355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кристоф Рансмайр » Останній світ » Текст книги (страница 16)
Останній світ
  • Текст добавлен: 17 апреля 2017, 04:30

Текст книги "Останній світ"


Автор книги: Кристоф Рансмайр



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 16 страниц)

ФІЛОМЕЛА

В «Останньому світі».

Босонога, скалічена чужинка; одного ранку в січні вона приходить із гір до залізного міста, і Прокна впізнає в ній свою рідну сестру, що її всі вважали мертвою. Філомела не розуміє жодного запитання, жодного втішливого слова, гірко плаче в Прокниних обіймах і аж зіщулюється від страху, коли на неї бодай тільки падає тінь якогось чоловіка.

У давньому світі.

Дочка афінського царя Пандіона, сестра Прокни, чий чоловік, Терей, ґвалтує Філомелу, а щоб вона не виказала, калічить її.

З піхов при поясі вихопив меч і, не мовлячи слова, / Він Філомелу схопив за волосся, скрутив їй за спину / Руки й зв’язав їх мотузкою. Шию вона підставляє, /Тільки-но вгледіла вістря меча: сподівається смерті. / Поки пручалась, і кликала батька свого, й намагалась / Мовити ще щось, він щипцями жертві язик ухопивши, / Гострим залізом одтяв. Його корінь тремтить іще в роті, / Рештана чорній землі тріпотить, щось шепнути їй хоче.


ФІНЕЙ

В «Останньому світі».

Приїздить з Кипарисом до залізного міста як продавець горілки та заклинач змій. Коли йому спалюють намет і кошика зі зміями, займає занедбаний будинок, осідає в Томах і стає винокуром. Частенько заводить балачки про те, що пора вирушати далі, говорить про подорожі, африканські оази, вітри-пасати й одногорбих верблюдів, а сам тим часом усе глибше закопується в томську землю, за допомогою чорного пороху та зубила розширює печеру під будинком і влаштовує там погрібець, де зберігає кисле вино, сивуху з цукрових буряків і ладен приймати відвідувачів о будь-якій порі дня і ночі.


ЮПІТЕР

В «Останньому світі».

Личина у процесії блазнів карнавальної ночі в Томах; під нею ховається чоловік, що аж згинається від ваги акумулятора, від якого живиться, ритмічно спалахуючи, гірлянда електричних лампочок.

У давньому світі.

Бог небесного світла, цар богів, владар Срібного віку; син Сатурна і Реї, брат і чоловік Юнони, брат Нептуна й Діта; разом з братами скидає батька до підземного царства і ділить з ними владарювання над всесвітом; на його долю випадають небо й земля.

Увисокості є шлях, при погожому небі помітний: / Білістю наче проливсь, тому й назву отримавМолочний. / Шлях той безсмертних веде до палат осяйних Громовержця...


ЯСОН

В «Останньому світі».

Фессалійський мореплав, що запливає військовим кораблем, переобладнаним на торгове судно, до гаваней чорноморського узбережжя – несподівано, не додержуючись жодних приписів,– і нерідко залишає по собі сум’яття, сварки й ненависть. Бо цей фессалієць перевозить не тільки товари, що їх обмінює на залізні вироби, шкури та бурштин, а й щоразу бере на борт ватагу переселенців – безробітних ремісників, зубожілих селян, мешканців гетто в Салоніках, Волосі й Афінах... І всім Ясон обіцяє золоті гори та безхмарне майбутнє на Чорному морі, забираючи в людей останні гроші за місце на смердючій середній палубі. Й аж на розвалених одеських та констанцських пристанях, біля вигорілих севастопольських доків чи в якомусь іншому пустельному місці Ясонові пасажири усвідомлюють усю марність своїх надій. Але на той час у них уже давно нема ні коштів, ні сили на поворотний шлях до Греції. Отож у тих безрадісних місцях вони сходять на берег і шукають серед руїн бодай тіні примарного щастя.

У давньому світі.

Син царя Есона, володаря Іолка; будівничий судна «Арго». Його дядько Пелій, що відібрав у брата владу над Іолком, посилає Ясона до Колхіди на східному узбережжі Чорного моря, щоб той відбив у царя Еета золоте руно. Разом з товаришами Ясон досягає під попутним вітром берегів Колхіди, за допомогою Еетової дочки Медеї проходить крісь усі випробування, що їх перед ним ставлять, заволодіває золотим руном і повертається з Медеєю, тепер уже своєю дружиною, до Іолка.

Досить усі вони вкупі з Ясоном, вождем, набідились, / Поки мулкий прудководого Фасіса вгледіли берег. / До владаря приступили відразу по Фрікасове руно, / Й він їм нечувані виклав умови труди непомірні. / В серці Еета доньки спалахнуло тим часом кохання. / Довго з собою вела боротьбу, та коли пригасити / Розум жаги не здолав,«Опираєшся марно, Медеє»,– / Мовила...


Переклад Олекси Логвиненка

© Christoph Ransmayr, Die Letzte Welt, 1988 © О.Логвиненко (переклад з німецької), 1992 Джерело: К.Рансмайр. Останній світ. К.: Основи, 1994. 208 с.

Сканування та коректура: Aerius (ae-lib.org.ua), 2004

© Aerius, 2004


1

Augustus – серпень (лат.).



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю