Текст книги "Связанные Долгом"
Автор книги: Кора Рейли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Связанные Долгом
Автор: Кора Рейли
Серия: Хроники мафии. Рождённые в крови #2
Переводчик: Елена Теплоухова
Редактор: Маша Чугунова
АННОТАЦИЯ
Данте-Босс-Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находясь в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой Семьи в истории Мафии Чикаго, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.
Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и был влюблен в чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.
Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Наряже, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.
ПРОЛОГ
– Не смей отворачиваться. Взгляни на меня. Данте, я думаю, что заслуживаю хотя бы этой маленькой любезности.
От мужа волнами исходило напряжение, когда он все же повернулся ко мне. Он смотрел, но не приближался. И на этот раз не делал вид, что я невидимка. Его голубые глаза блуждали по моему обнаженному телу.
Мои соски затвердели в прохладном воздухе кабинета, но я не запахнула шелковый халат, несмотря на непреодолимое желание укрыться от холодного исследования Данте.
Его взгляд задержался на вершине моих бедер немного дольше, чем на остальных участках тела, и меня озарила робкая надежда.
– Я для тебя кто? Жена?
Его блондинистые брови сдвинулись.
– Конечно жена, – в его голосе я услышала что-то, чего не смогла понять.
– Тогда заяви свои права, Данте. Сделай меня своей.
Он не шелохнулся, но его глаза скользнули вниз к моим возбужденным соскам. Его взгляд был почти осязаем, как призрачное прикосновение к моей обнаженной коже.
Я не была попрошайкой. Я знала, что почти уложила его, и жаждала сегодня вечером заняться сексом.
– У меня тоже есть потребности. Ты бы предпочел, чтобы я нашла себе любовника, который бы освободил тебя от обязанности прикасаться ко мне?
Я не была уверена, что у меня хватит на это духу. Нет, я знала, что не смогу, но эта провокация была моим последним шансом. Если Данте не среагирует и на это, то не представляю, что еще можно сделать.
– Нет, – произнес он резко, и что-то злое и собственническое пробило его идеальную маску.
Данте сжал губы, стиснул челюсти и двинулся на меня. Я задрожала от желания и возбуждения, когда он остановился передо мной. Данте не дотронулся до меня, но мне показалось, что я увидела искру желания в его глазах. Это были крохи, но достаточно, чтобы меня воодушевить.
Я преодолела оставшуюся между нами дистанцию и провела пальцами по его сильным плечам, прижимаясь своим обнаженным телом к его груди. Грубая ткань его делового костюма восхитительно терлась о мои чувствительные соски, и я застонала. Пульсация между ног стала почти невыносимой.
Глаза Данте сверкнули, когда он посмотрел на меня сверху вниз. Он медленно обнял меня и положил ладонь мне на поясницу.
Я торжествовала. Теперь он меня не игнорировал.
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Безусловно, я понимала, что это случится. После того, как был похоронен мой первый муж, Антонио, мой отец это ясно дал понять. Я была слишком молода, чтобы оставаться не замужем, но никак не могла ожидать, что нового мужа отец найдет мне так быстро, и совершенно точно не ожидала, что моим новым мужем станет Данте-Босс-Кавалларо.
Антонио похоронили всего лишь девять месяцев назад, и благодаря этому моя новая помолвка балансировала на грани неприличия. При обычных обстоятельствах мать была бы в первых рядах тех, кто набросится на любого, нарушившего этикет, и все же она не усматривала ничего неправильного в том, что сегодня, меньше чем через год после прощания с Антонио, мне предстояло встретиться со своим новым мужем.
Я никогда не любила Антонио как любит женщина мужчину. И даже понимая, что наш брак никогда не был настоящим, все же я надеялась на какую-то отсрочку, прежде чем мне вновь придется выйти замуж, особенно если в этот раз выбор был не за мной.
– Тебе несказанно повезло, что Данте Кавалларо согласился взять тебя в жены. Для многих стало неожиданностью, что он решил выбрать женщину, которая уже была один раз замужем. Ведь он мог выбрать из рядов юных, горящих желанием женщин, – говорила мне мать, причесывая мои темно-каштановые волосы.
Она не хотела задеть мое самолюбие, а всего лишь озвучивала очевидное. Я знала, что это было правдой. Конечно.
Такой мужчина, как Данте, на высоте своего положения, не должен подбирать объедки после другого, менее авторитетного мужчины. Скорее всего, так многие и думали, но так вышло, что я должна была выйти за него замуж. Я – та, которая ни за что на свете не хотела брака с кем-то столь же влиятельным и коварным, как Данте Кавалларо. Я – та, которая хотела остаться в одиночестве, по меньшей мере для того, чтобы защитить тайну Антонио. Как я смогу продолжать обманывать? Данте знали как человека, который всегда знает, если кто-то лжет.
– Он станет Боссом Наряда через два месяца, и, когда ты выйдешь за него, станешь самой могущественной женщиной Чикаго и Среднего Запада. И, если ты будешь поддерживать дружеские отношения с Арией, у тебя будут связи и в Нью-Йорке.
Моя мать, как обычно, бежала впереди паровоза, уже распланировав мировое господство, в то время как я по-прежнему не могла осмыслить того, что мне предстояло стать женой Босса. Это слишком опасно. Я была неплохой лгуньей.
За время моего брака с Антонио я без устали совершенствовала свои способности, но между ложью для окружающего мира и ложью для собственного мужа разница была огромна. Как это часто бывало за последние месяцы, злость на Антонио вновь всколыхнулась во мне. Он поставил меня в такое положение.
Мать отошла на шаг назад, оценивая свою работу. Темные локоны волос ниспадали мягкими блестящими волнами по моим плечам и спине.
Я встала. На сегодняшнюю встречу я надела кремовую юбку-карандаш, блузку цвета сливы, стянутую ремешком, и черные туфли на невысоком каблуке. Среди женщин Наряда я была одной из самых высоких со своими ста семьюдесятью тремя сантиметрами, и, конечно, моя мать переживала, что, если надену высокие каблуки, Данте это отпугнет.
Я не стала напоминать, что Данте все же на тринадцать сантиметров выше меня, и что не стала бы выше него даже на самых высоких каблуках. К тому же он не в первый раз видел меня. Пару раз мы встречались на семейных мероприятиях и даже станцевали один танец на свадьбе Арии в августе три месяца назад. Но наше общение никогда не выходило за рамки обычного обмена любезностями, и уж точно у меня никогда не создавалось впечатления, что Данте хоть немного мог заинтересоваться мной. Но он был довольно скрытен, так что кто знает, что на самом деле происходит у него в голове?
– С тех пор, как умерла его жена, он ни с кем не встречался? – спросила я.
Как правило, сплетни быстро расползались в наших кругах, но я могла и что-нибудь пропустить. Пожилые женщины семьи много знали о грязном белье всех остальных. По правде говоря, сплетни для многих из них были главным развлечением.
Мать печально улыбнулась.
– Официально нет. Говорили, что он не мог забыть жену, но прошло больше трех лет, и теперь, когда собирается стать Боссом Наряда, он не может цепляться за память об умершей женщине. Он должен двигаться дальше и произвести на свет наследника. – Она положила руки мне на плечи и произнесла, глядя на меня с
лучезарной улыбкой: – И ты, моя дорогая, станешь той, кто родит ему прекрасного сына.
У меня скрутило живот.
– Не сегодня.
Моя мать со смехом покачала головой.
– Очень скоро. Свадьба состоится через два месяца.
Если бы все зависело от матери и отца, свадьба состоялась бы еще несколько недель назад. Наверное, они переживали, что Данте может передумать насчет меня.
– Валентина! Ливия! Машина Данте уже здесь.
Мать хлопнула в ладоши, а затем подмигнула мне.
– Давай заставим его забыть свою женушку.
Я всей душой надеялась, что она не скажет что-нибудь такое же бестактное, когда Данте будет рядом. Я пошла вслед за ней вниз и постаралась изобразить на лице искушенность.
Отец открыл дверь. Даже не припомню, когда он в последний раз сам открывал дверь. Обычно он предоставлял делать это матери, мне или нашей горничной, но сейчас, очевидно, не мог ждать. Неужели необходимо настолько очевидно показывать, как отчаянно он хотел выдать меня замуж еще разок? Из-за этого я почувствовала себя последним щенком из помета, от которого зоомагазин ждет не дождется возможности избавиться.
В тот момент, когда мы с матерью встали посередине холла, в проеме двери показались светлые волосы Данте. На улице был снегопад, и мягкий покров снежинок на его голове делал волосы похожими на золото. Я поняла, почему многие были расстроены из-за брака Арии с Лукой: она и Данте составили бы золотую пару.
Отец, широко улыбаясь, распахнул дверь. Данте пожал ему руку, и они обменялись парой слов. Мать чуть ли не подпрыгивала возле меня. Она нацепила свою тысячеваттную улыбку, когда Данте и отец наконец направились в нашу сторону. Я растянула свои губы в улыбке, которая сияла значительно меньше.
В первую очередь, по традиции, Данте поприветствовал мою мать, поклонившись и поцеловав ручку, а потом подошел ко мне. Его улыбка, предназначенная для меня, не коснулась его голубых глаз. Я тоже протянула ему руку для поцелуя.
– Валентина, – произнес Данте своим ровным, бесстрастным голосом.
Только внешне я посчитала Данте более чем просто привлекательным. Он был высок и в меру мускулист, на нем был безупречный темно-серый костюм-тройка, белая рубашка с нежно-голубым галстуком, и он зачесывал свои густые светлые волосы назад. Но за глаза все называли его холодной рыбой, и из наших коротких встреч я поняла, что это правда.
– Очень рада снова видеть тебя, – сказала я, немного поклонившись.
Данте отпустил мою руку.
– Да, я тоже. – Он обратился своим пустым немигающим взглядом в сторону моего отца. – Мне бы хотелось поговорить с Валентиной наедине. – И никаких традиционных пустых бесполезных расшаркиваний.
– Конечно, – быстро сказал отец, взяв за руку мать и уже уводя ее.
Если бы я уже не была замужем, они бы ни за что не оставили меня с мужчиной наедине, но теперь считали, что моя добродетель в защите не нуждалась. И рассказать им, что у нас с Антонио никогда не было супружеских отношений, я не могла. Я никому не могла рассказать, и уж тем более Данте.
Когда мать и отец скрылись за дверью кабинета, Данте повернулся ко мне.
– Я так понимаю, ты не против.
Он казался настолько сдержанным и собранным, как будто его эмоции были закупорены глубоко внутри. Так глубоко, что он сам не смог бы добраться до них. Я задалась вопросом, насколько это было из-за смерти его жены и насколько от его собственного характера.
– Да, – ответила я, от всей души надеясь, что он не заметит, как я нервничаю. Я кивнула на дверь слева от нас. – Не желаешь присесть?
Данте кивнул, и я повела его в гостиную.
Я опустилась на диван, а Данте сел в кресло напротив. Мне казалось, он устроится рядом со мной, но его вид говорил о большем удовлетворении расстоянием между нами, которое соответствовало приличиям. Кроме быстрого поцелуя руки, больше он ко мне не прикоснулся. Он, вероятно, считает это неприемлемым, пока мы не женаты. По крайней мере, я надеялась, что это так и других причин нет.
– Думаю, отец сообщил тебе, что наша свадьба назначена на пятое января.
Я пыталась распознать в его голосе долю печали или тоски, но не было ничего.
Я сложила руки на коленях, переплетя пальцы. Так было меньше шансов, что Данте заметит мою дрожь.
– Да. Он сообщил мне несколько дней назад.
– Я понимаю, что еще и года не прошло после похорон твоего мужа, но мой отец удалится от дел в конце года, и ожидается, что я буду женат, когда займу его место.
Я опустила глаза, когда в моей груди все сжалось от подавляемых эмоций.
Антонио не был хорошим мужем, он вообще ни в какой степени не был им, но был моим другом, и я знала его всю жизнь, потому и согласилась выйти за него замуж. Но я была слишком наивна, не поняла, что на самом деле значит брак с мужчиной, которого не интересовала как я в частности, так и женщины вообще. Мне хотелось ему помочь. Быть геем в мафии не допускалось. Если бы кто-нибудь узнал, что Антонио предпочитает мужчин, они бы убили его.
Когда он попросил меня о помощи, я ухватилась за эту возможность, втайне рассчитывая, что смогу его завоевать.
Я думала, что он не захочет больше быть геем, и у нас будет настоящий брак, но эти надежды разбились очень скоро. Вот почему мерзкая, эгоистичная часть меня вздохнула с облегчением, когда Антонио умер.
Я верила, что наконец-то освободилась, чтобы найти мужчину, который будет любить меня или, по крайней мере, желать. К счастью, это была лишь очень небольшая часть меня, и я чувствовала вину, когда мне об этом напоминали. И все же, может, это и есть тот самый шанс, и мой второй брак, наконец, подарит мне мужа, который не будет считать меня всего лишь меньшим из зол.
Видимо, Данте неправильно истолковал мое молчание.
– Если ты считаешь, что еще слишком рано, мы можем отменить наши договоренности.
Мать меня убьет, а отца, скорее всего, хватит удар.
– Нет, – пробормотала я. – Все нормально. Просто погрузилась в воспоминания ненадолго. – я улыбнулась ему, но Данте в ответ не улыбнулся, только бесстрастно наблюдал за мной.
– Отлично, – кивнул он. – Я хотел бы обсудить с тобой приготовления и время, оставшееся до этого события. Два месяца – это недолго, но, так как эта свадьба будет скромной, все пройдет отлично.
Я кивнула.
Немного печально было от того, что наша свадьба будет скромной, но настолько быстро после смерти Антонио устраивать нечто грандиозное было бы дурным тоном, и к тому же учитывая, что это будет второй брак для меня и Данте, настаивать на роскошном банкете было бы нелепо.
– Почему ты выбрал меня? Уверена, что других подходящих вариантов было в избытке.
Меня распирало любопытство насчет этого с тех пор, как отец рассказал о своей договоренности с Данте. Я понимала, что о таком мне спрашивать не полагается. Узнай об этом мать, она закатила бы истерику.
На лице Данте не дрогнул ни один мускул.
– Разумеется. Мой отец предлагал твою кузину Джианну, но я не хотел жену, только вчера ставшую совершеннолетней. К сожалению, большинство женщин к двадцати годам уже замужем, а почти все вдовы гораздо старше или у них уже есть дети, что, как ты понимаешь, недопустимо для мужчины моего положения.
Я кивнула.
Существовало великое множество правил этикета, как только дело доходило до поиска подходящей партии, особенно для человека в положении Данте, и именно поэтому многие были шокированы, когда меня провозгласили его будущей женой. Такое решение Данте многим насолило.
– Таким образом, ты была единственным логическим выбором. Безусловно, ты еще довольно молода, но изменить это нельзя.
Несколько мгновений я ошеломленно молчала от его равнодушных рассуждений. Я уже не была настолько наивна, как раньше, но в глубине души все же надеялась, что, по крайней мере, отчасти Данте выбрал меня потому, что я привлекала его, что он считал меня красивой или хоть чуть-чуть интересной, но этот холодный расчет разрушил всякую надежду.
– Мне двадцать три, – сказала я, поразившись своему спокойному голосу. Наверное, Данте заразил меня своей отчужденностью. Если это так, я приобрету известность как снежная королева. – Это не «молода» по нашим брачным стандартам.
– На двенадцать лет моложе меня. Это больше, чем мне бы хотелось.
Его умершая жена была всего на два года моложе его, и женаты они были около двенадцати лет, прежде чем она умерла от рака. Тем не менее, в его устах это звучало так, как будто я вынуждала его на мне жениться. Почти все мужчины в нашем мире заводили себе молодых любовниц, когда жены старели, однако же Данте был раздосадован тем, что я слишком молода.
– Так, может, тебе стоит поискать другую жену. Я не просила на мне жениться. – в ту же секунду, как слова вылетели из моего рта, я зажала рот рукой и метнула испуганный взгляд в сторону Данте. Он не выглядел рассерженным, он вообще никак не среагировал. Выражение его лица оставалось таким же, как и всегда. Стоическое и бесчувственное. – Прошу прощения. Это было очень грубо. Я не должна была говорить этого.
Данте покачал головой. Ни единый волосок не выбился из своего ряда. На его штанинах не было даже капельки грязи, невзирая на ноябрьский снегопад.
– Все в порядке. Я не хотел тебя обидеть.
Мне бы очень хотелось, чтобы его голос не звучал так равнодушно, но тут уж ничего не поделаешь, по крайней мере, пока мы не поженились.
– Ты не обидел. Прости. Я не должна была на тебя огрызаться.
– Ладно, вернемся к делу. Нам нужно обсудить еще кое-что, и, к сожалению, на сегодняшний вечер у меня назначена встреча, а завтра рано утром я улетаю.
– Ты полетишь в Нью-Йорк на помолвку Маттео и Джианны?
Моя семья не получила приглашения. Как и на помолвку Арии, были приглашены только ближайшие члены семьи и руководители Мафии Нью-Йорка и Чикаго. На самом деле я была этому рада. Это был бы мой первый выход в свет после того, как мое обручение с Данте предали огласке. Сплетни и любопытные взгляды преследовали бы меня повсеместно.
Во взгляде Данте на секунду мелькнуло удивление, но потом оно испарилось.
– Да, это так.
Он потянулся в карман пиджака и протянул маленькую бархатную коробочку.
Я приняла ее и открыла. Внутри находилось бриллиантовое кольцо. Каких-то несколько недель назад я сняла помолвочное и обручальное кольца, которые Антонио надевал мне. Они ничего по большому счету не значили для меня.
– Надеюсь, тебе понравится дизайн.
– Да, благодарю.
После небольшой заминки я взяла кольцо и надела его себе на палец, Потому что Данте никак не дал понять, что хочет сделать это сам.
Я опустила глаза к его правой руке, и мой желудок резко сжался: он по-прежнему носил свое старое обручальное кольцо. Непонятная горечь разочарования вдруг наполнила меня. Он носит его спустя столько времени, потому что все еще любит свою умершую жену, или это просто привычка?
Он заметил мой взгляд, и впервые за все это время его бесстрастная маска соскользнула, но это случилось так быстро, что я не была уверена, что действительно увидела.
Данте не стал объясняться или извиняться, но от такого, как он, этого и не стоило ожидать.
– Твой отец просит, чтобы до свадьбы мы вместе вышли в свет. Поскольку мы договорились, что официальная помолвка не нужна... – меня никогда не спрашивали, но я даже нисколько не удивилась. – ...Я предлагаю нам вместе посетить ежегодную рождественскую вечеринку в доме семьи Скудери.
Столько, сколько себя помню, моя семья посещала дом Скудери в первый день Рождества.
– Это хорошая идея.
Данте холодно улыбнулся мне.
– Значит, это улажено. Я сообщу твоему отцу, в какое время заеду за тобой.
– Ты можешь сообщить мне. У меня есть телефон, и я умею им пользоваться.
Данте уставился на меня. Замешательство на секунду вспыхнуло у него на лице.
– Конечно. Как хочешь. – он вытащил из кармана свой телефон. – Какой у тебя номер?
Мне пришлось взять паузу, чтобы подавить неподобающий леди фыркающий смех, прежде чем я смогла продиктовать номер.
Закончив печатать, Данте засунул свой телефон обратно в карман и молча встал.
Я тоже поднялась, заняв себя разглаживанием несуществующих складок на своей юбке, чтобы скрыть раздражение за заученными манерами.
– Благодарю за уделенное время, – произнес он официально.
Я очень надеялась, что он расслабится после нашей свадьбы. Он не всегда был таким сдержанным. Я слышала истории о том, как он доказывал свое положение в качестве наследника своего отца и насколько эффективно может действовать, когда дело касается предателей и врагов. Было что-то темное и дикое за его манерами ледяного принца.
– Всегда пожалуйста. – я приблизилась к двери, но Данте, опередив меня, открыл дверь сам. Коротко поблагодарив, я вышла в холл. – Я позову родителей, чтобы вы попрощались.
– Вообще-то, мне еще нужно поговорить с твоим отцом наедине, прежде чем уйти.
Попытка получить какую-либо информацию по выражению его лица была бесполезна, так что утруждаться не стала.
Вместо этого я прошла к двери в кабинет отца в конце коридора и постучалась. Голоса внутри стихли, и через мгновение отец открыл дверь. Мать стояла у него за спиной. При одном взгляде на ее лицо мне стало понятно, что она жаждет наброситься на меня с вопросами, но Данте был сразу позади меня.
– Данте хотел с тобой поговорить, – сказала я и повернулась к Данте.
– Увидимся на рождественской вечеринке.
Я раздумывала, не чмокнуть ли его в щеку, но отказалась от этой идеи. Вместо этого я с улыбкой кивнула ему, прежде чем уйти. Моя мать зацокала каблуками позади меня, а затем поравнялась со мной и схватила меня за руку.
– Как прошло? Данте не выглядит довольным. Это ты его чем-то обидела?
Я подняла глаза на нее.
– Конечно нет. Лицо Данте заморожено в одном выражении.
– Ш-ш-ш.– мать оглянулась назад. – Что, если он тебя слышит?
– Не думаю, что его это взволнует.
Мать посмотрела на меня внимательно.
– Ты должна быть счастлива, Валентина. Ты выиграла мужа в лотерею, и я уверена, что под холодной маской Данте скрывается страстный любовник.
– Мама, пожалуйста.
Мне до сих пор было плохо от двух единственных разговоров о сексе с моей матерью за всю мою жизнь. Сначала, в мои пятнадцать лет, она пыталась рассказать мне о птичках и пчелках, когда я уже хорошо знала о механизме секса. Даже в католической школе для девочек эта информация доносилась в некоторой степени. А второй раз – незадолго до моей свадьбы с Антонио. Я не думала, что смогу выдержать третий.
Но у меня теплилась надежда, что она права. Благодаря тому, что Антонио не интересовали женщины, у меня никогда не было шанса насладиться страстным любовником или вообще каким-нибудь любовником. Я была более чем готова окончательно избавиться от своей невинности, даже если существует риск, что Данте узнает, что мой первый брак был для шоу. Но, возникни такая проблема, я бы ее решила.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Данте заехал за мной, как и обещал, без четверти шесть. Ни минутой раньше или позже. Да иного я и не ожидала. Мои родители выехали на несколько минут раньше. Данте, как будущий Босс Наряда, не мог слишком рано появиться на вечеринке.
На этот раз он был в костюме-тройке темно-синего цвета в голубую полоску и таком же галстуке.
Я на мгновение застыла, увидев его – платье на мне было тоже темно-синим. Все подумают, что мы нарочно так вырядились, но теперь уж ничего не поделаешь.
Я три дня просидела на жесткой детокс-диете, чтобы влезть в это облегающее платье с открытой спиной; и переодеваться теперь не собиралась. Несмотря на то, что длина юбки-карандаш доходила мне до икр, благодаря разрезу до бедра я могла пройтись по лестнице без особых проблем.
Данте окинул меня беглым взглядом.
– Ты прекрасно выглядишь, Валентина.
Всего лишь вежливость. Не было совершенно никакого намека на то, что он на самом деле находит меня привлекательной.
– Спасибо, – улыбнулась я и подошла к нему.
Он коснулся моей поясницы, чтобы подвести к черному Порше, припаркованному у тротуара, и напрягся, когда его ладонь встретила мою обнаженную кожу.
Не уверена, но мне показалось, что услышала, как он резко выдохнул. Мысль о том, что я могу оказать влияние на него, вместе с ощущением от его прикосновения вызвала мурашки по позвоночнику.
Данте едва коснулся рукой моей спины и больше ничем не выдал своего удивления моей частичной наготой, когда подталкивал к пассажирской двери и открывал ее для меня.
Я забралась внутрь, почти опьяненная триумфом от того, что мне удалось получить реакцию от айсберга. После свадьбы я постараюсь делать это чаще.
* * *
Когда мы остановились перед особняком Скудери, остальные гости уже прибыли. Мы могли бы пройтись пешком, если бы не четыре сантиметра снега, проблемы безопасности и мои высокие каблуки.
Во время нашей поездки Данте не утруждал себя светской беседой. Казалось, что мыслями он где-то далеко. И на этот раз, когда Данте положил руку на мою обнаженную спину, внешне никакой реакции не последовало.
Дверь нам открыла Людевика Скудери. Ее муж Рокко, нынешний Консильери отца Данте, маячил у нее за спиной, положив руки ей на плечи. Они широко улыбались, провожая нас в приятное тепло холла. В центре его возвышалась восьмифутовая рождественская елка, украшенная красными и серебристыми шарами.
– Мы очень рады, что вы пришли, – с чувством произнесла Людевика.
Рокко потряс руку Данте.
– Поздравляю с отличным выбором, Данте. Твоя будущая жена выглядит потрясающе.
Было очевидно, что они из кожи вон лезли, стараясь быть милыми. Хоть и предпочтительно, чтобы новый Капо сохранил Консильери своего предшественника, традицией это не являлось, так что Данте, взяв на себя обязанности своего отца, мог назначить нового.
Данте склонил голову и вернул руку мне на спину.
– Да, она потрясающая, – сказал он просто, в то время как я могла только улыбаться.
Людевика схватила меня за руки.
– Мы были очень рады, когда узнали, что Данте выбрал тебя. После всего того, через что тебе пришлось пройти, только справедливо, что судьба повернулась к тебе лицом.
Я не знала, что ответить. Возможно, она говорила искренне. Трудно было сказать, ведь изначально они пытались женить Данте на Джианне.
– Спасибо. Очень мило с вашей стороны.
– Входите. Вечеринка у нас не в холле, – сказал Рокко, кивая нам в направлении гостиной, откуда слышны были смех и голоса.
– Ария будет очень рада снова встретиться с тобой, – сказала Людевика, когда мы вошли в гостиную.
Я не успела высказать удивление присутствию Арии, потому что в тот же момент нас заметили собравшиеся и окружили плотной толпой, чтобы поздравить с помолвкой и предстоящей свадьбой.
Между приветствиями и рукопожатиями я осмотрела гостиную.
Ария стояла в другом конце огромной комнаты рядом с ещё одной массивной рождественской елью и ее не менее массивным мужем Лукой, рука которого лежала на ее талии. Джианну и ее жениха Маттео я нигде не увидела. Если верить сплетне моей матери, Скудери были обеспокоены тем, что их средняя дочь может устроить сцену.
Данте провел пальцем по моей спине, чем очень ошеломил. Я стрельнула в него глазами, а затем перевела взгляд к паре перед нами, которую совершенно проигнорировала из-за своих гляделок. Я улыбнулась самой ослепительной улыбкой и обняла Бибиану.
– Как дела? – прошептала я.
Она ненадолго стиснула меня в объятьях, а затем отступила с натянутой улыбкой. Это был тот ответ, который я ожидала от нее в присутствии других людей.
Ее муж Томмазо, на тридцать лет старше ее, лысый и толстый, поцеловал мне руку, и все бы было хорошо, если бы не его взгляд. Недоверие – лучшее слово, подходящее для него.
Пальцы Данте на моей спине напряглись, и я рискнула взглянуть на него, но выражение его лица было той же отстраненной маской, как и всегда. Он взглядом просверлил Томмазо, и тот быстро убрался вместе с Бибианой.
Официант, несший поднос с выпивкой, остановился рядом с нами, и Данте взял для меня бокал шампанского, а себе виски.
Теперь, когда поток поздравителей окончательно иссяк, Лука и Ария пересекли комнату по направлению к нам.
Поведение Данте чуть-чуть изменилось, как у тигра, который почуял на своей территории другого хищника. Вместо того, чтобы напрячься, он расслабился, показывая, что не беспокоится, но его глаза оставались бдительны и расчетливы.
Лука и Данте пожали руки, оба с этими нервными акульими улыбками на лицах. Проигнорировав их, я улыбнулась Арии. Я и вправду была счастлива вновь ее увидеть. Прошло несколько месяцев, и она выглядела гораздо более расслабленной, чем на своей свадьбе.
– Ты потрясающе выглядишь, – сказала я, обнимая ее.
На ней было темно-красное платье, прекрасно подчеркивающее светлые волосы и бледную кожу.
Неудивительно, что Лука не сводил с нее глаз.
– Ты тоже, – ответила она, отступая. – Могу я увидеть спину?
Я повернулась для нее.
– Ого! Правда, изумительно смотрится?
Этот вопрос предназначался Луке и привел к неловкой паузе, во время которой напряженность резко возросла.
Данте обнял меня за талию, не сводя своих холодных глаз с Луки, который взял Арию за руку, поцеловал ее и тихо произнес:
– Мои глаза смотрят лишь на тебя.
Ария смущенно улыбнулась.
– Мне нужно найти Джианну, но я с удовольствием поболтала бы с тобой попозже.
– Хорошо, – ответила я, радуясь тому, что они с Лукой уходят. Все равно нам с Арией не удастся спокойно поговорить, пока рядом мужчины.
Я повернулась к Данте.
– Тебе он не нравится.
– Это не вопрос симпатии. Речь идет о самосохранении и разумной доле подозрения.
– Да тут витает дух Рождества, – сказала я, не пытаясь скрыть свой сарказм.
Снова намек на улыбку заставил дернуться уголки губ Данте, но тут же все исчезло.
– Хочешь взять что-нибудь поесть?
– Определенно.
После нескольких дней изматывающей диеты я была голодна.
Пока мы пробирались сквозь толпу, я заметила, что нигде не видно нынешнего Босса Наряда.
– Где твой отец?
– Он не хотел отвлекать от нас внимание. Теперь, когда ему так хорошо в отставке, он предпочитает держаться подальше от публики, – с оттенком иронии сказал Данте.
– Понятно.
Эти социальные функции были выматывающими. Ты должен быть осторожен в том, что говоришь и делаешь, тем более, если ты глава Наряда.
По тем неприязненным взглядам, что бросали в мою сторону некоторые из женщин, я была уверена, что в настоящий момент стала их любимой темой для разговора.
Я знала, о чем они шепчутся, прикрывая свои рты ладошками: «Почему Данте Кавалларо выбрал вдову вместо юной невинной невесты?»
Я разглядывала его бесстрастное лицо: острые углы скул, расчет и настороженность в глазах – и опять поймала себя на мысли, что мне жаль, что ответ на этот вопрос не был продиктован чем-то другим, кроме чистой логики.
Буфет ломился от итальянских деликатесов. Я взяла кусочек панеттоне, так как отчаянно нуждалась в каком-нибудь сладком удовольствии. Как всегда, вкус был райский. Я готовила его несколько раз, но у меня никогда не получалось так вкусно, как у Людевики Скудери.