его с ног. Однако кольчуга выдержала, и острие сабли не вонзилось в его грудную клетку.

Ши вскочил на ноги, шаря рукой в поисках охотничьего ножа. А Дранол Драббо прыгал на месте, стараясь стряхнуть с себя кого-то, повисшего на нем сзади.

Ши прыгнул вперед и со всей силой трижды плашмя ударил Дранола Драббо по черепу своим большим охотничьим ножом, больше напоминающим мачете. Ноги Дранола Драббо подломились, он сел на землю, не вполне осознав, что произошло.

– Порядок! – раздался голос принца Ознева, выбирающегося из-под Дранола Драббо. – Не мог же я, в самом деле, не помочь вам в бою. Вот ваша шапка-невидимка.

– Минуточку, – сказал Ши. Склонившись над Дранолом Драббо, он перерезал ножом его поясной ремень.

– Готово, – подмигнул он, – ну, теперь вперед изо всех сил!

Ши, сильно хромая, повел принца, и вскоре они добрались до западного входа. Оглянувшись, они увидели Дранола Драббо, пытавшегося подняться на ноги. На расстоянии он уже не казался таким огромным. Встав, Дранол решил пуститься в погоню, но в то же мгновение его бриджи спустились до лодыжек, и он, запутавшись в них, стал на четвереньки. Он издал вопль отчаяния, и его эхо покатилось по туннелю.

– У меня чертовски болит голова, – сказал Ознев. – Что на меня обрушилось?

– Удар судьбы, – ответил Ши.

– Почему вы не убили его?

– В этом не было нужды, а как учит опыт, сегодняшний друг может завтра стать врагом, и наоборот. Кто вещам не знает цены, тому не миновать нужды.

Ши, хромая, побрел по тропе. Они не сделали и сотни шагов, выйдя из пещеры, как Ши почувствовал, что происходит его телепортация [13]13
  Телепортация (или телекинез) – перемещение материальных объектов усилием мысли, воли.


[Закрыть]
: очертания окружающих предметов начали становиться размытыми, пространство заполнилось водоворотом цветных точек…

– Ну, слава богу! – произнесла королева Озма после того, как она и король выпустили из объятий сына. – Вы, сэр Гарольд, видимо, весело провели время!

– Вы, ваше величество, всегда и во всем, особенно в похвалах, предпочитаете сдержанность, – ответил Ши, протягивая королеве две уцелевшие шапки-невидимки. – Ну, Уолтер, так кто же выиграл?

– Руджеро, – ответил Байярд. – Сразу же после того, как королева воспользовалась своим Поясом, чтобы перенести вас сюда, мы наблюдали, как Калико, его премьер-министр и с ними несколько слуг выскочили из западного входа, едва унося ноги.

– Показательно, – сказал Ши, – что гномы проявляют не больше мудрости в выборе своих лидеров, чем мы, жители земного мира.

– Дорогой мой, – обратилась королева Озма к супругу, – я больше чем уверена, что старина Рудж снова начнет плести заговоры против нас.

– Мне он сказал, – заметил Ши, – что на этот раз он по-настоящему настроен на то, чтобы провести реформы. Не знаю, преуспеет ли он в реформировании, но я полностью разделяю ваши подозрения. Поэтому, ваши величества, позвольте дать вам совет: поручите кому-либо из ваших подданных постоянно наблюдать за ним с помощью магического зеркала.

Эвардо, до этого хранивший молчание, сказал:

– Сэр Гарольд, мы у вас в неоплатном долгу. Поэтому мы хотели бы устроить банкет в вашу честь. Страна Оз славится приемами, которые мы организуем в честь достойных людей.

Ши церемонно поклонился:

– Ценю любезность вашего величества, но я должен спешить домой, поскольку моя жена вот-вот должна родить. Поэтому прошу вас извинить меня…

– Понятно, – сказал Эвардо. – Иными словами, вы предпочли бы, чтобы вас отправили домой, как только обработают ваши раны. Будь по-вашему. Вы уже поговорили об этом с доктором Байярдом и его… хм… женой?

– Нет, сэр. Но если они решат остаться здесь, я возражать не стану.

Ши лежал в ванне, вытянувшись во весь рост. Вошел Байярд и, сев на крышку унитаза, сказал:

– Я только что наблюдал в магическом зеркале Озмы действия Руджеро. Наши секретные агенты доносят нам, что он убеждает гномов в том, что монархическая форма правления изжила себя, поэтому он провозгласил себя Пожизненным Президентом и Отцом-Основателем Республики Гномия.

– Точь-в-точь опереточный диктатор в стране третьего мира. Ну а каковы ваши планы?

– Королева отправит нас домой, как только закончится банкет. Это будет настоящее шоу, на котором соберутся весьма колоритные личности, такие как папаша Озмы, бывший король Пастории, который ради этого события покинет свое портняжное заведение. Боан будет играть на арфе и петь грустные песни. А сейчас расскажите мне подробно обо всем, что с вами было.

Ши рассказал о своих приключениях. Когда он закончил, Байярд сказал:

– Конечно же, мы наблюдали за вами в магическое зеркало, но оно передает лишь изображения, но не звук, да мы и не могли следить за вами постоянно. Когда премьер-министр короля Калико, этот тип, имя которого напоминает название средства для чистки труб, достал вас саблей, мы решили, что с вами покончено. А как вы спаслись?

– А откуда, вы думаете, у меня этот багровый кровоподтек на груди? Посмотрите туда: видите кольчугу из стального сплава?

– Вы были в доспехах? А ведь вы хвалились, что никогда не использовали подобных приспособлений.

– Все зависит от обстоятельств, – отвечал Ши. – Вы знаете стихотворение Киплинга «Женатый человек»?Вроде так оно называется? Оно начинается, может, я цитирую не совсем точно по тексту, по-моему, так:

 
Холостяку пустяк война:
Собой он лишь рискует,
А у женатого семья —
Он за нее воюет.
 

Если вы когда-нибудь женитесь, вы поймете, что именно Киплинг имел в виду. Если уж зашла речь об этом, то как обстоят ваши дела с мисс Ни Колам?

Лицо Байярда стало задумчивым.

– Думаю, я мог бы еще постранствовать и вести себя при этом не в полном соответствии со строгой моралью. Считайте, если вам угодно, что мы сочетались браком по закону Крома Круча [14]14
  Кром Круч – наиболее жесткий и властный бог у фоморианцев.


[Закрыть]
или какого-либо другого кровожадного раннекельтского божества. Однако все-таки хорошо, что вы не перенесли нас в страну Оз во время, если можно так сказать, нашего предбрачного периода; возможно, тогда наше положение было бы действительно неловким.

Когда я объяснил ей, что она по своему желанию может быть либо возвращена обратно в Эри, либо отправиться со мной в Америку, она запустила в меня туфлей и разрыдалась. Она сказала, что я пытаюсь, соблюдая приличия, «отделаться от нее». Поэтому я полагаю, что Боан с этого момента – миссис Байярд. Думаю, что рано или поздно этим должно было кончиться.

– Ваши благородные намерения потрясли меня, – вылезая из воды, сказал Ши. – Если вы поступаете по велению сердца, поверьте мне, ибо я имею уже опыт в подобных вещах, это самое лучшее, что вы можете сделать… Будьте добры, подайте мне вон то большое полотенце.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю