Текст книги "Эрик, сын человека"
Автор книги: Ларс-Хенрик Ольсен
Жанры:
Эпическая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 23 страниц)
Глава 43
– Мы все наблюдали за вами с огромным волнением, – сказал Тор, когда они миновали грохочущее живое море эйнхериев и ребята могли уже расслышать его слова. – Самым страшным, что вам пришлось пережить, была, несомненно, встреча с Нидхеггом в подземном мире, а также путешествие через Железный Лес в Ётунхейме.
– Но откуда ты все это знаешь? – с изумлением спросил Эрик.
– О Нидхегге нам рассказала белка Рататоск. Помните ту маленькую белочку, которую вы видели в одном из темных подземных коридоров?
– Да! – еще не все понимая, воскликнул Эрик.
– Это и была Рататоск, живущая в кроне Иггдрасиля. Она все время бегает взад-вперед по стволу Мирового древа между Асгардом и подземным миром. А Хугин н Мунин, вороны Однна, где могли, сопровождали вас в Ётунхейме.
– Очевидно, они и были те два ворона, которых я видел в Железном Лесу, – сказал Эрик.
– Несомненно. Они приглядывали за вами. А когда возвращались обратно домой в Вальгаллу и рассказывали о ваших приключениях, нам всем показалось, что мы слушаем новую главу какой-то увлекательнейшей повести.
– Еще бы! Это был кошмарный лес. Так, выходит, ты знаешь, что, кроме этого, мы встречались также и с Феярнром-волком, и с Локи, и со Скади, и с Гроа, и со всеми остальными?
– Да, мы это знаем. А Ода вы там тоже встретили? – спросил Тор.
– Хм, давайте лучше не будем об этом, – попросила Труд.
– Ну ладно, ладно. Оставим эту тему! Наконец то все позади! – Тор ласково привлек к себе Труд и Эрика. – Обещаю, как только мы придем в Бильскирнир, вы первым делом отправитесь в баню и хорошенько вымоетесь. Мне думается, вам это совсем не повредит, а кроме того, глядишь, сумеете вместе с грязью освободиться от кое-каких особенно неприятных воспоминаний. Я же тем временем позабочусь о Ховварпнире, чтобы он ни в чем не чувствовал недостатка.
Ховварпнир негромко всхрапнул.
– Мне кажется, что ему сейчас действительно нужно, так это поваляться как следует на сочной травке, постоять в стойле в тишине и покое несколько дней да еще хорошенько отъесться, – заметила Труд.
Ховварпнир одобрительно заржал: по-видимому, девочка попала в самую точку.
– Сив приготовила вам новую чистую одежду, – продолжал Тор. – Когда помоетесь, приходите к нам на кухню – полакомимся на славу! Сив чуть ли не весь день стряпала.
Эрик вздохнул полной грудью. Теперь он наконец по-настоящему ощутил себя дома. Труд из-за спины Тора лукаво улыбалась ему.
Эрик первым вымылся и пришел на кухню. Сив с помощью Моди вращала на вертеле над очагом огромную тушу быка. Щеки асиин раскраснелись; когда она повернулась к Эрику, глаза ее сверкали счастливым блеском. Золотые волосы сияли в бликах пылающего огня. Юная, красивая, статная, стояла она у жаркого пламени. На лице ее выступили капельки пота.
Наконец пришел и Тор. Он также сильно изменился внешне. Весь облик его дышал силой. Божественная мощь исходила от него, улыбка светилась радостью. Подойдя к Эрику, ас-воитель сел рядом с ним на лавку. Сив тут же поднесла им золотые кубки.
– Спасибо, – поблагодарил жену Тор. – Я хочу выпить с тобой, сынок!
– воскликнул он, обращаясь к Эрику, и высоко поднял свою чашу.
Эрик также взял кубок и отхлебнул теплого сладкого меда.
– И как только можно жить без этого чудесного золотого напитка? – как бы невзначай пробормотал Тор и рассеянным движением откинул со лба прядь волос. «Смотри-ка, верно!» – подумал Эрик, увидев у Тора во лбу глубоко засевший осколок точила Хрунгнира, который некогда безуспешно пыталась извлечь Гроа.
Мальчик улыбнулся, однако, услышав следующие слова Тора, сразу посерьезнел.
– Я знаю, как это было сложно для тебя, – начал он. – Прекрасно понимаю, насколько было тяжело! Но поверь, и мне было немногим легче.
Возникла долгая пауза; Эрик напряженно ждал продолжения.
Наконец Тор нарушил молчание;
– Ну а теперь…
В этот момент в кухне появилась Труд, и Тор умолк. Моди и Сив стояли к ним спиной, неторопливо поворачивая над огнем бычью тушу. Поскрипывание вертела и шипение падавших на угли капель жира были единственными звуками, нарушавшими воцарившуюся тишину.
Эрик посмотрел на Труд и тут же отвел глаза. Труд тихо села. Когда Эрик взглянул на нее, девочка вся как бы съежилась. Но Эрик уже принял решение. Никаких колебаний у него не было. Он встал было, желая что-то сказать, однако Тор удержал его, положив руку на плечо.
– Погоди, – сказал он, – сядь. Есть одно дело, которое я хотел бы уладить прямо сейчас. Но сперва я кое-что тебе покажу. – Тор вышел из кухни и вскоре вернулся, неся в руках большой камень. Он со стуком опустил его на пол у самых ног Эрика. – Посмотри-ка хорошенько на этот камень! – сказал он мальчику, усаживаясь на лавку напротив него. – Ну вот, а теперь слушай:
– Однажды меня долго не было дома – я ездил в Ётунхейм бить великанов. А когда наконец вернулся, узнал, что в мое отсутствие Сив обещала отдать Труд в жены одному карлику по имени Алвис. Как это вышло – до сих пор для меня загадка, однако Алвис славился своим умом и, вероятно, какой-то хитростью выманил у Сив это обещание.
Труд, конечно же, не хотелось иметь мужем какого-то недомерка. Я, узнав обо всем, также пришел в ярость, но мне не удалось дать выход своему гневу, ибо нигде я не мог найти этого Алвиса.
Но вот как-то вечером он сам пришел к нам в дом, чтобы забрать Труд. Тут-то я и накинулся на него. Алвис никогда меня до тех пор не видел и не знал, кто я такой, поэтому отвечал мне весьма дерзко.
Когда я выложил ему, что я – отец Труд и также имею право высказаться по поводу того дела, что сладили они с Сив, поджилки у него затряслись. Я сказал тогда, что не желаю отдавать свою дочь первому встречному и, если на то пошло, именно я хозяин в своем доме и могу сам решать то, что связано с будущим моей дочери!
Алвис весь съежился и стал, казалось, еще меньше, чем был на самом деле. Я даже пожалел его. «Хорошо, ты получишь Труд, но при одном условии, – сказал я. – Докажи, что по праву носишь свое имя, и ответь на все мои вопросы!»
Карлику не оставалось ничего другого, как согласиться – очень уж он хотел получить в жены Труд. И вот я начал спрашивать. Как называют солнце у асов? Как называют его у ванов, у альвов, у карликов и великанов? Как звучит оно на языке поэзии? И так далее… Как называют луну, землю, камни, воду, огонь, деревья, птиц? И прочее все в том же духе. На все это Алвису пришлось отвечать, и он отвечал, ибо действительно был очень умен. Однако, оказалось, не во всем!
Он был из тех карликов, которые не выносят солнечного света. А я задавал ему свои вопросы всю иочь напролет. Но Алвису так хотелось получить Труд и он так увлекся, отвечая на вопросы, что совсем позабыл о времени. И вот, внезапно, над горизонтом взошло солнце.
Алвис, как говорим мы тут, в Асгарде, «попался». Едва солнечные лучи коснулись его, он превратился в камень. Вот он – лежит перед тобой! – И Тор пнул ногой принесенный им камень.
– Ну зачем же ты его так, – попытался урезонить Тора Эрик.
– Не страшно, он ведь камень – ничего не чувствует. Так вот, Эрик – сын человека, а теперь послушай, что я скажу!
– Не надо, папа! – взмолилась Труд.
– Нет, надо! Сейчас – или никогда!
Труд умолкла и спрятала лицо в ладонях.
– Эрик – сын человека! Тебе не придется отвечать ни на какие вопросы. Ты уже выдержал испытание, и выдержал с честью!
Тор поднялся, Сив и Мод подошли и встали рядом с ним. Все они смотрели на Эрнка.
Мальчик, заметно смущенный, тоже встал. Он хотел было что-то сказать, но Труд перебила его.
– Папа! – воскликнула она. – Папа! – Выскочив из своего темного угла, она бросилась Тору на шею. Тот ласково погладил дочь по волосам. Потом обернулся к Сив.
– А ты какого мнения? – спросил он у нее.
– Того же, что и ты, – отвечала она.
Услышав это. Труд оглянулась, внимательно посмотрела на Эрика и подошла к нему.
Заглянув ей в глаза, Эрик улыбнулся счастливой улыбкой.
– Вот так-то лучше, и не о чем тут больше говорить, – громко расхохотался Тор. – Пора садиться за стол!
СКАЗОЧНЫЙ МИР БОГОВ И ВЕЛИКАНОВ
Алвис – «премудрый, всезнающий» – хитроумный карлик, сватавшийся к Труд и отвечавший всю ночь на вопросы Тора. Утром попал под лучи солнца и превратился в камень.
Альвы – добрые карлики.
Альвхейм – страна светлых (добрых) альвов.
Ангрбода – великанша, возлюбленная Локи, у которой от него родились волк Фенрир, Мировой Змей и Хель.
Андхримнир – повар Одина в Вальгалле.
Ас, асиня, асы – род главных богов в скандинавской мифологии.
Асгард – светлый мир богов.
Аск – «ясень» – первый мужчина, созданный асами.
Аудхумла – огромная корова, вскормившая своим молоком великана Имира.
Бальдр – «господин, повелитель» – второй сын Одина, самый красивый из всех асов.
Баррей – название места – леса или рощи (может быть, и острова), – где Фрейр встретился со своей возлюбленной – великаншей Герд.
Бауги – великан, брат великана Суттунга.
Бергельмир – «ревущий, как медведь» – великан, уцелевший, когда прочие великаны захлебнулись в крови Имира.
Бельверк – «злодей» – имя, под которым Один отправился добывать мед поэзии.
Биврест (Бильрест) – «трясущаяся дорога» – Радужный мост, дорога к Асгарду.
Бильскирнир – «неразрушимый», или «освещаемый только на мгновение» – чертог Тора, самые большие палаты в Асгарде.
Бор – «рожденный» – великан, сын Бури и отец Одина.
Браги – сын Одина, бог скальдов и поэзии, муж Идунн.
Брейдаблик – «широкий блеск» – жилище Бальдра.
Брисинги – четыре карлика-кузнеца; замечательные мастера, выковавшие Фрейе «ожерелье Брисингов», а также изготовившие Эрику его оружие – меч Муддур.
Брок – карлик, вместе с братом изготовивший вепря Золотая Щетина, кольцо Драупнир в молот Мьелльнир.
Бури – «родитель» – великан, сын первого великана Имира, отец Бора.
Вали (Али) – сын Одина и великанши Ринд; отважен в бою и очень метко стреляет. Один из немногих асов, кто уцелеет после Рагнарока.
Вали – сын Локи и великанши Сигюн, превращенный асами в волка.
Вальгалла – палаты Одина, сердце Асгарда; в древнескандинавской мифологии – аналог рая.
Ван, ваны – род богов в скандинавской мифологии, живущих в мире вечной тьмы; одно время враждовали с асами.
Ванхейм – вечно темная страна ванов.
Вар – первоначально «возлюбленная», однако имя похоже и на слово «обет» – богиня, следящая за исполнением любовных клятв.
Ве – «жрец» – брат Одина, один из первых трех асов.
Великаны – или етуны – сушества, населяюшие Ётунхейм. Могут быть похожими на обычных людей, однако часто выступают в обличье животных или чудовищ. В большинстве своем враждебны асам.
Верданди – «становление» – одна на норн, богинь судьбы.
Вельва – древняя Вельва – прорицательница, из предсказаний которой асы узнают свою дальнейшую судьбу; предрекла наступление Рагнарока.
Видар – молчаливый ас, один нэ немногих, кому суждено пережить Рагнарок; убьет волка Фенрира.
Види – край лесов, владения Видара.
Вили – брат Одина, один из первых трех асов.
Вимур – река в Ётунхейме.
Вон – «надежда» – река в Ётунхейме. образующаяся нз слюны, вытекающей из пасти волка Фенрира.
Гарм – чудовищный пес, страж подземного мира; по пророчеству, когда придет Рагнарок, он растерзает и съест Улля.
Гейрред – великан, убитый Тором.
Герд – великанша, дочь Гюмира, возлюбленная жена Фрейра.
Гери – «жадный» – один из двух волков Однна.
Гиннунгагап – Мировая Бездна.
Гнипахеллир – пещера в подземном мире, где сидит на цепи пес Гарм.
Грид – великанша, возлюбленная Тора, мать Видара Молчаливого, обладательница пояса силы и волшебного железного посоха – посоха Грид (Гридарволя).
Гридарволь – железный волшебный посох великанши Грид.
Гроа – вельва-целительница, пытавшаяся извлечь обломок точила Хрунгнира нз головы Тора.
Гротунагорд – усадьба великана Хрунгнира, возле которой Тор победил его в бою.
Гулльтоп – Золотая Челка – лошадь Хеймдалля.
Гунгнир – копье Одина, подареннное ему карликами – братьями Ивальди. Разит навылет любую цель.
Гуннлед – дочь великана Суттунга, охранявшая мед поэзии.
Гьеллерброен – мост через реку Гьелль, выложенный чистым золотом.
Гьелль – «шумная» – река по дороге в Хель.
Гьяллархорн – «громкий рог» – рог Хеймдалля, в который он должен трубить, когда придет Рагнарок.
Гьяльп – великанша, дочь великана Гейрреда.
Гюрд – злой карлик из рода великанов с двумя лицами, одно из которых расположено у него на затылке.
Драупнир – «капающий» – чудесное золотое кольцо, подаренное Одину карликами Синдри и Броком, Каждую девятую ночь из него капает по восемь таких же колец.
Ётунхейм – страна етунов (великанов).
Железный Лес – лес в Ётунхейме, где живет страшная великанша со своими детьми – чудовищными волками. В этом лесу едва не погибла Труд.
Золотая Грива – конь великана Хрунгнира; после своей победы над великаном Тор отдал его сыну Магни.
Золотая Челка (Гулльтоп) – лошадь Хеймдалля.
Золотая Щетина – вепрь Фрейра, подаренный ему карликами Синдри и Броком. От его золотой щетины ягходит сияние и на свету, и в темноте. Он может бежать быстрее самого резвого коня и по воде, и по воздуху.
Золотой Гребешок – петух асов, который сидит на крыше Вальгаллы н будит по утрам обитателей Асгарда.
Ивальди; сыновья, братья Ивальди – искусные мастера-карлики, выковавшие Сив золотые волосы, а также построившие корабль Скндбладнир и сделавшие копье Гунгнир.
Иггдрасиль – «Мировое древо» – огромный ясень, у которого расположено главное святилище асов.
Идунн – асиня, владеющая яблоками молодости, жена Браги.
Имир (Аургельмир) – первый великан, прародитель всех великанов.
Квасир – мудрый карлик нз рода ванов, убитый двумя другими карликами. Из его крови, смешанной с медом, получилось питье, которое назвали потом медом поэзии, медом скальдов или медом Суттунга.
Конунги – древнескандинавские короли.
Лит – «цветной» – карлик, которого Тор толкнул ногой в погребальный костер Бальдра.
Локи – происходит из рода великанов, однако живет вместе с асами. Самый злой, хитрый, лживый и коварный из всех обитателей Асгарда, главная причина всех их бед и печалей.
Магни – «сильный» – младший сын Тора, рожденный великаншей Ярнсаксой.
Меккуркальви – глиняный исполин, сражавшийся вместе с великаном Хрунгниром против Тора и Тьяльви.
Мидгард – в скандинавской мифологии мир людей, Земля.
Мимир – карлик, мудрейший из обитателей мира богов и великанов.
Мировой Змей – чудовищный дракон, сын Локи.
Модгуд – великанша, охраняющая мост через реку Гьелль.
Моди – «смелый» – сын Тора и Сив.
Муддур – чудесный клинок Эрика, сделанный для него карликами – братьями Брисингами. Имеет свойство расти пропорционально грозящей мальчику опасности.
Мунин – «помнящий» – один нэ двух воронов – вестников Однна.
Муспелльсхейм – огненный мир.
Мьелльнир – молот Тора, подаренный ему карликами Синдри и Броком. Он всегда возвращается в руки хозяина и может уменьшаться в размерах, так что его легко спрятать за пазухой. Страшное оружие Тора в борьбе с великанами. Русское слово «молния», по-видимому, одного с ним корня.
Нагльфари (Нагльфар) – «корабль мертвых», «корабль из ногтей мертвецов» — мифический корабль, который должен появиться во время Рагнарока.
Нанна – асиня, жена Бальдра.
Нарви (Нари) – сын Локи и великанши Сигюн; его брат Вали, превращенный асами в волка, растерзал Нарви в клочья, а его кишками асы привязали Локи в пещере Ётунхейма.
Нидхегг – огромный дракой, подгрызающий корень Иггдрасиля. Он сидит на пути в Хель и высасывает кровь из мертвецов, попадающих туда.
Нифльхейм – подземный мир мрака.
Ноатун – «корабельный двор» – жилище Ньерда на берегу моря.
Норны – богини судьбы – Урд, Верданди а Скульд.
Ностранд – Берег мертвых – побережье в Хель.
Ньерд – бог-повелитель морских стихий, ветров и огня. Происходит из рода ванов, однако потом, с детьми Фрейей и Фрейром, был отдан асам в качестве заложника и остался в Асгарде навсегда.
Од – ас, муж Фрейи, сбежавший от нее в Ётунхейм.
Рагнарок – время гибели богов.
Рататоск – «грызозуб» – белочка, бегающая в ветвях Иггдрасиля.
Ресква – сестра Тьяльви, девушка из рода великанов.
Риг – имя, под которым однажды Хеймдалль путешествовал по Ётунхейму.
Ринд – великанша, мать аса Вали, причисленная впоследствии к богиням Асгарда.
Свадильфари – конь великана-каменщика, построившего стену вокруг Асгарда. От него и от Локи. принявшего обличье кобылы, родился восьминогий летахиций конь Одина – Слейпнир.
Сив – златовласая асиня, жена Тора.
Сигюн – великанша, жена Локи, мать Вали и Нарви.
Синдри – карлик, вместе с братом Броком изготовивший вепря Золотая Щетина, кольцо Драупнир и молот Мьелльнир.
Скади – дочь великана Тьяцци, одно время бывшая женой Ньерда.
Скидбладнир – «сложенный на тонких досочек» – чудесный корабль Фрейра, подаренный ему карликами – братьями Ивальди. С одинаковой скоростью плывет как по, так и против ветра, может складываться как платок.
Скирнир – «сияющий» – гонец Фрейра, доставивший к нему Герд.
Скрюмир – «хвастун» (?) – имя, которым назвался Утгарда-Локи, когда повстречал Тора со спутниками наутро после того, как они провели ночь в его рукавице.
Скульд – «долг» – норна, богиня судьбы.
Слейпнир – «быстро скользящий» – восьминогий летающий конь Одина.
Слид – река перед Царством мертвых Хель. Вода в ней ледяная и полна ножей и мечей.
Сурт – «черный» – властелин Муспелльсхейма, сражающийся огненным мечом.
Суттунг – великан, владелец меда поэзии, или меда скальдов, который впоследствии у него похитил Один.
Сэхримнир – вепрь, мясом которого питаются эйнхерин в Вальгалле. Каждый день его варят и обгладывают до костей, а к утру он снова оказывается целым.
Таксдале – лес, в котором живет Улль.
Текк – «благодарность» – Локи, принявший образ великанши. От ее имени он отказался оплакивать Бальдра и тем самым предал его, навечно оставив в Царстве мертвых Хель.
Темный Лес – дремучий лес в Ётунхейме.
Тинг – народное собрание в древние времена в Скандинаскнх странах.
Тор – сын Одина, второй по значимости бог скандинавской мифологии; ас-вонтель.
Труд – «сила» – дочь Тора и Сив, верная спутница Эрика в его удивительных приключениях в мире богов и великанов.
Трудвангар – «поля силы» – владения Тора.
Трюм – король великанов, некогда похитивший у Тора его молот и убитый им в наказание за это вместе со всей семьей.
Трюмхейм – жилище великана Тьяцци, расположенное высоко в горах Ётунхейма.
Тьяльви – слуга Тора, юноша из рода великанов. Повсюду преследует Эрика и Труд, мешая им добраться до Идунн.
Тьяцци – великан, впервые похитивший Идунн из Асгарда и убитый за это асами.
Тюр – брат Тора, также бог-воитель; одну руку его откусил волк Фенрир.
Улль – ас, сын Сив, пасынок Тора. Ему нет равных в стрельбе из лука, ходьбе на лыжах и других военных искусствах. Он готовит Эрика к путешествию в Ётунхейм, тренирует мальчика и закаляет его волю.
Урд – «судьба» – норна, богиня судьбы. Ее именем назван источник под корнями Иггдрасиля.
Утгард – «внешне огороженное» – крепость Утгарда-Локи, повелителя великанов.
Утгарда-Локи – правитель Утгарда, король всех великанов, похитивший у асов Идунн.
Фенрир – чудовищный волк, сын Локи.
Фенсалир – «болотные палаты» (?) – чертог Фригг.
Фолькванг – «поле боя» – владения Фрейи.
Форсети – «председатель тинга» – сын Бальдра и Нанны.
Фрейр – «господин» – сын Ньерда н брат Фрейи.
Фрейя – «госпожа» – богиня красоты, сестра Фрейра и дочь Ньерда.
Фреки – «прожорливый» – один из двух волков Однна.
Фригг – богиня, жена Однна.
Фулла – «изобилие»(?) – служанка Фригг, носящая ее ларец и храняшая ее обувь.
Фьельнир – сын Фрейра и великанши Герд, возлюбленной Ресквы.
Фьялар – карлвк; его петух закричит, когда придет Рагнарок.
Хейдрун – коза, бегающая пи крыше Вальгаллы. Из ее вымени в огромный жбан стекает мед, которым каждый вечер допьяна напиваются эйнхерии.
Хеймдалль – белый, светлый ас, страж Радужного моста – Бивреста.
Хель – 1. Чудовише, дочь Локи, владелица подземного Царства мертвых. 2. Подземное Царство мертвых, преисподняя.
Хермод – Хермод Удалой – младший брат Бальдра, ездивший к Хель с выкупом за брата.
Хевдинги – древнескандинавские знатные воины, богатыре, военачальники.
Хед – слепой ас, брат Бальдра, невольно оказавшийся виновником его гибели.
Хенир – один из двенадцати асов.
Химинбьерг – владения Хеймдалля у Радужного моста – Бивреста.
Хлидскьяльв – то ли «утес», то ли «сторожевая башня» – трон, престол Одина.
Ховварпнир – «выбрасывающий копыта» – конь Фригг, верный спутник Эрика и Труд.
Хресвельг – Пожиратель Трупов – чудовищный великан в обличье орла, живущий у края небес.
Хрингхорни – «с кольцом на форштевне» – ладья Бальдра, самый большой корабль в Асгарде.
Хрунгнир – великан, владевший когда-то конем Золотая Грива. Тор убил его своим молотом, а коня отдал сыну Магнии.
Хугин – «думающий» – один из двух воронов – вестников Одина.
Хюмир – великан, отправившись на рыбалку с которым Тор однажды поймал Мирового Змея.
Хюрроккин – «сморшениая от огня» – великанша, которую призвали асы, чтобы она столкнула в воду погребальный корабль Бальдра.
Царство мертвых – владения Хель, куда попадают люди, умерщие естественной смертью, или же те воины, которых асы не взяли в Валыаллу.
Эгир – «море» – морской великан, у которого часто пируют асы.
Эйнхерии – древние викинги, павшие на поле боя геройской смертью и в награду взятые Однном в Вальгаллу.
Элли – «старость» – старуха, боровшаяся с Тором, когда он был в гостях у Утгарда-Локи.
Эмбла – «ива» – первая женщина, созданная асами.
Эрвандель Храбрый – муж вельвы Гроа.
Ярнсакса – «железный меч» – великанша, возлюбленная Тора, от которого у нее родился сын Магни.