Текст книги "Чужак. Черный титул (СИ)"
Автор книги: Константин Нормаер
Жанры:
Боевое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
– А… так он вам тоже известен? Похвально, очень похвально, – как-то мило и по-детски улыбнулся епископ. – Да, много он наворотил за свою жизнь плохого и даже ужасного. Про хорошее я ничего сказать не могу: такие факты мне, увы, неизвестны.
– И вы так просто об этом говорите? – поразился Морганте.
Епископ заговорщически посмотрел по сторонам:
– А ты хотел, чтобы я произносил его имя шепотом?
– Но в обитуарии сказано, что тело Торквемады отпевали в Сарагосе.
– Ну, значит, я ошибся, – спокойно ответил епископ и развел руками.
Морганте побагровел:
– Ошиблись⁈
– А что ты хотел от выжившего из ума старика, который помнит свое детство лучше, чем произошедшее вчера до ночного бдения?
– Но в книге значится имя Торквемады⁈ Или вы просто предположили?
– Нет конечно, – покачал головой епископ. – Здесь указано имя Сатаны и его младших приспешников, что отравляют жизни верным праведникам. А еще перечислены тринадцать имен Баала и имена каждого из его мерзкого Легиона.
Замолчав, старик внезапно зашелся безумным смехом. Морганте выхватил из его рук книгу и стал нервно листать страницы. Но все они оказались пусты.
– Это немыслимо! – вскричал карлик. – Я же видел чернила!
– Еще как немыслимо, сын мой! – кивнул отец Поджи. – Торквемада, Торквемада. А коль не верите, так спросите у стражей. Они ведь тут, неподалеку… лежат за южной башней у каменной стены.
Это были последние вразумительные слова старика, после чего он вновь впал в дикое безумие. Морганте попытался выпытать из него еще немного информации, но я резко оттянул монаха в сторону и предложил:
– Пойдем отсюда, больше мы от него ничего не добьемся. Ты же видишь, он не дружит с головой.
– Значит, нам надо воспользоваться его последним вменяемым советом и пойти на церковное кладбище, – немного разочарованно произнес Морганте.
– Это еще зачем? – не понял я.
– Чтобы поговорить с мертвецами!
Глава 8
Глава 8. Ткачи
Женщина взирала на двух незнакомцев, которые стояли напротив нее и ждали подробных объяснений.
– Кто вы такие? И куда я, черт возьми, попала⁈ – спросила пленница.
Дерзость ее была связана хотя бы с тем, что у нее на руках не было веревок и ее фактически никто не удерживал.
– На какой вопрос вы изволите получить ответ в первую очередь? – поинтересовался высокий мужчина с аккуратной черной бородкой.
– На любой, мне без разницы! – раздраженно бросила женщина.
Высокий скуластый незнакомец улыбнулся. Кивнул в знак согласия и коротко ответил:
– Вы пересекли семнадцать временных пределов и оказались в одной из версий средневековой Италии. А сейчас находитесь в ордене Ткачей или, как я люблю выражаться, на кафедре Альтернативного будущего. Мое имя… впрочем, зовите меня Микеланджело, а моего ученика – Леонардо. Так, думаю, будет правильнее всего. А к вам, если вы позволите, я буду обращаться как и прежде, Эсмеральда.
Женщина гордо вскинула голову и собиралась было выругаться, но вовремя сдержалась. Высокий разочарованно поцокал языком:
– Я думал, что удовлетворил ваше любопытство.
– Что за бред⁈
– Не соглашусь с вами. Лишь новая реальность. И к ней необходимо как можно скорее адаптироваться. У меня есть сведения, что ваш приятель, синьор Китобой, уже чувствует себя как рыба в воде, простите за столь топорное сравнение.
Услышав имя своего напарника, женщина скривилась и заскрипела зубами. Рука сама потянулась к ране – нахлынувшие воспоминания отозвались ноющей болью.
– Не переживайте, мы провели все необходимые медицинские диагностики, шрам практически не заметен, – успокоил Эсмеральду второй мужчина.
– Кто вы такие?
– Я же уже представился. И дал вам более чем полную информацию. На данном этапе взаимодействия этого вполне достаточно. Не волнуйтесь, со временем у вас не останется белых пятен. Только до этого еще стоит дожить!
Немного помедлив, женщина слегка подалась вперед и внимательно посмотрела на высокого мужчину, что назвался Микеланджело, а затем на его молодого помощника, носившего имя Леонардо. Помолчав, она осторожно спросила:
– Вы… люди?
– Люди. Такие же, как и ты. Мы состоим из плоти и крови, преследуем определенные цели: пища, секс и, самое главное, безопасность, – спокойно ответил высокий. И в очередной раз уточнил: – Мы удовлетворили твое любопытство?
Взгляд женщины сделался недоверчивым. Она еще раз внимательно осмотрела то место, где ей не посчастливилось оказаться.
Следующий вопрос, который она задала, оказался не совсем привычным:
– Из какого вы времени?
Тот, кто называл себя именем знаменитого итальянского скульптора, щелкнул пальцами и довольно ловко для своего высокого роста сгруппировался, протанцевал, оказавшись рядом с темноволосой красоткой.
– Уверен, ты на правильном пути, Эсмеральда.
Потом он хлопнул в ладоши и начал говорить довольно скоро, местами даже сбивчиво:
– Зачем прятать карты, если нам известен расклад? Я упрощу нашу задачу. Давай договоримся так: я даю тебе информацию – ты послушно киваешь. Увы, но возражения и прочие ультиматумы не принимаются…
Терпеливо дождавшись, пока женщина совершит легкое движение головой, которое можно расценить как согласие, высокий продолжил:
– Итак, мы знаем, кто ты и почему находишься именно здесь. Это первый факт. Факт второй: нас не интересует, что вы натворили в своем времени. Но ты и твой напарник теперь здесь, вы должны сыграть определенную роль в нашем представлении. Он – Арлекин, ты – Эсмеральда. Хо-хо, забавно, правда? – Огромные ладони сомкнулись, Микеланджело довольно улыбнулся.
Женщина в ответ нахмурилась. Ей ужасно не понравились его повадки, которые говорили о несдержанности и излишней самоуверенности.
– Продолжим! Пьеса у нас будет построена следующим образом: в каждом акте происходит сцена, где ты – главная героиня. Но запомни: никакой отсебятины. Отыгрываешь все строго по сценарию. Шаг влево или вправо – сразу отправляешься обратно домой. Ну а уж какой приговор тебе вынесут судьи там, в далеком-далеком будущем, – не моя забота. Впрочем, как говорится, хрен редьки не слаще, хо-хо-хо. Здесь ты – ведьма, хоть и черноволосая, а там – преступник номер один, совершивший политическое убийство множества высокопоставленных лиц.
Ненадолго высокий замолчал. Но лишь для того чтобы выслушать в свой адрес восторженные эпитеты. Эсмеральда выдержала положенную паузу и уточнила:
– Вы это сейчас все серьезно говорили? Я просто к тому, что это не розыгрыш? Или некая проверка на вшивость?
Всплеснув руками, высокий театрально вскочил со своего места и, меряя шагами комнату, принялся жестикулировать:
– Не жалея живота своего, я плету заговоры, сочиняю интриги и контролирую механическую магию. Понимаешь ты, дуреха⁈ Я создаю новый миропорядок! От меня зависит, каким станет земля образца № 54663/3! Дробь и цифра, кстати, указывают на количество попыток при цивилизационном эксперименте. Я здесь царь и бог в одном лице. А ты считаешь это каким-то розыгрышем⁈ Фи, ты меня сильно разочаровываешь, синьорина Эсмеральда.
Запыхавшись, он отошел к окну, взглянул на улицу и набережную, заключенную в деревянные опоры и запруженную каретами и повозками. Извлек из рукава платок, стер со лба пот. Выдохнул. И резко развернулся.
Это было опасное движение. Эсмеральда знала, что бывает в таких случаях. Отвлеченные речи почти всегда сменяются действиями, которые не заканчиваются ничем хорошим. Вскочив со стула и превозмогая боль, женщина кинулась к стеклянным дверям. Но – без всяких сомнений! – не успела.
Неведомая сила ударной волной сбила ее с ног, а затем подхватила, словно пушинку, приподняла над землей, пригвоздив к стене. Женщина попыталась обхватить собственную шею, избавиться от удушающего давления, но ничего у нее не вышло.
Отряхнув свой камзол, скуластый мужчина неспешно подошел к пленнице. Достал монокль, осмотрел ее с ног до головы и удовлетворенно поцокал языком. Ему явно нравилась прыть этой красотки, но в то же время он ненавидел, когда ему пытались перечить и подобным образом выказывать свое неуважение.
– На место, – приказал он, словно общался с дворовым псом на цепи.
Впрочем, пленница понимала, что именно такая роль ей и отведена в его спектакле.
Огромный, обитый бархатом изящный стул подъехал к стене, остановился. Сила, удерживавшая Эсмеральду навесу, ослабла, позволив женщине медленно сползти вниз.
Засучив широкий рукав, из-под которого выступало пышное кружево рубахи, скуластый мужчина посмотрел на странный механический прибор – ярко-желтый, с двойным циферблатом и множеством крохотных винтиков и заводных головок. Произвел некие манипуляции и вернулся к разговору:
– Не люблю начинать с начала, но для тебя, так уж и быть, сделаю исключение. Итак, первое: все, что я говорю, – не шутка, а я – не клоун, который решил тебя позабавить своей трескотней. Запомни, больше повторять не буду. Второе: твой напарник, который ранил тебя и бросил на откуп властям, сейчас находится в паре сотен лиг от нас. Третье: мне необходимо, чтобы он по твоему поручению выполнил одну важную вещь. Как ты это будешь делать, мне плевать. Но задание должно быть выполнено. Возражения, несогласия и прочие бессмысленные обращения не принимаются! Поэтому я передаю тебя на попечение своему коллеге, синьору Леонардо. Приступайте к подготовке прямо сейчас. Время утекает. А латать его опять мы не собираемся.
Странная улыбка застыла на лице скуластого человека в ярко-оранжевом камзоле. Изобразив рукой витиеватый знак прощания, он развернулся и быстрым шагом направился к стеклянным дверям.
– Это что, блин, сейчас такое было⁈ – не сдерживая эмоций, произнесла женщина.
– Твоя новая реальность, – отреагировал на вопрос Леонардо.
Он приблизился к стулу и, присев на одно колено, попытался без всякого на то разрешения задрать подол длинной юбки. Но Эсмеральда отреагировала мгновенно – удар ногой был направлен прямо в голову наглеца. Взмах – молодой человек ловко ушел в сторону, выставив в качестве блока плечо. Второго удара не последовало. Леонардо нанес короткий тычок чуть выше колена, и женщина ощутила, как нога стала ватной.
– Успокойтесь. Я лишь хочу осмотреть рану, – предупредил ее молодой человек. – Ничего личного. Никакой сексуальной подоплеки.
Эсмеральда больше не сопротивлялась. Развратно расставила ноги в стороны, сделала пригласительный жест ладонью. Юбка поднялась чуть выше колена. Леонардо сощурился, приложил палец к обожженной коже, провел по углублению от пулевого ранения.
– Здесь больно? – уточнил он.
Эсмеральда промолчала. Тогда он надавил на саму рану, из которой пошла легкая сукровица. Женщина ойкнула и закусила губу.
– Тебе повезло, – сказал Леонардо. – Обычно при межвременном Прыжке тело испытывает значительные перегрузки в размере 5−7g, а зачастую и гораздо выше. А совершать Прыжок с такой раной очень опасно. Но в твоем случае почему-то сработал обратный эффект. Смотри, здесь, например, поверх ранения у тебя образовался ожог, причем сухая корочка, которая сравнима с заживлением двух-трех недель. Скажи, что ты чувствовала во время перехода?
Эсмеральда отвернулась, чтобы не смотреть на юношу, который находился в аккурат между ее ног, и тихо процедила сквозь зубы:
– Мечтала, как оторву Китобою голову!
– То есть постоянно испытывала ненависть? – уточнил Леонардо.
– А это так важно?
– Все, что происходит с человеком в Млечной пустоте, безумно важно как для ученого, который контролирует эксперимент, так и для всей цивилизации. Этот процесс мало изучен, и каждое новое наблюдение расширяет границы нашего познания.
– Надеюсь, мне больше не придется прыгать, – скривилась Эсмеральда.
– А как же ты планируешь вернуться домой?
Женщина хотела что-то ответить, но так и не решилась озвучить свои мысли. Тем временем Леонардо принес металлический саквояж, извлек из него тюбик с какой-то мазью и осторожно обработал рану.
Состав заживляющей смеси производил охлаждающий эффект, и скоро Эсмеральда могла ощутить приятное покалывание в районе бедра, после чего ноющая боль довольно быстро ушла.
– Перед выходом на сцену ты должна быть в хорошей форме, иначе трудно будет отыграть свою роль, – предупредил ее Леонардо.
Он аккуратно, двумя пальцами, опустил юбку, помог ей встать и указал на небольшой блестящий ларец с медными заклепками.
– Следуйте за luminaria. Он проводит вас в вашу комнату, где вы сможете немного отдохнуть. – Леонардо подошел к столу, на котором в самом центре находились Теневые часы. Они были изготовлены из известняка и имели вогнутую внешнюю поверхность и одиннадцать часовых линий. В центре располагалась железная игла, которая отбрасывала тень на отметку 3. – Мы уже припозднились, однако.
– Зачем вам это старье, когда у вас есть такое? – поинтересовалась Эсмеральда и покосилась на luminaria. Странный сундучок встал на короткие ножки опоры и, будто песик, забегал вокруг женщины, виляя кисточкой.
Леонардо нахмурился и попытался объяснить гостье очевидные, по его мнению, вещи:
– Эти часы – наследство Великой Римской империи. Мой наставник умеет ценить время так же, как это делали знаменитые итальянские мастера. Обрати внимание на этот интересный экземпляр на стене. Это настоящее произведение искусства.
Эсмеральда повернула голову и замерла в изумлении: огромные серебристые механические часы, у которых стрелки шли в обратном направлении, выглядели бесподобно и одновременно довольно странно. Циферблат у них располагался внизу и имел двадцать четыре деления, а золотая молния, двигавшаяся снизу вверх, хоть и смотрелась довольно эффектно, но больше походила на пружину, чем на привычную стрелку.
– Оra Italica – часы, показывающие время по-древнеримски, – продолжил рассказывать Леонардо. – А знаешь, почему это так важно? Все дело в том, что здесь, в образце, время движется иначе, чем в любом другом мире. Этим они и уникальны. Их можно брать за основу, как некий эталон. Понимаешь? Что значит «нет»? Часы, которые отмеряют секунды, минуты и так далее – это своего рода папиллярные рисунки на пальце человека, которые отличают одного представителя нашего вида от другого. Так и с реальностью: время – его отличительная черта. И чем точнее будет измеритель, тем легче будет рассчитать то или иное событие в будущем. Но у нас, к сожалению, нет возможности применять атомные часы – самый точный источник времени. Так что приходится пользоваться римскими.
– Погоди, как это рассчитать? – удивилась Эсмеральда.
– Математически.
– Как-то это слишком мудрено, – подметила Эсмеральда.
– Возможно, – ответил молодой человек, подошел к огромным окнам и, потянув за ажурную веревку, заставил шторы погрузить комнату в полумрак. – Сейчас я кое-что покажу.
Стеклянный купол, расположенный над столом с солнечными часами, отразил солнечные блики. Леонардо потянул за рычаги – в воздухе возник огромный макет с множеством планет и созвездий. Сделаны модели были столь изящно, что казались настоящими. Эсмеральда не поверила своим глазам, приблизилась к звездному небу и осторожно протянула руку… просто чтобы убедиться, что глаза видят реальную картину, а не голограмму.
– Каждая планета – это отдельный мир. Иная реальность. Образец номер… впрочем, цифры здесь не столь важны. Все дело в том, что на этом макете представлены все выявленные варианты развития цивилизации. Но если ты захочешь отыскать их на звездном небе, то ничего не выйдет. Между этими планетами не просто миллиарды световых лет. Бери больше: они расположены за пределами нашего космоса! И чтобы, скажем так, попасть из точки А в точку Б, необходимо пронзить Грань. Это как шестая точка координат. Понимаешь? Но самое удивительное, что за этой Гранью тоже находится мир. Только попасть в него не так просто. Для того чтобы пронзить реальность и оказаться по ту сторону временного потока, необходимо обратиться к Проводнику.
Система планет напоминала сейчас человеческий организм: нити кровеносных сосудов, мышцы, нервные окончания…
– К Проводнику? – Скрестив руки на груди, Эсмеральда проследила за тем, куда указал человек, называвший себя Леонардо.
У самого входа, над дверью, висело огромное черное распятие. Спаситель был сделан из светлого дерева, а его венок имел золотой цвет.
– Вы это серьезно?
– Абсолютно, – ответил Леонардо. – Религия – это миф, созданный людьми, чтобы было легче удерживать власть над большинством.
– Получается, высшей силы не существует?
– Почему же не существует? Например, я… или, к примеру, ты.
– Изволите шутить? – недовольно поморщилась Эсмеральда.
– Человек, который способен изменить мир, – Творец, и есть высшая сила! Поправь меня, если я ошибаюсь.
Немного подумав, женщина еще раз изучила удивительную конструкцию и задала вопрос, не ожидая на него ответа:
– А чем вас не устраивает нынешний создатель?
– Нас не устраивает его неустойчивость, – грустно улыбнулся молодой человек. – Сейчас, когда мир погружен в вечную борьбу со злом, гонения и охоту на ведьм и колдунов, его позиции самые слабые. Не спрашивай почему, простой математический анализ.
Указательный палец Леонардо коснулся одной из крайних планет, которая переливалась удивительным лиловым цветом.
– Все дело в том, что внешние силы, способные вывести нашу хрупкую систему из равновесия, могут в один миг погрузить всю систему в хаос.
Его палец слегка задел планету, и та после воздействия начала медленно раскачиваться. Вскоре амплитуда увеличилась. Еще секунда – и две соседние планеты должны были столкнуться, но в последний момент Леонардо схватил лиловый шарик и остановил его. Потом пальцами провел вверх по тонкой нити и добавил:
– Лишь Ткачи могут сохранять шаткое равновесие, чтобы избежать гибели образца № 54663/3.
Глава 9
Глава 9. Семнадцать
Свет порождает ложь. Огонь прогоняет мрак, танцуя вокруг крохотного фитиля, а человек тешит себя надеждой, что скоро наступит рассвет. Но достаточно легкого дуновения, и мир окутывает тьма, погружая его в непроглядную пустоту и обостряя наши чувства: слух становится четче, а глаза начинают реагировать на малейшее движение. Свет тебе больше не поможет, остается надежда только на самого себя.
Дырявые окна впустили ледяной ветер, который смахнул зыбкие видения. Полумрак заполнил собой все пространство.
Липо Дарди среагировал мгновенно: обнажив меч, он принял боевую стойку, ожидая скорой атаки. Но нападения не последовало.
– Нам здесь больше нечего делать, – сказал Спирито и направился к выходу.
– Считаешь, он позволит нам покинуть дом великого инквизитора? – поинтересовалась Илария.
Дух леса покачал головой:
– Пока ему не наскучит эта игра, мы будем жить.
Катерину не устроил такой ответ. Догнав Спирито, она попыталась преградить ему дорогу.
– И когда это случится?
– Может быть, сегодня, может быть, завтра. Но, скорее всего, это уже случилось. Ты же помнишь: время здесь напоминает спутанный клубок. Никто не знает, где мы окажемся в следующую минуту.
Катерина резко обернулась, потому что высокая фигура лесного духа, которая только что была перед ней, внезапно исчезла и возникла уже за спиной, возле огромных резных дверей. Впрочем, это было уже не так важно, потому что события, происходившие в Вольтерре, опять перемешались, выдав очередное яркое видение.
Откуда-то снаружи послышался залихватский свист и протяжное лошадиное ржание, словно в город загоняли целый табун. Липо Дарди оказался возле окна и попытался разглядеть, что творилось на центральной площади. Яркие огни факелов озарили небо, ночь наполнилась голосами и грохотом тяжелых повозок.
– Скорее! Вниз! – скомандовал маэстро.
Площадь была запружена, в центре выстроились caretto siciliano. Темные, с узкими оконцами и огромными распятиями на дверях, без всяческих гербов и иных опознавательных знаков. Такие обычно использовали для перевозки умерших, но не простых, а имевших непосредственное отношение к церкви.
Процессия была взята в кольцо многочисленной охраной. Гвардейцы были облачены в кирасы, шлемы и вооружены длинными пиками. С одной стороны, их облачения выглядели весьма парадно, но с другой – не было штандартов и плюмажей. А еще Липо Дарди заметил на лицах воинов особое напряжение. Они явно были осведомлены о некой особенности своего сегодняшнего служения.
Внутри круга находилось много людей в дорожных плащах. Лиц они не скрывали, но выглядели довольно таинственно. Однотонная одежда, широкополые шляпы и, ко всему прочему, слишком много оружия: у кого-то – кинжалы, но у большинства – шпаги и пистоли.
Гул стоял такой, что мог разбудить весь город. Только дома Вольтерры продолжали хранить смиренное спокойствие, потому как давно были пусты.
Образовав нечто напоминающее коридор, люди в черном приблизились к повозкам. Человек на гнедом коне, оказавшись в начале процессии, привстал в седле и, подняв правую руку над головой, махнул белым платком. В ночи этот знак был виден довольно хорошо.
– Начинаем! – передалось по цепочке.
Катерина посторонилась, когда мимо нее прошествовал плечистый гигант, рука которого в момент чеканного шага сжимала эфес длинного меча.
– Что здесь происходит? – девушка тихо задала свой вопрос.
Но Спирито услышал ее:
– Город Первой ведьмы встречает неугодных гостей.
Двери повозок открылись. На кривые камни мостовой вступили представители церкви. Кардиналы были облачены в скромные одежды, многие словно специально скрывали свой сан. Но даже при соблюдении подобных предосторожностей можно было без труда определить цель их визита: служители Святого Престола собрали конклав для тайного голосования, вопреки всем церковным канонам и традициям.
– Внимание! – пронеслось по толпе.
Люди в черных одеждах повернулись к кардиналам спинами, их внимательные взгляды устремились в сторону безжизненных домов. Именно оттуда исходила главная опасность. Гвардейцы выставили пики, встали наизготовку.
Катерина вжалась в стену. Хорошо, что рядом оказались Илария и Вико. Сомкнув ряды, они были настороже, готовые в любую минуту обнажить оружие и вступить в схватку.
Процессия служителей церкви спешным шагом направилась к башне Приората. Быстрая походка и встревоженные лица – кардиналы явно ждали беды, но продолжали верить в положительный исход. Именно поэтому над площадью повис монотонный гул молитвы.
– Там кто-то есть! – донеслось из толпы.
Люди в черных одеждах, верные телохранители кардиналов, вскинули арбалеты и устремили свои взоры на крышу, куда указал один из гвардейцев. Он растерянно тыкал пальцем куда-то вверх, в сторону печных труб.
Катерина бросила быстрый взгляд на купол возле трехэтажного дома. Там действительно мелькнуло нечто темное, размазанное, что сразу бросилось в глаза на фоне утопающего в свете танцующей луны неба. Но разобрать, что же это такое – живое существо или повиновавшийся ветру флюгер, отсюда было практически невозможно.
Болты, направленные в цель, хлестко звякнули по крыше. Только, судя по ответной тишине, так и не достигли ее.
– Заряд! – донеслась четкая команда.
Кардиналы, что двигались в сторону башни, засуетились. Было видно, что в их рядах наступила паника. Кто-то резко развернулся, направившись обратно к повозке, а кому-то показалось, что безопаснее всего будет выбраться из живого коридора и укрыться под крышами домов. Послышались крики, возмущения и даже непристойная брань. Люди в черных одеждах попытались навести среди священников порядок, но просто не успели этого сделать, потому что в следующую минуту пришла смерть.
Катерина первая услышала протяжное дыхание, напоминающее дыхание животного – пса или, скорее, волка. Несколько пар огромных бледно-желтых глаз сверкнуло в ночи. Темная подворотня хорошо скрыла засаду, и, если бы не внешние факторы, нападавшие так бы и остались незамеченными, пока сами не решили бы себя выдать.
Дальше все произошло внезапно, но было понятно: партия разыграна как по нотам.
– Mannaro! Берегись! Это mannaro! – послышались вопли, и по толпе, подобно морской волне, разлетелись возгласы отчаяния.
Легко верить в Бога, когда ты непобедим. Однако чаще всего паника берет верх, а стойкость духа превращается в пыль, заставляя спасаться бегством от неминуемой опасности.
Мощные мохнатые существа стаей вклинились в живой коридор, разделив людей надвое. Те, кто был ближе к башне, устремились внутрь, остальные стали рушить оборону, словно карточный домик.
– Что нам делать? – дрожащим голосом закричала Катерина.
– Обратись к богам, они рассудят.
Голос Спирито прозвучал будто неминуемый приговор, от которого невозможно укрыться или что-то изменить.
Оборотни действовали как опытные охотники: некоторые из них, оказавшись на повозках, давили на противника психологически, рыча и отрезая путь к отступлению. Площадь заполнил ужасающий волчий вой. Окончательно потеряв боевой дух, гвардейцы кинулись врассыпную. Но было уже поздно. Ворота оказались заблокированы, а скрыться от вездесущих оборотней в городе было просто невозможно. Чавкающие звуки и стоны умирающих были тому прекрасным подтверждением.
Вико попытался прийти одному из оборонявшихся на помощь, но его учитель вовремя вернул его на место, одернув за рукав и заслонив собой.
– Запомни, это не наша битва!
– Но он умирает! – взвился ученик.
– Ему уже не помочь.
– Я бы успел!
– И разменял бы свою жизнь за гроши! – поддержала маэстро Илария.
Желая что-то ответить, Вико внезапно замер, уставившись на умирающего гвардейца, к которому подоспел человек в черных одеждах, набросившийся на спину оборотня. Телохранитель направил свой кинжал в шею кошмарной твари. Mannaro сопротивлялся недолго, взмахнув лапой, он упал рядом с гвардейцем. На лице спасителя возникла усталая улыбка. Но длилось это всего секунду, один короткий миг! Он лишь успел утереть пот со лба. А дальше из толпы вырвались двое существ и с яростным рыком вцепились ему в глотку. Послышался вопль отчаяния. Кровь окропила стены соседнего дома.
Человек в черных одеждах сопротивлялся недолго. Он лишь попытался ранить одного из mannaro, но это было бессмысленно: оборотни действовали стремительно и жестоко. Вцепляясь зубами в человеческую плоть, они рвали ее на части, сплевывая куски на землю. Их задача была не утолить голод, а подавить всякое сопротивление.
Вико дернулся. Однако рука учителя так сильно сжала его плечо, что он безвольно сделал шаг назад.
– Пока твои глаза видят, ты – созерцатель, – спокойно объяснил Спирито. – Как только коснешься старого времени, ты станешь его частью!
Люди падали, как подкошенные. Ни у кого уже не было сил сопротивляться, многие безвольно опускали оружие и, стирая кровавые слезы, просто молились. И делали это с таким усердием, что оборотни замирали в некоем исступлении.
Но итог был неизбежен.
– Dovrebbero rimanere diciassette…
Голос прозвучал откуда-то сверху, словно набат, возвещающий об окончании бедствия.
– Именно так и выглядит Мор, – произнесла Илария, выступая из тени.
Мрачные тучи, разрывая швы, истончались, выпуская на небесную сцену самодовольную луну. Самое время было продрать глаза от ночного кошмара и посмотреть слегка пьяным от битвы взглядом на ужасную действительность.
Оборотни уходили вальяжно, неспешно зализывая кровоточащие раны. Они вышли из этой схватки победителями и могли позволить себе не торопиться. А люди… они, увы, молчали, потому как лишились права голоса. Пока их тела еще покрывали мостовую торговой площади, но скоро время сотрет память об этих событиях и растворит имена в безвестной реке умерших.
– Не могу поверить своим глазам. Мы стали свидетелями настоящего безумия! – очень тихо произнесла Катерина.
Она боялась, что mannaro услышат ее и обратят свои хищные взоры на наблюдателей, что скрылись в темном проулке. Но этого, к счастью, не произошло.
Площадь быстро опустела. Спирито дождался, пока последний оборотень скроется в темноте, и осторожно вышел из укрытия.
– Почему он назвал число семнадцать? – поинтересовалась Илария.
Липо Дарди пожал плечами. Только его супруга ждала ответа не от него, ей было важно мнение друида. Остановившись, Спирито присел и коснулся лужи крови, что образовалась возле виска одного из гвардейцев. Тело воина было сильно изуродовано: нижняя челюсть отсутствовала, глаза были вдавлены в череп, а в груди зияла огромная дыра.
Не выдержав, Катерина отвернулась, уткнувшись в плечо Вико. На девушку нахлынули эмоции: ее тело задрожало, и она чуть не расплакалась, едва сдержав слезы. Илария улыбнулась – так демон выражал презрение.
Друид встал на ноги. Длинные темные пальцы, украшенные крохотными листиками, потерлись друг об дружку. Ни единого следа крови.
– Между нами песок, пустота, – произнес Спирито.
Маэстро нахмурился:
– Что это значит?
– Это значит, что кто-то жонглирует временем, словно циркач на базарной площади. Нам показывают представление и позволяют двигаться дальше, пока мы не увидим грандиозный финал, – объяснила Илария.
– Какой еще, поганые псы, финал⁈ – возмутился Липо Дарди.
Но на этот вопрос ни у кого из присутствующих не нашлось ответа.
Стараясь не наступать на мертвецов, Катерина держала руку на эфесе, но спокойствия это не добавляло. Ее тело продолжало откликаться болезненной дрожью и, как часто бывает в таких случаях, подвело свою хозяйку. Оступившись, девушка подалась назад, падая на груду трупов. В последний момент ее поддержал Вико. Смущенно опустив голову, он улыбнулся, отреагировав на благодарность.
– Семнадцать, – задумчиво повторил Спирито.
Оказавшись в центре площади, он расставил широкие руки-ветви, покружился на месте, словно пытался определить стороны света.
– Ты думаешь, это что-то значит? – поинтересовалась Илария.
Липо заметил, что демон испытывает сочувствие к тем, кто пал на товарной площади Вольтерры.
– Семнадцать, семнадцать, семнадцать, – пропел Спирито.
Перестав кружиться, он остановился на месте, поправил свою широкополую шляпу, сдвинув край наверх – так, чтобы лучше видеть все происходящее вокруг. Его третий глаз, что находился в верхней части продолговатого лба, сузился, превратившись в тонкую линию. Катерина заметила, как из странного ока наружу вырвался яркий луч света – будто тонкая нить! – и заскользил по мрачным стенам домов, высоким башням и округлым куполам опустевших соборов.
– Три лика Венеры, шесть окон и витражные стекла – дюжина. Почему… почему он оставил всего семнадцать чванливых душ? – изучая город, повторял Спирито.
Но яркий луч не мог дать ему правильного ответа.
Нить связывала старые здания воедино, пытаясь обнаружить секреты, что скрывали стены древних построек. Дух леса видел многое, гораздо больше, чем позволено глазам простого смертного. И сейчас он собирался дотянуться до прошлого старого города. Запустив корни в расщелины между камнями мостовой, он погрузил их под землю – туда, где скрывались тысячи вчерашних рассветов.








