355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кристофер Зухер Сташеф (Сташефф) » Маг с привидениями » Текст книги (страница 3)
Маг с привидениями
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 17:31

Текст книги "Маг с привидениями"


Автор книги: Кристофер Зухер Сташеф (Сташефф)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 27 страниц)

Дверь открылась, сержант поспешно переступил порог.

– Раз, – Мэт начала считать секунды, загибая пальцы, – два... три... четыре...

Раздался душераздирающий визг, а следом за ним – рев, от которого могли бы поколебаться стены. Сержант, пятясь, вышел из комнаты, прижимая одну руку ко лбу, другую – к щеке, и рухнул без чувств. Петронилла переступила через его тело и развернулась к Алисанде. Узнав королеву, она бросилась к ней, размахивая кулаками:

– Это вы, вы его убили! Ваши злые люди погубили его!

– Изменники! Мерзавцы! – орал король Драстэн, выбежавший из спальни следом за женой. – Неужто у вас здесь нет стражи? Как могли вы допустить, чтобы ваши смерды убили принца, наследника престола?

– Ваши величества, я выражаю вам самые искренние соболезнования. Я разделяю с вами вашу печаль.

– Еще как разделите! – взревел Драстэн. – Разделите, когда сами окажетесь наколотыми на острие копья!

Все меровенские солдаты, собравшиеся к этому мгновению в коридоре, взяли на изготовку пики и алебарды. Бретангличане, увидев это, изготовили и свое оружие к бою.

– Ничто не утешит вас, когда вы понесли такую тяжкую утрату, – вступил в нелегкий разговор Мэт. – Но я разыщу убийцу и казню его у вас на глазах, дабы вы были отомщены.

– Убийца с нами, – процедил сквозь зубы один из солдат-бретангличан. – Это сутенер, который...

Петронилла, совершенно ошарашенная, обернулась к солдату и вытаращила глаза.

– Который подрался с принцем, когда тот попытался защитить девушку, – поспешно сымпровизировал солдат. – Мы взяли в плен и его самого, и одну из его шлюх, ваше величество!

– Я его велю вздернуть на дыбе и четвертовать, – проревел Драстэн, гневно зыркнув на Алисанду.

– Это будет достойное наказание за измену миру и убийство принца, – согласилась Алисанда, стараясь сохранять спокойствие.

– Сначала над ним должны поработать лекари, – с сильнейшим акцентом проговорил другой солдат-бретангличанин. – Ваш сын сильно изранил этого мерзавца, ваше величество.

Что-то в том, о чем сказал солдат, заставило Мэта содрогнуться.

– Зовите ваших лекарей! – приказным тоном воскликнула Петронилла. – Нужно сохранить этого негодяя, дабы могло свершиться королевское отмщение!

– Воистину так, – отозвалась Алисанда. – Смерть в поединке – слишком милосердное наказание для убийцы принца.

– Он действовал один? – спросил Мэт. Произнес он это негромко, но в коридоре сразу стало тихо-тихо. Петронилла сдавленным голосом спросила:

– К чему вы это спросили?

– Только к этому, – заверил ее Мэт. – Принцы обучены боевым искусствам, а уличные бродяги обучаются этим искусствам только одерживая достаточно побед для того, чтобы остаться в живых. Не думаю, чтобы уличный боец одолел принца без чьей-либо помощи.

– У принца не было меча, – мгновенно нашелся солдат-бретангличанин. – У него только кинжал был. Он был переодет крестьянином.

И снова в сознании у Мэта сработала сигнализация, но на этот раз потому, что он понял: его догадка верна. Он не стал спрашивать, почему это принц так вырядился для вечерних развлечений, и сказал:

– С мечом был принц или без меча, он все равно в искусстве боя должен был превзойти этого подонка. Кто ему помогал?

В коридоре снова наступило безмолвие. Бретанглийские солдаты стали переглядываться. Наконец смысл сказанного Мэтом дошел до Драстэна. Он развернулся к своим солдатам и требовательно вопросил:

– Ну, что скажете?

– Был еще один... В окно выпрыгнул, – проговорил растерянно один из солдат.

– И ты не удосужился его догнать? Тупица! – Драстэн залепил солдату пощечину тыльной стороной ладони с такой силой, что тот отлетел и повалился на руки товарищей. – Теперь его не найти, след простыл!

– Это не важно, – покачал головой Мэт. – Я найду его для вас. Вместо одного убийцы получите второго, если первый не доживет до возмездия.

– А нет, тогда ты отправишься на тот свет следом за ним! – вскричал Драстэн и указал пальцем на сэра Оризана. – Ты, бесчестный рыцарь, не исполнивший своего долга! – Он ударил ногой лежащего на полу сержанта. – Приведите и этого в чувство, и пусть займется поисками второго заговорщика.

Приказ этот свидетельствовал о том, что Мэту король не доверял, но в сложившихся обстоятельствах Мэт был готов его понять. Обойдя короля, он обратился к солдатам-бретангличанам:

– Опишите мне того человека, что выпрыгнул в окно.

Солдаты опасливо переглянулись. Один вымолвил:

– Да как же вы его сыщете, когда он сбежал больше часа назад?

– Я лорд маг, или вы забыли?

– Скажите ему все! – заорал Драстэн.

И солдаты рассказали.

Глава 3

Если бы кто-то проснулся и, выглянув из окна в ту ночь, увидел Мэта, наверное, этот человек поежился бы и, поплотнее закрыв ставни, пробормотал короткую молитву. Вид у Мэта, одетого в темно-коричневую кожаную куртку и черные штаны, был самый что ни на есть мрачный. Примерно так же был одет сэр Оризан, не менее мрачно выглядела и темно-синяя форма сержанта Брока. Угрюмости их облика в немалой степени способствовало и то, что они бродили, опустив головы, под окнами кабачка.

– Что вы надеетесь отыскать, милорд? – спросил сержант Брок и, надо сказать, в тоне его не прозвучало уважения.

– Надеялся найти мягкую землю и свежие следы, – ответил Мэт.

Сержант ехидно рассмеялся:

– Это в безлюдном проулке в одном из самых заброшенных районов города?

– Боюсь, он прав, – заметил сэр Оризан. – Тут вы найдете только утоптанную землю, политую помоями.

– Надо будет не забыть и напомнить королеве о программе общественного здравоохранения... – пробормотал себе под нос Мэт и усмехнулся. – Между прочим! Оказывается, обрезки сыра и конский навоз точно так же хороши для отпечатков, как мягкая земля на грядке в огороде.

Он указал на то, что увидел сам.

Его спутники уставились на след, оставленный посреди уличной грязи.

Сержант Брок недовольно нахмурился и указал чуть дальше вдоль стены. Его указательный палец описал при этом большую дугу.

– Там тоже есть следы, их полным-полно. Почему же вы решили, что именно этот след оставил наш беглец?

– Потому что все остальные следы расходятся влево и вправо, – ответил Мэт. – И только этот уводит прямо от стены. Кроме того, он располагается поверх других следов, а это значит, что он – более свежий.

– Неплохо, – кивнул сэр Оризан и сдвинул брови. – Но тут только два отпечатка, а потом эти следы соединяются с другими. Как же можно по ним найти беглеца?

Мэт вытащил из кармана баночку с порошком мела, высыпал немного на отпечаток сапога и поставил поверх него баночку, после чего произнес нараспев:

 
Вот следа шального слепок —
Точен, бел и дивно крепок!
А теперь ты мне скажи,
Да всю правду покажи,
Чтоб увидеть сразу смог,
Где ступал он, тот сапог!
 

Сержант Брок сдвинул брови:

– Ну, допустим. Вы проговорили какие-то волшебные слова, но какой от них прок?

– Посмотрите! – ответил ему Мэт..

Его спутники глянули в ту сторону, куда он указал, и увидели цепочку следов, которая ярко белела, отражая свет луны, словно и эти отпечатки тоже были припудрены мелом.

Мэт убрал баночку с порошком в кошелек.

– Пойдемте, – поторопил он своих спутников и сам зашагал вперед, в ту сторону, куда уводил след. Он шел, и ему мерещились жуткие страшилища, выглядывавшие из-за углов. То есть Мэту хотелось верить, что они ему только мерещатся.

Но вот Мэт, сэр Оризан и сержант Брок добрались до места, где лежала ночная тень.

– Смотрите! – вытаращил глаза сэр Оризан. – Эти следы... Они сами светятся!

– Очень полезное заклинание, – пояснил Мэт и оглянулся на сержанта Брока. Тот был угрюм и суров – быть может, именно так выражался его страх перед сверхъестественным. Мэту случалось наблюдать самые разнообразные реакции людей на его волшебство.

Затем на следы снова упал свет луны, и рыцарь с сержантом немного успокоились. Мэт мысленно возблагодарил серебряный серп луны и пожелал всей душой, чтобы он оставался на небе подольше, но месяц был совсем молодой, можно сказать – новорожденный, и потому ему, как всем маленьким деткам, полагалось укладываться спать пораньше. Хорошо, если бы месяц посветил еще часок – это можно было бы посчитать удачей. Правда, у сержанта Брока на такой случай был прихвачен факел.

По спине у Мэта пробежали мурашки, когда он вспомнил о том, что в этой части города наследил не только тот, кого они искали.

– Знаете что, господа... Быть может, мы с вами оделись для грубой работы, но все равно одеты мы куда как лучше, чем обитатели этих кварталов.

– И что? – сдвинув брови, поинтересовался сэр Оризан.

– Он хочет сказать, что наша одежда выдает в нас людей, у которых водятся денежки, – объяснил сержант. – Что же вы, лорд маг? Гонитесь за убийцей, а боитесь обычных уличных воришек?

– Должен вам сказать, что на людей в хорошей одежде запросто может клюнуть небольшая шайка, вооруженная дубинками и ножами.

– Но ведь вы рыцарь, а не только маг, – негромко проговорил сэр Оризан. – Вам не стоит так беспокоиться из-за каких-то крестьян.

– Не стоит недооценивать бедняков, сэр рыцарь, – посоветовал Мэт. – Они могут оказаться куда как сильнее в драке, чем вам кажется, а особенно если их целая шайка. По меньшей мере они могут задержать нас довольно-таки надолго.

Сержанта Брока такое заявление приятно удивило – ведь он сам был из крестьян и привык к тому, что рыцари смотрели на его сословие не иначе как с презрением. Мэт на всякий случай сжал рукоять меча. Сэр Оризан не мог поверить собственным ушам.

– Не может быть, чтобы вы боялись каких-то бродяжек!

– Конечно же, я их не боюсь, – с некоторой обидой отозвался Мэт. Как-никак, в свое время его посвятили в рыцари, а следствием процедуры посвящения являлось приобретение новоявленным рыцарем отваги – по крайней мере в этой вселенной. – К крестьянам я отношусь примерно так же, как к элект... прошу прощения, к молнии, сэр Оризан. Я их не боюсь, но отношусь к ним с большой долей уважения.

Сэра Оризана это заявление, похоже, здорово задело, а вот сержант Брок едва сдержался, чтобы не расплыться в улыбке.

Следы выводили из проулка на улицу, которая оказалась ничуть не чище. Достигнув утрамбованной земли, следы исчезали. Мэт вздохнул, сожалея о том, что вечером не было дождя, вытащил из кармана баночку с порошком мела и, высыпав на землю несколько крупинок, негромко проговорил:

 
Было время – глотали тебя,
Запивая водой, при изжоге,
А теперь покажи, не тая,
Нам утерянный след на дороге!
 

Крупинки мела тускло засветились в темноте. Сержант Брок проворчал:

– Что это еще за светящиеся точки?

– Это крупицы порошка, который я высыпал на землю. Они прилипли к следам беглеца.

– И как это они отличили его следы от других? – нетерпеливо спросил сэр Оризан, явно нервничая.

– Благодаря закону сродства, – пояснил Мэт. – Еще там, под окном, я сделал так, чтобы порошок распознал следы беглеца, вот он и распознает их до сих пор, хотя мы с вами их и не видим.

Сэр Оризан недоуменно сдвинул брови. Мэт и сам-то не слишком хорошо понимал, почему получилось именно так, а не иначе, потому решил не распространяться. Он пошел вперед по следу, через каждые десять футов высыпая немного порошка и напевая предыдущий куплет. Все шло как по маслу. Тусклое свечение крупинок подсказывало, что он следует в верном направлении.

– Очень надеюсь, что наш беглец залег где-нибудь неподалеку.

– Это почему же? – поинтересовался сержант Брок.

– Да потому, что он опережает нас на два часа, – ответил Мэт. – Если он вознамерился бежать долго, я могу остаться без мела.

– Мела? Так это у вас... мел? Только и всего?

– Да-да, всего-навсего порошок мела. Дело не в нем самом, а в тех стишках, которые я читаю.

Следы провели Мэта по лабиринту кривых улочек и вывели в более приятный и чистый район города.

– Нам везет, – заметил сержант Брок, указав на тускло светящиеся крупинки порошка. – Либо нам очень повезло, либо ваш порошок утратил силу.

Следы обрывались у двери, ведущей в первый же более или менее приличный кабачок-гостиницу.

– О, – покачал головой сэр Оризан, – а наш беглец самоуверен.

– Думаю, дело не в моем заклинании.

Мэт собрался было постучать в дверь, но передумал. Слова сэра Оризана заставили его растеряться.

– Вот-вот. Вы меня верно поняли. Этот человек слишком уверен в себе, если предпочел не спасаться бегством, а снять комнату в гостинице на ночь.

– Не исключено, – кивнул Мэт. – Честно говоря, я думал, что он хотя бы попытается через городскую стену перелезть.

– А этот наглец даже не подумал забраться в какую-нибудь мерзкую крысиную нору, где бы его никто не нашел, – пробурчал сержант Брок.

Мэт согласно кивнул.

– И тогда нам бы пришлось отправить десяток солдат по городу, чтобы они стучали в двери каждой гостиницы и спрашивали, не заявился ли туда какой-либо постоялец за последние два часа. А тогда он что бы сделал?

– Опять выпрыгнул в окно и убежал, – ответил сержант Брок.

Сэр Оризан согласился с ним:

– Да. Лучшего предупреждения, чем солдаты, задающие вопросы, ему бы и не потребовалось.

Мэт не в силах был с этим спорить, тем более что преследуемый ими незнакомец уже однажды прибегнул к бегству через окно.

– До сих пор не могу избавиться от ощущения, что мы угодили в ловушку.

– И точно! – воскликнул сэр Оризан.

– Да пожалуй что, если подумать, – проворчал сержант Брок. – А иначе почему бы еще ему так нагличать, верно?

– Думаю, нам разумнее всего принять некоторые меры предосторожности, – сказал своим спутникам Мэт. – Сэр Оризан, вы постучите в дверь и разбудите хозяина. Как только он вас впустит, найдите дверь, что выводит во двор.

– Отвлекающий маневр? – нахмурился рыцарь.

– Именно так, – кивнул Мэт, – и вполне достаточно шума для того, чтобы спугнуть того, за кем мы гонимся, словно фазана с ветки.

– А мы с вами будем приглядывать за окнами? – уточнил сержант Брок и раздвинул губы в белозубой улыбке.

– Нет, – покачал головой Мэт. – Стоит кому-то постучать в дверь, как наш беглец может заподозрить, что явились солдаты и стоят у дверей на улице. Тогда он спрыгнет во двор, перебежит в конюшню и попытается удрать через ворота, в которые въезжают повозки.

– А уж там-то его и будем поджидать мы!

– Верно. – Мэт отступил и сказал обоим своим спутникам:

– Только позвольте, в разговор с ним вступлю для начала я один. Вы же притаитесь и будете наготове на тот случай, если дело дойдет до драки.

Сэр Оризан кивнул:

– Неожиданность – лучшее из всех видов оружия.

– Верно. Будем надеяться на то, что он думает, будто ему ничто не грозит. Дайте мне несколько минут – скажем, досчитайте медленно до двухсот, а потом, сэр Оризан, принимайтесь колотить в дверь и кричать. – Мэт отвернулся от двери. – Пойдемте, сержант.

Они обошли дом сбоку и остановились возле больших ворот. Как большинство средневековых гостиниц, эта представляла собой здание, выстроенное по периметру квадрата, одну сторону которого занимали стойла для лошадей. В этой же стене располагались ворота, в которые могла проехать груженая повозка или телега. Ворота, естественно, в столь поздний час были заперты, но Мэту потребовалось всего несколько минут, чтобы перелезть через них и бесшумно спрыгнуть по другую сторону. Он услышал, как тихо спрыгнул следом за ним сержант Брок, но не обернулся.

По обе стороны тянулись стойла. Мэт прошел вдоль них и обвел взглядом постоялый двор. Месяц все еще светил, и хотя успел уже склониться довольно низко, в его свете еще можно было различить колодец с воротом, галерею, темные контуры повозок. Месяц озарял только самую середину двора, и тени у стен казались еще темнее. Вот кто-то прокрался слева от него, держась тени, Мэт понял, что это сержант Брок отправился на позицию, и порадовался.

Но в следующее же мгновение он вспомнил, что сержант Брок – из людей короля Драстэна, и чувство радости как рукой сняло. Мэт пожалел о том, что внутрь двора отправился не в компании с меровенским рыцарем.

Но вот из тени вышел человек в черной рубахе и штанах. Сверкнули в свете луны белые зубы. У Мэта неприятно засосало под ложечкой.

– Опаздываете, лорд маг, – проговорил беглец с сильнейшим бретанглийским акцентом. – Я ожидал вас в ту пору, когда луна стояла еще высоко.

– Да, но вы не назначили мне точного времени встречи, – отозвался Мэт, которого приветствие незнакомца до некоторой степени застало врасплох. – Кроме того, рыцарь, который призван был сообщить об убийстве, сделал это не сразу, и еще некоторое время ушло на то, чтобы оповестить о гибели сына Драстэна и Петрониллу и успокоить их настолько, чтобы они образумились.

– Ага, так они расстроены? Славно, славно! – Незнакомец осклабился, подбоченился, нагнул голову – ни дать ни взять бентамский петух.

Мэт нахмурился и подошел к нему поближе, вглядываясь во тьму и пытаясь разглядеть лицо собеседника, но опасаясь обмана и засады.

– Насколько я понимаю, вы не жалуете своего короля?

– А кто бы его жаловал? – огрызнулся незнакомец. – Его солдаты так и кишат кругом.

– Да, пожалуй, при таком количестве солдат нелегко грабить и насиловать, – сухо отозвался Мэт. Он отступил в сторону, но тень надежно скрывала его собеседника, и разглядеть его лицо Мэту никак не удавалось. Вид, однако, у незнакомца по-прежнему был мрачный и угрожающий.

– Настанет день – и эти солдаты мне за все ответят! – буркнул незнакомец. – Слишком долго Бретанглией правили короли-молокососы! Пора воссесть на престоле монарху, в чьих жилах течет горячая кровь!

Ну, уж если по понятиям этого человека Драстэн был молокососом, то каков же тогда был, по его понятиям, тиран? Пожалуй, Мэту не хотелось бы познакомиться с таким тираном.

– И чем же должен заняться такой монарх? Быть может, борьбой с разбойниками, наказанием убийц и воров?

– Нет! Он должен прибрать к рукам могущественных и похотливых вельмож и сделать так, чтобы судьи и присяжные решали, кого наказывать, а кого нет.

– Вот как? – Мэт решил, что, пожалуй, можно было бы хорошенько завести незнакомца – так, что тот, обуянный эмоциями, перестал бы замечать, чем занят его собеседник. – А вот вы лично как бы решили, кто прав, а кто виноват?

– По старинке! Испытание поединком, огнем и водой!

– И тогда тот, кто сильнее физически и имеет меньшую чувствительность к боли, всегда будет уходить от наказания и за счет этой свободы будет беспрепятственно колотить ближних своих?

– А разве сильнейший не заслуживает права на жизнь? – требовательно вопросил незнакомец, повысив голос. – Разве не...

Мэт дал ему полную возможность выговориться, а сам тем временем пробормотал:

 
Умоляю, вспыхни, пламя,
У злодея под ногами
И хоть лучиком единым
Озари его личину!
 

Под ногами у странного собеседника Мэта вспыхнул огонь и на полсекунды озарил его лицо. Оно оказалось угловатым, как бы топорно сработанным. Это было лицо взрослого мужчины, чуть склонного к полноте. Небольшая рыжеватая бородка от уха до уха и коротко стриженные усы, кустистые брови, глубоко посаженные глаза.

Незнакомец вскрикнул и попятился в тень и тут же прокричал, вернее – почти пропел стихотворение на незнакомом Мэту языке, и огонь тут же угас. В гостиничном дворе сразу стало будто бы еще темнее – глаза Мэта только-только успели привыкнуть к свету, а теперь надо было снова привыкать к темноте Своего противника он теперь почти совсем не различал во тьме. Тревога охватила Мэта. Таинственный беглец оказался колдуном!

– Ну что, мы теперь сильно поумнели, да? Посветили мне в лицо и радуемся? – Процедил сквозь зубы незнакомец. – Да только зря радуешься, голубчик!

И он скороговоркой произнес следующее стихотворение. Надо сказать, Мэт терпеть не мог слушать непонятные заклинания, а потом ждать, что проистечет из их произнесения. На всякий случай он проговорил нараспев:

 
В каком бы ни было ты виде,
Исчадье колдовства, изыди!
Скорей обратно отправляйся,
А лучше – вовсе не являйся!
Нет, никаким ужасным чарам
Не поразить меня ударом!
 

Что-то грохнулось на землю рядом с ним. Мэт успел бросить испуганный взгляд в сторону. На земле валялась неведомо откуда взявшаяся каменная горгулья.

Незнакомец уже читал следующий стишок. Из-под земли полыхнуло пламя. Какое-то шестое чувство успело предупредить Мэта о том, что ему грозит. В это самое мгновение он отпрыгнул назад. Правда, при этом он ободрал бедро, поскольку, приземлившись, задел каменное страшилище. Однако именно это столкновение и подсказало ему идею ответного стихотворения, и он пропел:

 
Что лежишь ты на боку, словно груда хлама?
Вспомни, как взирала вниз с высей Нотр-Дама,
Как при взгляде на тебя страх хватал прохожих,
И тому, кто сверг тебя, врежь крылом по роже!
 

Заскрежетав гранитными суставами, скульптура получеловека-полудракона встала на задние лапы и расправила крылья.

Противник Мэта отпрыгнул назад, вскинул руку, наставил на горгулью указательный палец и сам прокричал стихотворение.

Но на этот раз Мэт был готов. Этот человек не мог противостоять ему и вести на него нападение, покуда отбивался от горгульи. Мэт обрел драгоценные мгновения, необходимые ему для того, чтобы перехватить инициативу. Он указал на врага и пропел:

 
Ей-богу, больше нет терпенья
Тебя считать венцом творенья!
Злодеям из такого теста
Среди четвероногих место!
 

Горгулья замерла на месте, ее глаза остекленели, а в следующее мгновение она снова обратилась в камень. Эту метаморфозу с ней успел произвести колдун, но сам он дико закричал, потому что его тело вдруг начало менять очертания. Правда, вопли его вскоре приобрели ритмичность и преобразились в строфу на странном мелодичном языке, и вскоре он перестал уменьшаться в размерах, сохранив рост в пару футов и лапы вместо рук. Рукава оказались втрое длиннее, чем нужно было бы при нынешней длине верхних конечностей. Вместо лица колдун обзавелся мордой с острым носом. А вот человеческая речь пока осталась при нем, и потому он сумел прокричать новое стихотворение тонким, пронзительным голоском, и при этом задрал лапы кверху.

Зрелище колдун при этом представлял препотешное, и Мэт не смог удержаться от смеха. Он хохотал и в то мгновение, когда от сеновала отделилась загородка и полетела к нему. Ударить в полную силу доски по Мэту не могли из-за того, что от этого он оградил себя профилактическим защитным заклинанием, но с ног таки сбили. Мэт грохнулся на спину. Живот его свело жуткой болью. Он судорожно пытался вдохнуть, но диафрагма не желала откликаться на его мольбы о помощи. До слуха Мэта донесся боевой клич, в котором присутствовал ярко выраженный бретанглийский акцент, но в следующий же миг голос оборвался. Затем сэр Оризан в гневе вскричал, а колдун что-то прокричал в ответ на собственном языке. Сэр Оризан вскрикнул, как от боли, и затих.

Мэт все еще пытался сделать глубокий вдох, но никак не мог вдохнуть воздуха столько, сколько его было надо для того, чтобы обрести дар речи.

Послышались шаги и голос колдуна:

– Я знаю, что ты цел и невредим, ибо ты произнес заклинание, призванное защитить тебя от ударов. Слушай меня внимательно, лорд маг. Я знаю, кто ты такой, но ты не знаешь меня. Однако теперь ты можешь быть уверен вот в чем: король Драстэн объявит войну Меровенсу в знак мести за гибель сына. Он уже давно мечтал сразиться с Алисандой, ибо жаждет править и Бретанглией, и Меровенсом сразу. Теперь у него есть причина для того, чтобы объявить Меровенсу войну, и он не даст тебе отговорить его от этого решения. – В голосе колдуна зазвучали победные нотки. – Только попробуй прервать войну, и я буду поджидать тебя на каждом углу. Грянет война – я буду ждать тебя на каждом поле боя. Как бы то ни было, мы непременно встретимся вновь и еще сразимся с тобой. Теперь я не могу убить тебя, ибо ты оберегаешь себя какими-то чарами, но когда мы встретимся снова, я одолею и эти чары.

Мэт наконец сумел сделать вдох и прокричал:

 
Это мы еще посмотрим: кто кого!
Наперед же неизвестно ничего!
Я тебе сейчас сюрприз преподнесу...
 

– Изыди! – вскричал враг Мэта и пропел куплет на певучем языке. Прозвучал негромкий выхлоп, и Мэт, выругавшись, прервал заклинание. Его враг попросту исчез и тем самым выиграл поединок.

Мэт решил, что войны этому мерзавцу не выиграть. Он приподнялся, и доски соскользнули с невидимого кокона, окружавшего его. Он встал на ноги – доски попадали вокруг, не задев его. Мэт шагнул вперед и благодарно вдохнул большой глоток прохладного ночного воздуха.

В следующий миг он увидел лежащего в грязи ничком сержанта Брока, а в десяти футах от того – распростертого на земле сэра Оризана. Тот лежал неподвижно и сжимал в руке меч.

Мэту стало страшно. Первым делом он бросился к сержанту, перевернул того на спину и дождался мгновения, когда тот начал ровно дышать. Тогда Мэт сосчитал его пульс и поспешил к сэру Оризану. На счастье, тот пошевелился, а когда Мэт поравнялся с ним, резко сел и помотал головой.

– Что... Где... – Он огляделся по сторонам, вскочил на ноги, подобрал меч. – Куда он подевался?

– Исчез, – ответил Мэт. – Это был маг.

– Я понял это, – заверил его рыцарь. – Меня он поверг наземь заклинанием и мановением руки. Но почему вы не призвали нас, дабы мы обрушились на него раньше, лорд маг?

– Думал, сам справлюсь, – ответил Мэт, и слова эти обожгли его язык горечью. – Он оказался более искусным колдуном, чем я думал.

– Колдуном? – нахмурился сэр Оризан. – Но как можете вы быть уверены в том, что он использует свой дар во зло?

– Чутье подсказывает, – сказал Мэт. – Чутье, которое вырабатывается за счет опыта. Кроме того, он помог убить человека – быть может, даже сам убил его и пытается развязать войну. – Мэт отправился к сержанту Броку. – Давайте-ка попробуем поднять этого бравого вояку на ноги. Нужно ведь вернуться в замок и все рассказать королю... – Мэт не договорил, скрипнул зубами и заставил себя произнести начатую фразу до конца:

– .. рассказать королю, что я проиграл и что убийца ушел.

– Это ему не понравится, – покачал головой подошедший сэр Оризан и подставил плечо под болтавшуюся плетью руку сержанта.

– Конечно, не понравится. – Мэт мысленно содрогнулся при мысли о предстоящей встрече с королем. – А еще меньше все это ему понравится, когда я скажу ему, что этот человек был бретангличанин.

– Он вам не поверит, – бросил сэр Оризан.

– Не поверит, – согласился Мэт. – Но вы-то слышали его акцент, верно?

– Я слышал большую часть вашего разговора с ним. Мэт похлопал сержанта по щекам.

– Ну и откуда же он родом, на ваш взгляд?

– Из Бретанглии... Но вот только... такого сильного акцента я ни разу в жизни не слыхал.

Мэт оторвал взгляд от лица сержанта и пристально посмотрел на сэра Оризана.

– Вы полагаете, что он нарочно говорил с таким жутким акцентом, чтобы я принял его за бретангличанина, тогда как на самом деле он вовсе не бретангличанин?

– Либо так, либо он делал так для того, чтобы у вас не возникло сомнений в том, что он – именно бретангличанин.

– В этом есть смысл, если учесть, что он стремится разжечь войну, – мрачно проговорил Мэт. – И она начнется, как только я скажу королю, что у меня ничего не вышло.

– А вы уверены в том, что тот, с кем вы только что сражались, – убийца?

Мэт замер. Для него забрезжил свет надежды. Он с улыбкой обернулся к сэру Оризану:

– Нет, не уверен. Поэтому надо попробовать выяснить, так ли это, а уж потом являться пред светлые очи короля, правильно? Давайте-ка пробудим нашего сержанта и посетим место преступления.

От головной боли сержанта Брока Мэт избавил, помассировав его виски и прочитав подходящее стихотворение. Затем они с сэром Оризаном вывели сержанта со двора. Через некоторое время они уже углубились в узкие и кривые улочки самой старой части города. Добравшись до кабачка «Улитка-скороход», они обнаружили, что в главном зале тихо. За столиками восседали шестнадцать угрюмых завсегдатаев, хозяин был не в себе, а у подавальщиц просто-таки тряслись руки. Вдоль стен выстроились солдаты с алебардами. Их было около десятка, и физиономии у них были самые мрачные. По одну сторону стояли меровенские воины, по другую – бретангличане.

– Думаю, хорошо, что мы пришли, – заключил Мэт.

– Это точно, милорд, если вы не хотите, чтобы война грянула прямо здесь, – негромко произнес сэр Оризан.

Солдаты повернули головы, завидев вошедших. Меровенцы с облегчением заулыбались, бретангличане одарили прибывших недобрыми взглядами. Остальные явно занервничали.

Мэт решил, что пора взять инициативу в свои руки.

– Я – Мэтью Мэнтрелл, – представился он, – лорд маг Меровенса. Я явился для того, чтобы узнать о событиях, произошедших здесь ночью.

Бретангличане насторожились. Мэт оказался лордом и рыцарем, и потому им следовало исполнять его распоряжения вплоть до того момента, пока бы они не получили приказа таковые распоряжения не исполнять.

Мэт стремительно подошел к хозяину.

– Итак, любезный хозяин. Расскажите мне, что вы видели.

– Немногое, милорд, – торопливо затараторил хозяин. – Мы были заняты по уши, нам ведь некогда по сторонам-то глазеть, мы при деле, сами понимаете, ну а когда мы крик-то услыхали, мы все бросили и поглядели в ту сторону и видим, что принц... только мы тогда, ясное дело, не знали, что это принц... и видим, что Лаэтри кубарем по лестнице катится. Потом она об стенку шарахнулась, а принц за ней следом с лестницы сбежал и все кричал, воровкой ее обзывал.

Мэт нахмурился:

– Кто это – Лаэтри?

– Одна из куртизанок, которые сюда захаживают, милорд, – услужливо сообщил хозяин.

Ну что ж – эта новость не слишком обескуражила Мэта, ведь он не очень-то поверил в рассказ сэра Оризана о том, что Гагерис защищал честь какой-то невинной девушки. Мэт пронзил хозяина испытующим взором.

– Но вы ее не прогнали? И не прогоняли раньше?

Хозяин усмехнулся:

– У меня кабачок для всех открыт, милорд. Кто пришел – тот и гость.

– Это я понимаю. Надеюсь, вы ни с кого не берете взяток за пользование комнатами наверху? Однако произошло именно это, если принц спустил Лаэтри с лестницы, – невозмутимо проговорил Мэт. – Вам известно, что сутенерство противозаконно, верно?

– Известно, – с опаской отозвался хозяин.

– И что посещение проституток – также противозаконно, известно?

– Да, – еле слышно отозвался хозяин, но все же осмелился спросить:

– А почему королева самих проституток вне закона не объявит?

– Потому что проститутки, как правило, не преступницы, а жертвы, – ответил Мэт. – Мало кто из них по собственному желанию избирает такую жизнь. Большинство понуждают к этому сутенеры. Для остальных же просто нет иного выхода. Или на панель, или помереть с голода.

Хозяина эти аргументы, похоже, не очень убедили. Что ж – мало кто из мужчин охотно верит фактам, когда речь заходит о сексуальной эксплуатации.

– И что же случилось потом, когда принц нагнал Лаэтри?

– Он поднял руку и хотел снова ее ударить, – сказал хозяин. – А тут Паргас подскочил, ее сутенер, и стал у принца спрашивать, чего это он так раскипятился. Ну а принц ему и говорит, что Лаэтри, дескать, кошелек у него стащила. Она, ясное дело, снова в крик – дескать, не брала никакого кошелька, и все тут. Паргас давай ее выгораживать, и тогда принц стукнул Паргаса. Ну а Паргас же ни сном ни духом не ведал, с кем сцепился, и дал принцу сдачи. Тогда сержант вот этот, – хозяин кивком указал на Брока, – вступился за принца, ну, вот тут и началась потасовка. Я попробовал всех разнять, утихомирить, но не тут-то было. Что против ветра плевать, что такую драку разнимать, все одно. Потом Лаэтри снова как завопит... – Хозяин поежился. – Страшнее вопля я, милорд, сроду не слыхивал, честно вам признаюсь. Ну, все примолкли, глядим в ту сторону, а принц лежит в луже крови, а Паргас над ним стоит и дубинку держит и сам весь израненный. И вот тут-то я и увидел, как мужик какой-то из окна сигает. Я в крик – дескать: «Держи его! Лови!», и все побежали следом за беглецом, кроме нас с Паргасом и Лаэтри, само собой. Я их выгнать хотел, от греха подальше, но мне не дал вот этот господин. – Он указал на сэра Оризана.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю