Текст книги "Второе дыхание"
Автор книги: Кристин Григ
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)
7
Спустя две недели Пол распахнул дверцу своего спортивного самолета и впервые за три последних года спрыгнул на землю поместья Оуксайд.
Стояло жаркое июльское утро с памятной с детства духотой и отсутствием малейшего движения в прогретом воздухе. Кузнечики стрекотали в траве летного поля, как делали это всегда. Справа тянулись стройные ряды кустарника. Казалось, вот-вот из-за ближайшей лесосеки выедет на гнедом жеребце отец, из-под густых бровей сурово взглянет на Пола и спросит, почему тот болтается здесь без дела.
Пол еще раз огляделся по сторонам. Никто не знает, что он прилетел в Оуксайд. Достаточно вернуться в самолет и…
Неожиданно на плечо Пола легла крепкая рука.
– Даже не думай, – прозвучал знакомый голос.
Обернувшись, он увидел Роберта.
– Братишка! Ты научился читать мысли?
– А разве они у тебя есть? – весело осклабился младший брат. – Я тут проезжал мимо, – кивнул он на темневший в отдалении «форд», – как вдруг смотрю, ты выпрыгиваешь из самолета. Давай перетаскивай ко мне свои вещички и двинем к дому.
Пол так и сделал.
Пока Роберт загонял автомобиль в гараж, Пол взбежал по ступенькам дома, в котором прошло его детство, миновал сумрачный холл и свернул направо, в гостиную.
– Пол! – раздался радостный женский визг, едва он ступил на порог.
Он раскрыл объятия, и ему на шею бросилась Сюзи.
– Привет, крошка, – сказал он, поочередно целуя сводную сестру в обе щеки. – Я-то думал, тут полно народу! Или вы решили отменить прием?
– Не надейся, – фыркнула Сюзи. – Тем более что это была моя идея.
– Возникшая с подачи Стива, – произнес Пол, не столько спрашивая, сколько констатируя факт.
– Ну, ты же знаешь своего отца…
– Кстати, где он?
– Пошел проверить лошадей.
– А как поживает Кэт? – поинтересовался Пол, имея в виду последнюю жену своего отца и мать Сюзи.
– Спасибо, хорошо. Она сейчас в своей комнате, спустится позже. Ты приехал один?
– Да, но по дороге встретил Роберта.
– Боб тоже здесь? Чудесно! Если бы еще и Эдди явился, Стив был бы очень рад.
Они немного помолчали. Тишину заполняло лишь жужжание пчел, облетавших цветы на разбитых под окнами клумбах. Пол кашлянул.
– Так что все-таки происходит, Сюзи? Какова истинная причина нашей встречи? Мы должны воздавать императорские почести Стиву или выслушивать его наставления насчет того, как Эдди, Роберту и мне следует сражаться за право наследования этого поместья, с которым, правда, ни один из нас не знает, что делать. По-моему, только ты одна заинтересована в получении Оуксайда.
– Не забывай, что я не родная дочь, – мягко напомнила Сюзи.
– Чушь собачья!
– Для тебя – возможно. Но не для Стива. Между прочим, на приеме будет присутствовать его адвокат.
– Даже так? – поднял Пол бровь.
Дверь гостиной отворилась, впуская Роберта.
– Сюзи, малышка, неужели это ты? Как похорошела! Клянусь, в Вашингтоне нет таких красавиц.
– Вечно ты надо мной издеваешься… – шутливо проворчала Сюзи, целуя его в щеку.
– Ничуть. И в Нью-Йорке их тоже нет. Спроси хотя бы у Пола, он там главный сердцеед.
Сюзи прыснула, и у Пола вдруг почему-то стало легко на душе. Даже постоянно терзавшие его в течение всех этих дней мысли о Кэрри, казалось, отступили.
Прием приемом, подумал он, но хорошо все-таки оказаться дома!
В этот миг дверь снова отворилась, и в гостиную вошел тот, кого меньше всего ожидали, – Эдди.
В своей бывшей комнате Пол одевался к празднику в честь дня рождения отца. Он до сих пор не виделся со Стивом, потому что, как выяснилось, из конюшни тот отправился на ежедневный объезд своих владений, а вернувшись, поднялся к себе вздремнуть. Даже ожидавшееся вечером событие не изменило привычек старика.
Зато Полу удалось пообщаться с братьями. Они остались наедине, потому что Сюзи решила заглянуть на кухню, где специально нанятый персонал готовил блюда для приема. Сейчас, вдевая запонки в манжеты, Пол хмурился при воспоминании о состоявшейся беседе.
Речь как-то сразу зашла о женщинах. Возможно, потому, что мрачный как туча Эдди сообщил братьям новость: они с женой разводятся. Было заметно, насколько он потрясен. Не удержавшись, Пол весьма нелицеприятно высказался в отношении так называемого прекрасного пола, а поостыв, дал брату один хороший совет. Роберт говорил мало, но, судя по выражению его лица, ему тоже было что сказать.
Сейчас Пол уже жалел о своей словесной несдержанности. Всему виной его злость, возникшая из-за женщины, которую он, по сути, едва знал.
Злость и желание.
Что с тобой происходит парень? – спросил себя Пол, потирая нос. Как можно одновременно гневаться на женщину и хотеть ее? Причем до боли, до исступления…
Если бы случилось чудо и Кэрри появилась на сегодняшнем приеме, Пол бросился бы к ней, схватил за плечи и тряс бы, пока у нее не начали бы стучать зубы, а потом…
– Ты идиот, приятель, – сказал он своему зеркальному отражению.
Он удивлялся себе. Ему всегда претили любые попытки использовать его. А Кэрри именно это и сделала. Равенство полов – хорошо, но совсем иное дело – полная перемена ролей. Покувыркались в постели – и спасибо, сэр! На что это похоже?
Сам Пол никогда так себя не вел, не выгонял подружку за дверь через пять минут после окончания любовного соития. Он некоторое время встречался с ней, приглашал ужинать, водил в театр и тому подобное. А когда роман приближался к естественному завершению, посылал цветы и какой-нибудь небольшой, но ценный презент…
Вот оно что, приятель! – хохотнул Пол. Вероятно, ты чувствовал бы себя гораздо лучше, если бы леди прислала тебе букет роз и брильянтовую булавку для галстука!
Развеселившись от этой мысли, Пол расправил плечи. Ему стало ясно, почему в последние дни он ведет себя как хлюпик: Кэрри Харт задела его самолюбие.
Какая жалость! – подмигнул Пол парню в зеркале.
Он надел смокинг и провел рукой по волосам. Из сада доносилась музыка и смех. Прием начался. Полторы сотни гостей, в большинстве местные жители, сказала Сюзи. Потом она лукаво улыбнулась и добавила, что приняла с дюжину телефонных звонков от подружек, с которыми прошло детство Пола. Они хотели знать, будет ли присутствовать на приеме их приятель.
– Признаюсь, я начинаю опасаться, как бы тебя не разорвали на части, – озабоченно заметила она.
– Да, трудновато мне придется, – ответил Пол в тон Сюзи. – Но ведь и этой работенкой кто-то должен заниматься…
Он последний раз взглянул на себя в зеркало, после чего покинул спальню, сбежал по лестнице и посвистывая направился в ту сторону, где уже кружились в танце пары.
Спустя часа полтора он стоял у одного из накрытых посреди лужайки столов с бокалом шампанского в одной руке и канапе с икрой в другой.
И вино, и закуски были восхитительны. То же относилось и к ансамблю, виртуозно исполнявшему как рок-н-роллы, так и тустеп, не говоря уже о блюзах и других медленных лирических мелодиях. Как и обещала Сюзи, прибыло много давних подружек Пола. Большинство из них все еще оставались привлекательными, а многие весьма прозрачно намекали – несмотря на наличие мужей или интимных приятелей, – что не прочь тряхнуть стариной. Вообще на вечеринке присутствовало немало красивых женщин. Была даже одна фотомодель, чье изображение красовалось на обложках стольких журналов, что не узнать ее было практически невозможно.
Пол танцевал и с подружками, и с моделью. Последняя попыталась увлечь его в темноту сада, где он изящно уклонился от дальнейшего. Девушке удалось лишь сунуть в нагрудный карман его смокинга свою визитку с номером телефона.
– Ты здесь самый неотразимый мужчина, – чуть позже сказала ему Кэт. – Тебе хорошо дома?
– Конечно, – улыбнулся Пол.
– Вы оба врете и не краснеете, – проворчал державший жену под руку Стив.
– Это почему же? – взглянула на него жена.
– Потому что всем и так ясно: самый бойкий жеребец на этой вечеринке я!
Кэт рассмеялась. Пол осторожно улыбнулся.
– И потому, – продолжил виновник торжества, – что мой сынок ждет не дождется момента, когда ему можно будет унести отсюда свою высокообразованную… гм… В общем, уехать. Верно, малыш?
– Ну милый! Вечно ты… – Кэт не договорила и нахмурилась.
– Папа как всегда прав, – любезно произнес Пол. – За исключением того, что я давно перестал быть малышом.
– Это тебе так кажется, – буркнул Стив. – Для меня ты как был молокососом, так им и остался.
Пол слегка поклонился.
– С тобой всегда приятно побеседовать, папа. – Он поцеловал руку Кэт. – Всего хорошего.
– Не нужно, дорогой, не уходи! – мягко попросила та.
– Он и не уйдет. Сначала мы с ним чуток потолкуем.
– Потолковали уже. А сейчас, если позволите…
– Я хочу, чтобы ты сделал для меня одно дельце, малыш. – Стив взглянул на сына и усмехнулся. – То есть… Пол.
– Извини, папа, но…
– Там как раз потребуются твое архитектурное образование. Ну и вообще, посмотришь что к чему… Если у тебя хватит для этого мозгов, – добавил несносный старик.
Чем, разумеется, все испортил.
– С днем рождения, папа! – гордо произнес Пол и поспешил прочь.
Пересекая лужайку, он заметил высокую стройную блондинку с длинными волнистыми волосами, стоявшую под яблоней спиной к нему и беседовавшую с одним из мужчин. Пол на миг застыл, а потом бросился к гостье, схватил за руку и повернул к себе.
– Кэрри!
Но это была не она. Тоже очаровательная женщина, но не та, о которой Пол грезил вот уже две недели.
Он извинился, повернулся, чтобы уйти… и едва не столкнулся нос к носу с отцом.
– Идем-ка в дом, сынок, – произнес Стив тоном, не терпящим возражения.
Он привел Пола в пропахшую дорогим виски и кубинскими сигарами библиотеку.
– Выпьешь чего-нибудь? – спросил старик.
– Минеральной воды.
Поморщившись по поводу подобного выбора, Стив откупорил для сына бутылку и поставил на столик вместе со стаканом. Себе он плеснул бурбона.
– Ну так что это за дельце, о котором ты упоминал? – поинтересовался Пол.
Старик прищурился.
– Тебе ведь не хочется им заниматься.
– Расскажи, а там посмотрим.
Стив присел на край письменного стола, поставил стакан с коричневатой жидкостью рядом и сложил руки на груди. Глядя на него, Пол невольно подумал о том, что прошедшие годы если и отложили на нем отпечаток, то лишь в том смысле, что он как будто стал еще крепче.
– Я не воспринимаю всерьез те вежливые слова, что ты сказал Кэт насчет пребывания в родном доме. Тебе не очень весело на этом празднике, верно?
– Да. – Пол знал, что кривить душой бессмысленно. – Но ты здесь ни при чем.
Отец усмехнулся.
– Проблемы с женщиной?
– Почему ты так решил?
Стив взял стаканчик и отпил добрый глоток.
– Я видел тебя с той брюнеткой среди деревьев. Со стороны выглядело так, будто девица пытается проглотить твой язык.
Пол не смог удержаться от смеха.
– Как романтично ты это описываешь! Впрочем, все так и было.
– Но ты проявлял к ней столько же интереса, как жеребец к телке.
– Папа, мне очень приятно, что тебя заботит моя личная жизнь, однако…
– Не личная, а сексуальная, малыш. И не пытайся завести эту тягомотину насчет любви и тому подобных глупостей. Источник всех эмоций по отношению к бабам находится у нас, мужиков, в конкретном месте – пониже пупка. Назови это любовью, и сразу начнутся проблемы.
Пол взглянул в направлении бутылки с виски и вздохнул. Потом допил воду и встал с кресла, чтобы налить себе того же, что было в стакане отца.
– Представляю, как порадовалась бы Кэт, услышав твои рассуждения.
– А я и не говорил, что не забочусь о ней. Напротив. Но если парень вообразил, что влюбился, ему конец.
Пол с интересом взглянул на отца.
– Похоже, ты судишь по собственному опыту.
Старик с минуту выдерживал его взгляд, потом негромко засмеялся.
– Когда доживешь до моих лет, поймешь, что не нужно быть ослом, чтобы узнать его сородича.
Пол отпил глоток виски.
– Ты намерен говорить о деле или позвал меня сюда просто поболтать?
Захватив стакан, Стив опустился в любимое кожаное кресло. Только сейчас стало заметно, что его движения уже не так уверенны, как прежде. У Пола непроизвольно сжалось сердце.
– Ситуация такова. – Старик откинулся на спинку кресла. – В окрестностях Пенсаколы продается поместье с хорошими виноградниками. Но, насколько я знаю, дом там старый, требует ремонта. Мне нужно, чтобы ты съездил и посмотрел, стоит ли овчинка выделки.
– Ты собрался заняться виноделием? – удивленно спросил Пол.
– Почему бы и нет? Мои деньги работают в разных сферах. Если бы ты проявлял больше интереса к семейным делам, то знал бы это.
Пол счел за благо пропустить замечание мимо ушей.
– Но я ничего не смыслю в производстве вина.
– Этого и не требуется. Просто посмотришь что к чему. – Стив усмехнулся. – У тебя сейчас такой удивленный вид!
Пол тоже улыбнулся. Как ни старался, он действительно не мог скрыть изумление.
– Ты все еще способен преподносить сюрпризы, папа.
– Жизнь вообще полна неожиданностей, малыш. Ну как, выполнишь мою просьбу? Для этого потребуется день, от силы два.
Пол задумался. Перспектива слегка отвлечься от мыслей о Кэрри понравилась ему.
– Хорошо, я согласен.
– Вот и ладно. Поезжай, сынок.
– Да, а как называется поместье? И кто его владелец?
Стив потер лоб, вспоминая.
– Э-э… Хотфилд, кажется… Нет! Санфилд. А хозяин там… – Он встал, подошел к письменному столу и с минуту рылся в бумагах. – Дьявол! Куда же я сунул этот листок… В общем, на месте разберешься. Если дело дойдет до покупки, оформлением документов займется мой адвокат.
– Ладно, не утруждайся, я все выясню сам, – сказал Пол, поднимаясь с кресла.
– А, вот! Нашел. Не хозяин, а хозяйка. Некая особа по фамилии Харт. Кэрри Харт.
Полу почудилось, что фундамент здания покачнулся под его ногами.
– Кэрри Харт? – хрипло выдавил он.
– Да. – Старик усмехнулся. – А что? Какие-то проблемы, сынок?
Их взгляды встретились. У Пола вертелся на языке вопрос, но он удержался. Откуда Стиву было знать о его мимолетной истории с Кэрри?
О которой, кстати, давно пора забыть.
– Нет, – твердо произнес Пол. – Никаких проблем. Ни малейших.
8
Кэрри понимала, что об аукционе пойдут сплетни, однако решила не обращать на них внимания. Все равно в лицо ей никто ничего не скажет.
Собственно, какое мне дело до досужей болтовни? – размышляла она, бредя по ближайшему к дому винограднику поместья Санфилд.
Разговоры действительно нимало не тревожили Кэрри. Чего не скажешь о снах.
Каждую ночь ей снился Пол Вудс. Это были очень чувственные видения, после них простыня, как правило, оказывалась скомканной и зажатой между ног. Временами Кэрри просыпалась, словно охваченная пламенем, с совершенно реальным ощущением прикосновения губ Пола к ее губам. Даже сейчас при воспоминании об этом соски Кэрри сжались и сделались похожими на виноградинки в гроздьях, которыми была увешена окружавшая ее лоза.
В голубой вышине кричали стрижи, просто так, от удовольствия носиться в теплом воздухе. Кэрри задрала голову и некоторое время наблюдала за ними. Интересно, каково это, чувствовать себя настолько свободным? Сама она всегда от кого-нибудь зависела. Сначала от отца, потом от мужа. Возможно, жажда свободы и толкнула ее две недели назад в объятия постороннего человека.
Стрижи умчались на восток, и Кэрри опустила взгляд на свои босые ноги. Отец побагровел бы от негодования при виде того, как она разгуливает без обуви по пыльной земле виноградников. Джордж тоже был бы недоволен. Однако их неудовольствие не шло бы ни в какое сравнение с изумлением адвоката и управляющего, которое отразилось на их лицах, когда она отказалась подписать документы о продаже Санфилда и потребовала предварительной встречи с потенциальным покупателем. И это при том, что прошло уже несколько месяцев, с тех пор как поместье было объявлено к продаже, а охотников все не находилось.
– Уж не передумали ли вы его продавать? – спросил управляющий. – Ведь я объяснял вам, сколько денег потребуется вложить, чтобы эти земли начали приносить доход.
– Все верно, и тем не менее я хочу встретиться с покупателем.
– Зачем?! – в один голос спросили адвокат и управляющий.
Кэрри могла бы сказать, что решила проявлять больше интереса к положению дел в унаследованных владениях, но выражение лиц собеседников удержало ее. Она ограничилась тем, что сказала о своей любви к поместью Санфилд, что было правдой.
– Я отправлюсь туда и поживу несколько дней, специально чтобы встретиться с будущим владельцем усадьбы.
– Но дом считается нежилым! – произнес управляющий с таким видом, как если бы воскликнул: «Мисс Харт, в вашей ванне поселился крокодил!»
– Это мои проблемы, – отмахнулась Кэрри.
Вспоминая о том разговоре, она повернула назад, к месту, где оставила дорогие итальянские сандалии, и надела их. И ноги и обувь были густо припорошены пылью.
Отличное начало, подумала Кэрри и вдруг застыла на месте.
На проселочной дороге, по соседству с велосипедом, на котором она приехала сюда, стоял серебристый «шевроле». У нее замерло сердце: именно на таком автомобиле ездит Пол. С другой стороны, не у него одного «шевроле» подобного оттенка. Да и каким ветром занесло бы нью-йоркского красавца на этот виноградник?
Садясь на велосипед, Кэрри заметила, что автомобиль пуст. Возможно, его владелец остановился здесь по естественной надобности?
А ты-то размечталась! – усмехнулась Кэрри, нажимая на педали.
Дорога к дому заняла всего несколько минут. Когда Кэрри вошла в холл, под ее ногами скрипнули половицы. И тут же, будто по команде, в гостиной зазвонил телефон. Поспешив туда, Кэрри сняла трубку.
– Да?
– Мисс Харт, я звоню вам уже несколько часов. Вообще-то, мне следовало связаться с вами еще вчера, но меня отвлекли кое-какие дела. Хочу сообщить, что сегодня к вам должен подъехать покупатель. Точного времени я не знаю, но мистер Вудс сказал, что…
Коленки Кэрри вмиг ослабели.
– Кто?
– Мистер Пол Вудс. Он утверждает, что вы с ним давние друзья.
– Давние друзья… – прошептала она похолодевшими губами.
– А что еще мне оставалось сказать? – прозвучал за ее спиной мужской голос.
Кэрри резко обернулась. Пол стоял на пороге, одетый в черные джинсы и футболку, как и две недели назад.
– Кэрри! – позвал адвокат. – Вас плохо слышно.
– Да-да, я здесь. Все верно, мы с мистером Вудсом действительно знакомы.
– Превосходно, – заметил адвокат. – Выслушайте его предложения, но не спешите с чем-либо соглашаться.
– Да, конечно. – Попрощавшись, Кэрри повесила трубку. Пол улыбался. Она непроизвольно задержала взгляд на его губах, изо всех сил прогоняя мысль о том, как они прижимаются к ее собственным. – Здравствуйте, мистер Вудс.
– Снова решила вернуться к формальностям, Принцесса?
Кэрри зарделась.
– Может, объясните свое присутствие?
– Разве не ясно? Я приехал осмотреть и, возможно, приобрести поместье. Думаю, твой адвокат уже сообщил тебе об этом.
– Вы хотите купить Санфилд? В это мог поверить мой адвокат, но не я. Что на самом деле вам здесь нужно?
Пол подавил желание заключить Кэрри в объятия и прижаться к ее губам. По дороге сюда он тысячу раз представлял себе эту сцену. Однако сейчас, при виде привычного презрения на лице Кэрри, Вудс понял, что ничего не изменилось.
Эта мысль разозлила его. И все же он решил, что Принцессе-недотроге незачем знать о его чувствах.
– Именно то, что я сказал. Более того, я уже успел пройтись по одному из твоих виноградников.
Кэрри вспомнила о виденном ранее серебристом «шевроле» и все поняла.
– Вы собираетесь купить поместье для себя?
– Э-э… не совсем.
– Так зачем же вы морочите голову и мне, и моему адвокату, если в ваши планы не входит…
– Вам знакомо такое название, «Вудс энтерпрайзис»? Это наш семейный бизнес. Я представляю здесь общие интересы.
Кэрри заморгала. Ей потребовалась целая минута, чтобы усвоить информацию и по-новому взглянуть на человека, которого она прежде считала нью-йоркским альфонсом.
– Иными словами, вас действительно интересует то, чем я владею?
Пол криво усмехнулся.
– Да.
– Я имею в виду поместье, – поспешно уточнила Кэрри.
– Разумеется. – Выражение его лица стало непроницаемым. – Предлагаю следующий вариант: мы вместе поужинаем и заодно обсудим детали сделки. Идет, мисс Харт?
Кэрри замялась. Ей не хватало воздуха, а сердце словно с цепи сорвалось. Однако она приехала сюда для беседы с покупателем, и ей, как женщине серьезной, не пристало отказываться от делового ужина.
– Хорошо, мистер Вудс. Только мне нужно переодеться. Прошу вас подождать здесь.
Пол вел «шевроле» слишком быстро. Сама Кэрри никогда не ездила на подобной скорости и потому чувствовала себя очень неуютно. Но, когда Вудс, словно что-то заподозрив, поинтересовался, все ли в порядке, она лишь кивнула, хотя на самом деле ей хотелось самой сесть за баранку, чтобы обезопасить себя от неприятностей на дороге.
Понимая, что поступает глупо, скрывая свое истинное состояние, Кэрри тем не менее постаралась расслабиться. Она откинулась на спинку сиденья и сложила руки на коленях.
Интересно, почему в присутствии этого человека она становится сумасбродной? Например, она согласилась поужинать с ним, хотя все ее естество противилось этому. А что уж говорить о затмении рассудка, случившемся с ней две недели назад на том проклятом аукционе, который обернулся для нее полной катастрофой! Кэрри до сих пор трудно было поверить, что она – она! – занималась сексом с совершенно незнакомым человеком.
Наверное, Пол ей все-таки немного нравится. Только капельку. Да, он нахрапист. И чересчур самоуверен. Но в целом просто неотразим. А сколько в нем чувственности! Вдобавок – Кэрри уже знала об этом – Вудс фантастический любовник.
Нет, в постель она больше с ним не ляжет. Их приключение было одноразовым и уже успело стать историей. К тому же общего у Кэрри и Вудса ровно столько, сколько у кошки с мышкой.
Последняя мысль заставила пульс Кэрри ускориться.
Ведь представители семейства кошачьих, особенно крупные хищники, очень красивы. Их изящество и обманчивая ленца мощных движений невероятно захватывающи.
Кэрри прикусила губу, изо всех сил стараясь не покраснеть больше, чем это уже произошло.
Интересно, о чем она думает, что так раскраснелась? – спросил себя Пол, бросив быстрый взгляд на Кэрри и вновь переводя его на дорогу.
Чем дольше он общается с этой женщиной, тем большей загадкой она становится для него. Ее переменчивая чувственность сводит Вудса с ума. Однако, кроме этого, в Кэрри есть еще что-то, чего он никак не может разгадать. И насколько Пол успел понять, адвокат мисс Харт тоже не преуспел в этом вопросе.
Прежде чем связаться с ним по телефону, Вудс некоторое время ломал голову, придумывая, что бы сказать. Однако дело решилось с неожиданной легкостью.
– Мисс Харт желает встретиться с вами, – заявил адвокат.
– А ей известно, кто я? – спросил Пол, мгновенно зажигаясь интересом.
– Нет, мистер Вудс. Она не справлялась об имени потенциального покупателя. Мне кажется, что это из-за развода она вдруг воспылала желанием вникнуть в дела.
– И давно мисс Харт развелась?
– Два года назад, – вздохнул адвокат. – Но, по-моему, она до сих пор не оправилась после той истории.
– Что, так сильно любила мужа?
Если вопрос Вудса и показался адвокату чересчур личным, он был слишком хорошо воспитан, чтобы показать это.
– Конечно, – последовал лаконичный ответ.
Пол снизил скорость и свернул в сторону дорожного указателя с надписью «Пенсакола». Спустя минуту он вновь украдкой взглянул на молчаливую спутницу. Почему она так жестко обошлась с ним две недели назад? Потому что ее разбитое сердце до сих пор ноет? А что, вполне возможно. Вудс допускал, что достигшая глубин отчаяния женщина, стремясь стереть тягостные воспоминания о былом возлюбленном, способна лечь в постель с незнакомцем.
Он стиснул зубы.
Дьявол, ему вовсе не нравится играть роль некой замены другому парню, который оказался настолько глуп, что потерял такую женщину.
– Кстати, насчет твоего мужа, – вдруг брякнул Пол неожиданно для самого себя.
Вздрогнув, Кэрри повернулась к нему.
– Моего бывшего мужа, – поправила она его.
– Ну да. – Пальцы Вудса непроизвольно стиснули баранку. – Кто с кем развелся?
– В каком смысле?
– Ты его бросила или он тебя?
Кэрри нервно сплела пальцы.
– Не понимаю, какое отношение это имеет к Санфилду.
Пол неожиданно резко притормозил, свернул на обочину и остановил машину.
– Я тоже был женат, – взглянул он на Кэрри. – И однажды обнаружил свою супругу в постели с другим. Странно, но это помогло мне осознать, что на самом деле я не так уж ее люблю, а возможно, и не любил никогда. – Он помедлил, потом снова пристально посмотрел Кэрри в глаза. – Когда мы с тобой занимались любовью, я не пытался изгнать призраки прошлого.
Кэрри прикусила губу.
– Я тоже ничего такого не подразумевала…
– Скажи, а как было у тебя? – настойчиво спросил Вудс.
– Тебя интересует, думала ли я о Джордже в тот момент, когда мы… э-э…
– Когда ты стонала в моих объятиях, – подсказал Пол, не отрывая от нее взгляда. – Представляла ли ты его вместо меня?
Кэрри молчала. Это был вопрос, которого Вудс не имел права задавать. И она считала, что не обязана ему отвечать. Хотя вполне могла солгать, подтвердив предположение Пола.
– Кэрри?
Вудс не касался ее, но она словно наяву ощущала силу его рук. И ей хотелось вновь очутиться в его объятиях.
Кэрри почудилось, что она высказала свое желание вслух, потому что Вудс вдруг вполголоса выругался, отстегнул ремень безопасности, порывисто притянул ее к себе и прильнул к губам. Это был долгий глубокий поцелуй, повергший Кэрри в трепет.
– Мне необходимо знать, – сказал Пол спустя пару минут, – ты тогда была со мной или с ним?
Она почувствовала, что не сможет солгать.
– С тобой. С той самой секунды, когда ты впервые поцеловал меня, я была с тобой.
Они по-прежнему смотрели друг другу в глаза. Этот взгляд повлиял на обоих очень сильно, но по-разному: Пол приобрел определенную твердость, а Кэрри, напротив, мягкость и расслабленность.
Он с трудом отнял от нее руки и взялся за руль.
– И должен сказать, что нам было чертовски хорошо! – хрипло произнес он, трогая «шевроле» с места.
Пол привез Кэрри в уютный ресторан, располагавшийся на первом этаже небольшой прибрежной гостиницы. Они заняли столик на крытой террасе, откуда открывался красивый вид на море. К этому времени солнце уже значительно приблизилось к горизонту.
Мысли Кэрри мешались. Она предоставила Полу право самому сделать заказ, а когда им принесли салат, попыталась сосредоточиться на еде, но молчание действовало на нее так сильно, что спустя некоторое время ей пришлось его нарушить.
– Здесь так мило, – произнесла Кэрри, чтобы хоть что-то сказать.
– Почему? – спросил Вудс.
Она изобразила на лице улыбку.
– То есть? Почему здесь мило?
– Нет, почему ты прогнала меня в тот день? Я хотел снова заняться с тобой любовью, Принцесса. И ясно видел, что ты тоже этого желаешь.
Кэрри порозовела.
– Прошу тебя, мне бы не хотелось…
– Я постоянно думаю об этом. О том, что было между нами, как приятно мне было обнимать тебя, ощущать твой запах, вкус…
Из руки Кэрри выпала вилка.
– Пол, прекрати! То, что я тогда сделала, было неправильным. Мне неловко даже думать об этом, не то что обсуждать.
Пол протянул руку и сжал ее пальцы.
– Послушай, Принцесса, я ведь уже давно не мальчик. У меня было немало женщин. И поэтому я могу со всей ответственностью сказать, что между нами произошло нечто особенное. Так почему ты считаешь это неправильным?
– Потому что… – Кэрри высвободила пальцы из его руки. – Потому что так оно и есть. Знаю, ты мне не поверишь, но прежде я никогда не делала ничего подобного.
Вудс усмехнулся.
– Никогда не платила двадцать тысяч долларов за свидание?
– Смейся, смейся… – нахмурилась Кэрри. – На самом деле все это довольно грустно. Я ни разу в жизни не приглашала мужчину на ночь. И уж конечно никогда не ложилась в постель с незнакомым человеком… – Ее голос пресекся, и она встала из-за стола. – Не могу об этом говорить. – С этими словами Кэрри побежала прочь из ресторана.
Вудс вынул из бумажника несколько банкнот, положил под солонку и направился к выходу. Кэрри уже находилась на полпути к безлюдному пляжу. Пол догнал ее и повернул лицом к себе.
– Ладно, – произнесла она, прежде чем Вудс успел что-либо сказать. – Хочешь знать, что произошло в тот день? Я тебе расскажу. – Ее лицо было белым как мел.
– Кэрри! – Полу безумно захотелось обнять ее, но, взглянув ей в глаза, он поостерегся это делать. – Мне достаточно знать, что я не замещал другого мужчину.
Кэрри горько засмеялась.
– Странно, но я тоже застала супруга в постели с женщиной. Причем со своей лучшей подругой. Это произошло два года назад. Помнится, прежде всего я подумала, что наконец-то у меня появился повод для прекращения постылого брака. Так что ты никого не замещал, Пол. Я заплатила за тебя на аукционе, чтобы… кое-что доказать себе самой.
В эту минуту Кэрри показалась Вудсу настолько трогательной и одновременно ранимой, что всякая осторожность покинула его. Он ласково убрал прядь волос с ее лица, а потом медленно, будто боясь спугнуть, взял за плечи.
– Что именно? – тихо спросил он. – Что ты красива? Желанна? Что променять тебя на другую мог только сумасшедший?
Кэрри слабо улыбнулась ему, но, когда он попытался придвинуть ее ближе, уперлась.
– Муж сказал мне, что я фригидна. Он назвал меня фригидной богатой девочкой.
– И ты ему поверила?
– Честно говоря, мне было все равно. В постели Джордж просто удовлетворял свои желания, не уделяя мне почти никакого внимания. Поэтому у меня практически не было интимной жизни.
– Не было интимной жизни… – медленно и тихо повторил Пол.
Кэрри даже поежилась от его странного тона.
– Послушай, – тронула она Пола за плечо, – я рассказала тебе это только потому, что, с моей точки зрения, ты заслуживаешь некоторых объяснений.
Пол взял ее руку и сжал неожиданно сильно. У Кэрри даже перехватило дыхание.
– Продолжай, – хрипло произнес он. – Поведай мне еще что-нибудь о своем муженьке.
– Да говорить-то особенно нечего. Получив повод, я сразу развелась с Джорджем.
– А дальше?
– Ничего. Жила как обычно. Пока в один прекрасный день – накануне того дурацкого аукциона – случайно не подслушала разговор двух приятельниц. Дело происходило в дамской комнате театра, во время антракта. Они сошлись во мнении, что все, о чем им рассказывали знакомые, правда. Что я действительно холодна как айсберг и все мои богатства не помогут мне растопить корку льда, которая якобы сковала мое сердце. Тогда я поняла, что все те люди, которых я считала друзьями, тайком сплетничают за моей спиной, живо обсуждая мою личную жизнь.
Пол отпустил ее руку.
– Продолжай.
– На следующий день я отправилась по магазинам, купила то гранатовое платье, туфли, кое-что из белья. – Она на миг зажмурилась при этом воспоминании. – Потом направилась на аукцион и там увидела тебя.