355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кристина Скай » Рубин » Текст книги (страница 14)
Рубин
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 16:48

Текст книги "Рубин"


Автор книги: Кристина Скай



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 32 страниц)

Глава 20

Она была охвачена яростью и свирепо смотрела на широкую спину Пэйджена темно-голубыми глазами, метавшими молнии гнева. Сначала он спровоцировал ее, обманом возбуждая незнакомые ей противоречивые ощущения. А потом имел наглость посмеяться над ее реакцией, которая была прямым результатом его собственного подлого эксперимента! Этот мужчина – шакал. Свинья. Безжалостный дегенерат...

Внезапно у нее перехватило дыхание. Тесный угнетающий коридор деревьев расступился перед ней, уступив место свету, безграничному пространству и бодрящему ветру. Подобно расплавленному сапфиру, спокойная гладь моря простиралась, насколько хватало глаз, окрашиваясь кроваво-красным цветом далеко на западе, где солнце погружалось за горизонт.

Прохладный ветер обвевал лицо. Бесконечные волны ударялись о белый песок берега. Сердце учащенно забилось. Она потемневшими глазами следила за Пэйдженом, размашисто идущим по пляжу. Так он на все имеет ответ? Хорошо, пусть он ответит и на это! Моментально нагнувшись, она захватила горсть теплого песка, сколько смогла удержать, и тихонько подкралась к своей жертве. Песок ударился о его шею и плечи с тихим шипением и большая его часть исчезла под его воротником. Прекрасно! Это ему в наказание за...

«За что? За то, что он целовал тебя, пока твоя голова не закружилась от счастья? За то, что заставил твое сердце безумно стучать в груди? За то, что потребовал честного ответа?»

Он медленно обернулся и сверкнул глазом.

– Ты пожалеешь об этом, Angrezi.

Она сгребла еще одну горсть песка и бросила в его грудь.

– Первый раз – за твое высокомерие, – резко сказала она. – А следующий за...

«Продолжай, скажи ему, что это за то, что Он показал тебе постыдное лицо твоей собственной страсти».

Ее щеки вспыхнули темно-красным пламенем.

– Ну, Angrezi? – Он подошел достаточно близко, чтобы схватить ее, но почему-то не сделал этого. Власть его пристального взгляда была так же ощутима, как и прикосновение. – Продолжай, не останавливайся. Это становится интересным.

Чтобы избежать его испытующего взгляда, она отвела глаза. Но это не принесло ей облегчения. Каждый волосок, который оттенял линию его шеи, дразнил ее, как и каждый дюйм позолоченной солнцем кожи. Она видела крошечную бусинку пота, блестевшую на шее, видела каждую белую песчинку, прилипшую к твердой груди. Совершенно утратив способность размышлять, она почувствовала, как ее рука поднимается, чтобы дотронуться до разгоряченной плоти и стряхнуть запутавшиеся в упругих завитках песчинки.

Господи, это случилось снова! Что с ней творится?

Пытаясь овладеть собой, она облизнула внезапно пересохшие губы. Пэйджен медленно нагнулся. Она уже бежала по песку. Первая горсть песка попала ей в поясницу и ниже. Она услышала его сдержанный смех и бросилась бежать еще быстрее. Но уже через секунду он схватил ее раздувающиеся юбки и заставил остановиться. Не спеша он наматывал ярды полотна на руку, вынуждая повернуться лицом к нему.

Не сводя глаз с его мозолистых рук, она дернулась в сторону, пытаясь освободиться. Энергичное усилие привело к падению. Он придавил ее к рыхлому песку, потому что, падая, она увлекла его за собой.

– Отпусти меня, – прошипела она. – Я только лишь отплатила тебе по заслугам!

Рука с зажатой горстью песка поднялась и застыла в дюйме над ее головой.

– Нет, пока я не узнаю, чем заслужил второй бросок, Циннамон.

Проклиная себя за длинный язык, она начала извиваться, пытаясь вывернуться. Но каждое движение заставляло ее тереться о гранитно-твердые бедра, о нагретую солнцем грудь, о его... Она ошеломленно вскинула глаза к его лицу.

– Что было во-вторых, Angrezi? Рассказывай.

Как будто в подтверждение серьезности, Пэйджен пустил тоненькую струйку песка на ее голову. Она задыхалась, чувствуя его жар. Господи, какой он большой. Даже если она и ненавидит его, хорошо было бы чувствовать защиту такой мощи. Англичанка широко раскрыла глаза. Она ненавидит его. Да, да, да! Только теперь ее собственная кожа начала гореть. Дрожащие колени стали мягкими, как тающее масло, а соски затвердели, едва коснувшись его груди.

– За твое тщеславие! – выкрикнула она. – За то, что ты был уверен в моих чувствах!

Она отчаянно старалась избежать его взгляда, изо всех сил пытаясь скрыть реакцию своего вероломного тела. Еще одна порция песка просыпалась на ее голову. Женщина даже обрадовалась, надеясь, что это отвлечет ее от позорного жара в груди, бесстыдного желания, которое возникало внизу живота. Но напрасно. Господи, она ничего не могла с собой поделать.

– Лжешь.

Его голос прошелестел как шелк. Он изменил позу, но не освободил ее. Глаза блеснули триумфом, когда он прижал бедро между ее ног. Каждое его медленное движение доставляло ей райское блаженство. И адские мучения. Сердце стремилось выскочить из груди. Но она ни за что не могла позволить ему догадаться об этом.

– Ты хочешь знать правду? Я ненавижу тебя!

Его губы растянулись в волчьей усмешке, как только он многозначительно посмотрел на ее щеки, полыхавшие румянцем.

– Ненавидишь меня? Ах, Циннамон, мне нравится, как ты меня ненавидишь.

Его бедро поднялось выше, и ее тело отозвалось конвульсивной дрожью. Раздался торжествующий смех. Лицо Пэйджена потемнело от страсти – и собственной уязвимости. Она ясно видела эти чувства.

– Поцелуй меня, Angrezi. Только один раз, поцелуй меня как умеешь.

Его пальцы разжались, и ненужный уже песок незаметно просыпался на ее юбки. А потом он поцеловал ее. И она – о Боже, она отвечала на его поцелуй! Как раз так, как он просил ее. При первом движении губ она почувствовала, что он весь напрягся. Его губы нетерпеливо скользили и прижимались к горячим и влажным губам, упиваясь их жаром. Его язык скользил по ее сомкнутым губам. Она беспрестанно извивалась под ним, добиваясь... она даже не знала чего.

Стон сорвался с ее губ. И она сразу же почувствовала, что он улыбается. Внезапно она осознала, что ее бедра изгибались навстречу его тяжести. Пламя стыда опалило лицо. Она неистовым усилием перекатилась по песку и поднялась на ноги.

– Господи, я... – Она сцепила пальцы и подняла руки к груди. – Во что я превратилась?

И тогда она побежала по берегу, не видя ничего вокруг, подальше от темного пристального взгляда Пэйджена, подальше от предательского огня в ее груди и бедрах. Подальше от своих бесстыдных желаний.

– Стой, Angrezi! – Она слышала, что он бормотал проклятия. – Ты не можешь...

Она не обращала никакого внимания. Как могла она так подчиниться его власти? Глаза ничего не видели от слез, она споткнулась о большой валун у края воды и села на песок около него. Ее пальцы стремительно расстегнули пуговицы платья. Добравшись до легкой сорочки, она стащила и нижние юбки тоже и бросила их на песок.

Она, конечно, не решилась снять сорочку. А что делать с панталонами? Она проворно закатала отделанные кружевом штанины выше колен. И стрелой помчалась к воде – чудесный ветерок освежал лицо и разгоряченную кожу. Она уже почувствовала ласковое прикосновение прохладных волн. Если бы вода помогла ей забыть позорное предательство тела!

Волны наступали, поднимаясь к коленям. Настоящий рай, подумала она, медленно продвигаясь все глубже, чувствуя за спиной тающий жар нагретых джунглей. При отступлении волн она ощущала прохладные струйки песка между пальцами ног. От безмерного наслаждения она прикрыла глаза. Ощутить прохладу после такой бесконечной жары. Она сделала еще шаг, и прохладные струи поднялись к ее бедрам. Она, наверное, уже умерла и очутилась в раю. Она шагнула еще дальше.

– Остановись, Angrezi! Не ходи дальше!

Это был хриплый крик, звук которого не имел абсолютно ничего общего с ее ощущениями в этом благословенном мире. Она решила не обращать внимания. Он просто разозлился, что она не разделась донага, как он надеялся.

– Подожди, Циннамон!

С ехидной улыбкой она шагнула глубже и погрузилась в воду до подбородка.

Мгновением позже она резко выпрямилась и завизжала от резкой боли, пронзившей ее спину. Господи, как она могла забыть, что вода соленая! С каждой секундой боль увеличивалась, словно ее раны жгло кислотой. Женщина покачнулась на волне, ее голова закружилась от боли. Она неясно слышала грубые проклятия Пэйджена, сопровождаемые приглушенным топотом обутых ног по песку.

– Я же велел тебе остановиться, черт побери! Неужели ты так безнадежно упряма?

Она вздрогнула и едва не заплакала.

– Перестань!

– Ее придется снять, – мрачно сказал Пэйджен. – Она пропиталась солью.

Она вздрогнула от невыносимо жгучей боли в спине.

– О Боже, – простонала она. – Сделай что-нибудь, Пэйджен.

Англичанин с помрачневшим лицом стащил с нее батистовую сорочку и занялся промокшими повязками. По крайней мере соль должна очистить раны, говорил он себе. Но он знал, что женщина испытывала при этом неописуемые страдания.

– Стой спокойно, Циннамон. Я постараюсь побыстрее снять повязки. – Пэйджен уже проклинал себя за то, что не предупредил ее заранее. – Подними руки, – приказал он, собирая на плече ее распущенные золотые локоны.

Она сделала, как он приказал, прикрыла грудь ладонями и постаралась отвлечься от опаляющего жжения в спине. Несмотря на все усилия, еще один стон сорвался с ее плотно сжатых губ.

– Поплачь, Angrezi, – хрипло сказал Пэйджен. – Ты не должна мне ничего доказывать. Эти раны, должно быть, причиняют тебе адскую боль.

От этих грубоватых слов сочувствия, такого сердитого и неожиданного, слезы навернулись ей на глаза. Она прикусила губу, стараясь подавить рыдания.

– Все еще упрямишься? Тогда держись. Это будет недолго.

Стараясь не обращать внимания на изящный изгиб ее груди и путаницу рыжевато-коричневых волос, просвечивающих через намокшие панталоны, Пэйджен снял свою рубашку и промокнул капли соленой воды, стекающие по ее спине. Он хотел вытереть получше, но побоялся, что ткань загрязнит поврежденную кожу.

Почему он не позаботился взять с собой повязки? Потом он вспомнил о чистой рубашке в его кожаной сумке. Проклиная свою рассеянность, он сбегал наверх, отыскал рубашку и вернулся на берег. С нежной заботливостью он накрыл тканью ужасные рубцы на ее обнаженной покрасневшей коже, смахивая последние капли влаги. Он чувствовал судорожное напряжение ее плеч. Он сделал все, что мог, хотя догадывался, что этого было недостаточно.

– Тебе легче, Циннамон?

Она глубоко вздохнула.

– Намного. Спасибо. Но я... я думаю, что теперь лучше будет вернуться.

Страдание в этом прерывающемся голосе заставило Пэйджена молча выругаться. Он осторожно натянул рубашку на ее обнаженные плечи. Он старался доставить ей лишь небольшое удовольствие, а вместо этого причинил сильные страдания. Что-то подсказывало Пэйджену, что это было не в последний раз, когда он причинит ей боль.

В полном безмолвии он стянул рубашку на ее груди и принялся застегивать пуговицы. Он скорее почувствовал, чем услышал приглушенное сдавленное рыдание.

– Не надо, Циннамон. Не сдерживайся. Это только больше повредит тебе.

Пэйджен обнял ее плечи. Он говорил исходя из собственного опыта жестоких переживаний и не хотел, чтобы ее постигла та же участь.

Она покачнулась, и Пэйджен гладил ее волосы, бормоча слова утешения и поддержки. Но слезы продолжали капать, горячие и тихие, пока ему не показалось, что их причиной была не только боль в спине.

С каждым прикосновением ее напряженных сосков к его груди, с каждым мягким толчком ее бедер огненные когти желания пронизывали его тело. Он скрежетал зубами, подавляя дикий голод. «Итак, теперь ты возвращаешь мне долг, искусительница. Теперь ты заставляешь меня почувствовать вкус моей собственной страсти, пульсацию моего собственного мучения». Jo hoga, so hoga.

И все же Пэйджен смутно понимал, что, несмотря на его неутоленное желание, он не согласился бы ни с кем поменяться местами хотя бы на один миг, не в силах расстаться ни с ее гордыми грудями, трущимися о горящую кожу, ни с ее стройными бедрами, прижатыми к его ногам. Он не хотел ничего другого. И если суждено умереть, пусть будет так.

Она задрожала и прижалась мягкими теплыми губами к его шее. Пэйджен застонал, его желание увеличилось в десятки раз.

«Думай о чем-нибудь другом, дурень! Думай о чем угодно, только не о том, как совершенно ее тело и как бы тебе хотелось всегда держать ее в своих объятиях».

Он подавил резкий вздох. Каждый бархатный дюйм ее тела причинял ему мучение. При его резком движении она ослабила свою судорожную хватку и подняла голову.

– Пэйджен? Что-то не так? Я сделала что-то не то... я причинила тебе боль?

«Ах, Циннамон, если бы ты только знала! Как сильно я хочу, чтобы ты причинила мне еще более сильную боль: кожа к обнаженной коже, в то время как я проникаю в твое лоно, полный желания и страсти, пока ты не станешь жаждать любви и близости со мной. Пока мы оба не насладимся вдоволь, пока мы не превратимся в раскаленные огни и наши тела сгорят дотла в пылу страсти. Возможно, тогда я мог бы забыть...»

Беззвучно ругаясь, англичанин справился с опаляющими волнами желания и постарался стереть все признаки внутренней борьбы со своего лица.

– Причинила боль? Пустяки, я это переживу, Angrezi.

Он быстро застегнул оставшиеся пуговицы на рубашке и отодвинулся от нее, хотя для него это было самым трудным испытанием. Все еще не полностью контролируя себя, он повернулся и запустил длинные мозолистые пальцы в свои буйные волосы, оглядывая берег.

– Черт побери! Где я оставил свою винтовку?

Но он не видел ни винтовки, ни даже белого песка под ногами. Он видел только ее растерянный взгляд, слабый проблеск желания, которое заставило ее вздрогнуть. Кем бы она ни была до катастрофы, теперь она уже наверняка не была опытной соблазнительницей, мрачно решил Пэйджен.

Теперь она была только упрямой и прекрасной невинной женщиной, в которой пробуждались первые признаки страсти. Господи, как бы ему хотелось быть тем, кто научит ее всему остальному.

Но в этот момент внимание Пэйджена привлекло что-то еще: какой-то шум, едва слышный в ритмичном шорохе прибоя и шелесте ветра. Слишком поздно Пэйджен распознал этот звук. Это было осторожное шуршание ног по песку, и оно предупредило Пэйджена, что они были не одни на этом берегу.


Глава 21

Их было трое, все как один – большие, мускулистые и уверенные. Профессионалы, подумал Пэйджен, наблюдая, как они развернулись широким треугольником вдоль берега. И как последнего дурака, его застали совершенно беспомощным, без оружия. Его взгляд метнулся вправо и влево, отыскивая возможность для маневра. Но его шансы равнялись нулю. С ним была женщина. Он мог бы увернуться от них, отделавшись одной-двумя царапинами, но ей это не по силам.

– Твои друзья?

– Хотелось бы, – ответил он шепотом. – Мне бы этого очень хотелось.

Пэйджен казался спокойным. Внезапно он прищурился. Он рассмотрел свою винтовку точно там, где бросил ее, – в тени валуна. К счастью, люди на берегу еще не видели ее.

– Послушай, Циннамон, дело может оказаться довольно жарким. Если они схватят меня, ты должна...

Внезапно Пэйджен остановился. Почему он должен переживать из-за нее? Они были людьми Ракели. И это означало, что она была вне опасности. Только он. Но страх в ее широко открытых глазах показал Пэйджену, что его спутница не понимала этого. И, возможно, он мог использовать этот факт в своих целях.

– Не поворачивайся, – приказал он спокойно. – Когда я скажу, начинай потихоньку двигаться к тому валуну.

Говоря это, он быстро расстегнул две пуговицы на ее груди и развел полы, чтобы открыть побольше гладкой матовой кожи: маленькие штрихи могут быть очень важными.

– Что ты делаешь?

– Только добавляю чуть-чуть больше подлинности, Angrezi. Нет, не смотри на них. Я постараюсь выиграть время.

Он обнял ее за спину и прижал к себе ее тело, демонстрируя грубое мужское обладание. Но его следующие слова составили резкий контраст с его страстными движениями:

– Ты знаешь, как обращаться с винтовкой, Циннамон?

Даже когда он это говорил, его руки крепче прижимали ее бедра к его паху, и он снова ощутил жаркие толчки страсти.

– С винтовкой? Я... я не думаю, – недоуменно произнесла она.

Кто мог бы обвинить ее, подумал Пэйджен, в очередной раз проклиная Ракели за то, что тот вовлек в борьбу женщину. В конце концов, это не имело значения, умела ли она обращаться с винтовкой или нет, решил он. Просто вид женщины, поднявшей оружие, способен был заставить самого храброго мужчину встать на колени от испуга. Пэйджен опустил голову и приблизил свои губы к ее шее в кажущемся порыве страсти.

– Просто возьми винтовку в руки, – хрипло прошептал Пэйджен, – и прицелься в того верзилу в центре. Он выглядит главным. И, ради всего святого, не стреляй. Я хочу, чтобы кто-то остался в живых и ответил мне на несколько вопросов потом.

Потом? Женщина в его руках растерянно заморгала, пытаясь понять замысел Пэйджена. Позади нее трое неторопливо продвигались по пляжу.

– Теперь постарайся выглядеть сердитой. Тебе это не составит труда, – мрачно добавил Пэйджен. – Некоторое время мне придется говорить тебе не совсем приятные вещи, Циннамон. Когда я закончу, я хочу, чтобы ты подобралась к оружию, глядя на меня со всей яростью, на которую ты способна. – Его губы изогнулись в улыбке. – Как ты частенько смотришь на меня на самом деле. Готова?

Ее рыжевато-коричневые брови сошлись на переносице.

– Думаю, что да, но...

– Оставь вопросы, Angrezi.

В следующий момент он уже оттолкнул ее далеко от себя, настолько грубо, что она споткнулась. Именно так, как он и планировал. Его лицо исказилось гримасой ярости.

– Кого ты собираешься одурачить, чертова проститутка? По-твоему, это похоже на настоящую страсть? – Он смотрел на нее с отвращением, его голос разносился далеко вокруг. – Ей-богу, я имел лучших шлюх в Коломбо за три рупии. Нет, тебе придется придумать что-нибудь получше, прежде чем я...

Внезапно он обернулся. Пэйджен застыл на месте, как будто впервые заметил трех молчаливых преследователей. Он длинно и громко выругался.

– Так вот что эта сука делала здесь, на пляже! Я должен был догадаться! – Его темный прищуренный глаз опасно вспыхнул. – Это похоже на Ракели. Только он мог послать женщину, чтобы выполнить работу мужчины.

Мужчина с лицом ястреба, стоящий в центре, сдержанно улыбнулся:

– Весьма привлекательна, не правда ли? Да, эта сука сделала все, что она должна была сделать, Пэйджен. Она задала капитану превосходную взбучку на борту клипера, как я слышал. Но теперь наша очередь. И поверь, мы знаем, как выполнять мужскую работу.

Он жестом приказал своим спутникам подойти поближе.

– Прежде чем я тебя убью, тебе придется о многом рассказать Ракели. Может быть, мне недостает деликатности, но зато я выполняю свою работу быстро, мой друг.

Кривая улыбка показала отсутствие трех передних зубов. Из заднего кармана он достал длинный изогнутый кинжал.

– Забрал в Аллахабаде в пятьдесят седьмом году у проклятого язычника, который пытался меня побрить. Лезвие все еще достаточно острое. Сейчас ты это почувствуешь.

Пэйджен насмешливо поднял брови:

– Аллахабад? А где же ты был, когда мятежники ворвались внутрь? Скрывался позади укреплений вместе с женщинами?

Глаза стоящего перед ним человека потемнели от гнева.

– Ты еще пожалеешь об этом, ублюдок. Да, сейчас ты можешь поговорить. Скоро ты заговоришь так громко, что тебя услышат даже в Коломбо.

Он показал грязные зубы в ухмылке и вытер изогнутое лезвие о свой потрепанный рукав.

Пэйджен исподтишка наблюдал за продвижением женщины. Она была уже почти у самого валуна, медленно двигаясь спиной впереди сохраняя выражение гнева на лице. Хорошая работа, Циннамон, очень хорошая.

«Теперь, если я смогу еще некоторое время отвлекать внимание этих головорезов...»

Пэйджен скрестил руки на груди и высокомерно выпрямился.

– Ракели действительно думает, что какая-то шлюха могла что-то выудить из меня? Это смешно, ей-богу! Ручаюсь, у вас не больше шансов на удачу, чем у этой негодницы. Все же я предполагаю, что она выполнила свою задачу, – сказал он задумчиво. – Чего я не могу сказать о вас, мерзавцы. Между прочим, где Ракели вас отыскал? В опиумной курильне в Дели? Или в публичном доме в Макао?

– Возьми его, Сэмми. – Главарь обернулся и увидел, как его подручный уставился на женщину, одетую только в мужскую рубашку и кружевные панталоны. – Забудь о ней – она принадлежит Ракели, – зарычал он.

Неужели это правда? Женщина сжала губы и сосредоточилась на том, чтобы как можно осторожнее расправить брошенные юбки и прикрыть ими винтовку Пэйджена, лежащую у основания валуна. К счастью, главарь с ястребиным лицом не обращал на нее никакого внимания. Так же как и третий головорез, охраняющий тропу, ведущую к лагерю Пэйджена. Теперь ей оставалось только взять оружие в руки, не привлекая их внимания.

Но прежде чем она успела наклониться, снова раздался голос всего в нескольких футах у нее за спиной. Она замерла, боясь привлечь внимание к себе и к винтовке, лежащей как раз у нее под ногами.

– Почему нет, Григз? – проскулил человек позади. – Она даже красивее, чем ты рассказывал. А после того, как я ею займусь, у нее не будет охоты что-нибудь рассказывать, так что Ракели ничего не узнает!

– Если ты займешься ею, то она уже не сможет ничего рассказать, чертов придурок! А у Ракели свои планы...

С диким проклятием человек, названный Григзом, рванулся вперед и подтолкнул своего огорченного сообщника к Пэйджену.

– Забудь об этой шлюхе, понял? У нас есть более важные дела, чем распутство, придурок!

– Ну, не надо так ругаться, Григз. Я только думал...

– Не стоит! Тебе платят не за то, чтобы ты думал, черт побери, а за то, чтобы выполнял мои приказы!

Пэйджен внимательно прислушивался к этой перебранке. Так они вовсе не профессионалы. На мгновение он почувствовал облегчение, но ненадолго. В его голове промелькнула следующая мысль. Эти трое не скрывали своих имен, а это могло означать только одно, что ни он, ни эта женщина не смогут уже никогда назвать их имена.

Пэйджен сжал челюсти. Проклятый мерзавец! Но им не удастся так просто справиться со своим заданием, как они рассчитывали. Он осторожно повернул голову и взглянул на женщину около валуна, казалось, всецело поглощенную разглаживанием смятого полотняного платья, которое она только что подняла. Где же эта чертова винтовка? Она только что лежала около камня минуту назад. Наконец он понял. Она стояла на ней, скрывая ее под своей юбкой!

«Великолепно придумано, Циннамон».

Теперь он должен был придумать способ отвлечь внимание остальных. В этот момент Григз медленно двинулся к Пэйджену, поблескивая длинным лезвием кинжала.

– Ты должен сказать нам одну вещь, Пэйджен, и мы оба знаем какую. Так почему бы тебе не начать рассказ и тем самым избежать лишнего шума и неприятностей?

Пэйджен не двигался, хотя он легко мог бы избежать того, что должно было последовать за этими словами. Нахмурившись, Григз подал знак своему сообщнику. В одну минуту они заставили Пэйджена опуститься на колени.

– Проваливай ко всем чертям, Сэмми, – прорычал он, обернувшись к мужчине позади него.

Колено врезалось в его лицо, вызвав кроваво-красную вспышку боли в голове. Пэйджен наклонился вперед, сплевывая кровь на песок.

– Я последний раз спрашиваю тебя, – заорал Григз. – Где находится эта проклятая рубиновая шахта? И где рубин.

Пэйджен не ответил, и грязные пальцы вцепились ему в волосы и грубо заставили его поднять лицо. Вместе с проклятием Пэйджен выплюнул еще один сгусток крови.

– Неужели Ракели не смог приехать сам? Или у него так много неотложных дел, чтобы заниматься мелочами? Он снова продает отравленные патроны? Или занимается контрабандой опиума на своих груженных фарфором судах?

– Заткнись, Пэйджен, это тебе не поможет.

Человек по имени Григз бросил кинжал своему сообщнику.

– Убеди его, Сэмми.

– Конечно, босс.

Пэйджен уже лежал на песке лицом вниз.

– Это будет выглядеть так, мистер Пэйджен, – прошептал ему на ухо мягкий голос. – Сначала я отрежу твое правое ухо. Потом – левое. Если ты все еще не начнешь говорить, я отрежу большой палец с правой руки. Ты когда-нибудь пробовал обойтись без большого пальца? Это чертовски трудно. И тогда, если ты все еще будешь упрямиться, перейдем к левому большому пальцу. Для твоей же пользы я надеюсь, что ты заговоришь, потому что если этого не случится, то я отрежу тебе...

– Брось нож.

Через шум бьющейся крови в ушах Пэйджен услышал ледяную команду женщины.

«Не плохо, Циннамон. Теперь тебе надо только убедить их, что ты не шутишь».

Пальцы в его волосах сжались сильнее, причинив жгучую боль.

– Что это значит? – зарычал Григз. – Ракели ничего не говорил о...

В голосе женщины слышался ледяной холод:

– Конечно, нет, мистер Григз. По крайней мере тебе. Но планы изменились. Пэйджен должен быть доставлен в Коломбо немедленно, и мистер Ракели встретит нас там с лодкой завтра на рассвете. Надеюсь, ты помнишь условленное место?

Слыша такой уверенный спокойный голос, Григз начал заикаться.

– Условленное место? Да... конечно. Но почему Ракели не...

– Не имею ни малейшего представления. Мистер Ракели никогда ничего не объясняет, как тебе должно быть хорошо известно. Но я знаю одно – он будет весьма недоволен, если узнает, что его приказ не был выполнен. А ведь тебе совсем не хочется видеть его в гневе, не правда ли?

Колебание главаря полностью подтверждало ее догадку.

– Я решила так. Поднимите этого мерзавца и свяжите ему руки. И не вздумайте упустить его.

Григз хмуро кивнул. Человек рядом с Пэйдженом захихикал:

– Эй, босс, теперь ты подчиняешься женщине?

– Заткнись, Сэмми. Или я заставлю тебя заткнуться.

– Да, босс, – неохотно согласился его сообщник.

– Так что, по-вашему, я должен с ним сделать?

Григз мрачно смотрел на женщину, сжимающую в руках винтовку. Противная штука огнестрельное оружие, подумал он раздраженно. Он предпочел бы нож. Кроме того, он мог поклясться, что эта полуголая красотка хорошо знала, как пользоваться этим дьявольским изобретением!

– Все в порядке, женщина, не стоит угрожать мне винтовкой. Мы сделаем все, что ты хочешь. – Он махнул рукой громиле за спиной Пэйджена. – Ты слышал ее, Сэмми? Свяжи его.

– Но мистер Ракели сказал, что...

– Связывай, черт бы тебя побрал!

Громко выругавшись, Сэмми выудил из кармана и развернул во всю длину тяжелую веревку. Покраснев от гнева, он старательно связал руки Пэйджена за спиной.

– Только ты сам будешь с ним объясняться, слышишь?

– Я прекрасно слышу. Делай то, что я приказываю, и у тебя не будет никаких проблем. Только то, что я приказываю, понял?

Мужчины напряженно посмотрели друг на друга. Минутой позже Сэмми пожал плечами.

– Конечно, Григз. Как и всегда. Ты – босс.

– Да, и не забывай об этом!

Главарь обернулся к женщине, все еще сжимающей винтовку. Он заметил, что она ничуть не расслабилась, что только подтверждало его первое впечатление – ее нельзя недооценивать. Но говорила ли она правду, это был другой вопрос.

– Похоже, что теперь ваш ход. Что дальше?

Действительно, что? Англичанка пыталась найти следующий ход, понимая, что она должна сделать это безошибочно. И быстро. Она невозмутимо указала на тропу, по которой она и Пэйджен пришли на берег.

– У тебя есть там лошади?

– Может, да, может, нет, – уклончиво сказал Григз, прищурив глаза. – Что говорил тебе Ракели по этому поводу?

Женщина ощутила страх. Она не имела ни малейшего представления о планах Ракели, но не могла допустить, чтобы негодяй догадался. Она небрежно пожала плечами.

– Предполагалось, что он пришлет подкрепление по морю. Несколько людей подошли на гребной шлюпке две ночи назад. – Она метнула гневный взгляд на Пэйджена. – Но он первым встретил их. Я не успела даже забрать свои деньги, – сказала она раздраженно.

– И где они теперь? Просто исчезли?

Она сумела выдержать его пристальный взгляд.

«Думай скорее, и думай хорошенько!»

Что это Пэйджен рассказывал о животных? Она видела питона. Нет, не подходит. Обезьяны? Еще хуже... Она тяжело вздохнула и, безмолвно помолившись, решилась.

– Разве ты не знаешь? Зрелище было не из приятных, могу поклясться. – Она старалась говорить как можно спокойнее. – Тигр закончил то, что не успел сделать Пэйджен.

Она даже боялась посмотреть на Пэйджена, опасаясь прочесть на его лице, что ошиблась. Григз пристально наблюдал за ней.

– Тигр? – переспросил громила за спиной Пэйджена, неуклюже переступая с ноги на ногу. – Ты ничего не говорил мне о тиграх, Григз, – заскулил он.

– Потому что здесь, на Цейлоне, нет никаких тигров, недоумок, – огрызнулся главарь, не отводя глаз от лица женщины.

– Да, конечно, так все считают, – продолжила она без запинки. – И еще шесть месяцев назад их действительно не было. А потом одного из них увидели неподалеку. Никто не знает, как он появился в этих местах.

«Помоги мне, Пэйджен», – молилась она.

– Ты можешь посмотреть на его следы на тропе приблизительно в четверти мили от лагеря. Там еще кое-что осталось от его добычи.

Она постаралась придать своему лицу выражение угрюмой ненависти, подошла к Пэйджену и резко подняла его лицо. При виде его окровавленной скулы ее чуть не стошнило. Она изо всех сил старалась скрыть свои чувства.

– Я больше чем уверена, что ты знал о появлении тигра, это правда?

«Теперь твоя очередь».

– Тигры. О Боже! – воскликнул Сэмми и приставил кинжал, к плечу пленника. – Она говорит правду? Отвечай, ублюдок!

Пэйджену пришлось снова выплюнуть кровь, прежде чем что-то сказать. Он боролся с волнами боли, накатывающими от разбитого виска, и его здоровый глаз почти совсем заплыл от удара. Но он сконцентрировался на тонких пальцах, касавшихся его челюсти, чувствуя их слабую дрожь.

– А ты очень наблюдательна, раз смогла заметить следы, сука. Жаль, что ты немного опоздала. Тогда ты и твои друзья праздновали бы сейчас победу. А теперь от них осталось лишь несколько костей, разбросанных в джунглях.

Человек позади Пэйджена сильно побледнел.

– Ч-черт побери, Григз. Но у нас и так полно хлопот, а тут еще этот проклятый тигр!

– Даже если здесь и был какой-то тигр, в чем я сильно сомневаюсь, это было два дня назад. Теперь он давно ушел, – огрызнулся человек с ястребиным лицом.

– Мне жаль тебя разочаровывать, мой друг, – пробормотал Пэйджен сквозь зубы. – Но после удачной охоты тигр не ест в течение нескольких дней. Когда он проголодается, снова выйдет в поисках добычи, приблизительно на третий день. То есть сегодня. – Пэйджен пристально смотрел на стоявшего перед ним главаря. – И я держу пари, твой дружок знает, что, как только тигр отведает вкус человеческой плоти, он перестает есть что-нибудь другое. Не так ли, Григз?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю