Текст книги "Сын охотника"
Автор книги: Константин Эрендженов
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
В гостях у коршуна
Хара за день проголодался и был рад, что зеваки наконец-то разошлись. Он вошел в кибитку в надежде отдохнуть у домашнего очага, поужинать и сразу же уснуть. Но не успел переступить порог – на него набросилась мать:
– Чему ты учишь сына! В его лета мы уже пасли табуны, работали от зари до зари. Через два-три года парню жениться, а он у тебя ворон стреляет!
Хара сел возле круглого столика. Жена тут же молча поднесла ему большую пиалу холодного чигяна. Она боялась свекрови, когда та начинала бушевать, и в такие минуты ходила безмолвной тенью.
– Рано он у тебя в безбожники выходит! – продолжала старуха, – Ты позволяешь ему убивать божью тварь даже в полнолуние! Смотри, Хара, добром это не кончится. Накличете вы беду своей стрельбой! Попомни мое слово… Бог вас еще покарает за ту охоту в полнолуние.
Да, это случилось совсем недавно. Отец и сын, возвращаясь из степи, заметили стаю уток, севшую у края озера. Ну и настреляли. Пришли домой обвешанные трофеями. Рады-радехоньки. А старуха на них набросилась.
– Вы, грешники, совсем забыли о боге и его законах. Кто же стреляет в полнолуние!
Уток она выбросила собакам, а внука отхлестала ремнем.
Хара тогда смолчал. Охотничья страсть затмила ему память в тот вечер, и он забыл, что как раз наступило полнолуние… А сегодня решил: пора твердо заявить матери, что по ее законам он жить больше не будет. А сын и подавно. И, утолив жажду чигяном, Хара спокойно и уважительно сказал:
– Мама, вы же сами любите говорить, что если конь белоногий, то и жеребенок его будет таким же. Кем же должен быть мой сын, если сам я охотник? Да и что ему говорить, если он уже сейчас стреляет не хуже меня.
– В этом-то и весь грех, что в четырнадцать лет он стал таким душегубцем.
– Да какое ж это душегубство – убивать хищных зверей или птицу, которую, и сами вы говорите, бог создал на пропитание человеку.
– Пусть вырастет, станет мужчиной, а уж потом за ружье берется. А то прямо из пеленок начал бабахать.
– Было у кого, вот и научился, – парировал Хара и опять примирительно сослался на любимую пословицу матери – Сами же говорите: «Уши рождаются раньше, но рога обгоняют их в росте».
– О, господи, разве тебя переспоришь!
– Ну тогда и спорить больше незачем! – твердо сказал Хара. – Сын охотника должен стать охотником. Только еще лучшим, чем отец.
И все же, как только Мерген вернулся от верблюдицы, бабушка отхлестала сто ремнем за напрасно убитую ворону. Била она больно. Однако Мерген не жаловался. И даже не убежал, пока старуха не угомонилась.
Но бабушка напрасно думала, что внук терпел просто от покорности. Дело было совсем в другом. Пока Мерген отгонял верблюдицу к соленому озеру, он все думал об убитой вороне. Отец учил, что настоящий охотник не может быть душегубом. Он уничтожает хищных зверей, которые приносят хозяйству вред, или стреляет дичь на пропитание. Жадность отец считал противоестественной для охотника. Поэтому, когда они однажды убили за утро сразу восемь уток, а на озеро садились новые и новые стаи, он не разрешил сыну больше стрелять. «Дичь нельзя убивать и складывать в кучу, как навоз», – сказал он тогда.
Ну а ворона, убитая лишь из-за пересмешника Бадмы, пойдет, конечно же, на навоз. И это не достойное истинного охотника обстоятельство мучило Мергена больше, чем бабушкины побои. В тот вечер он долго не мог уснуть. Все чудилась серая щупленькая ворона. «Может, где-то ее ждут птенцы, – думал Мерген, – видно, прилетела на запах мяса, когда стали снимать шкуры с волка. Хотела урвать кусочек для своих малышей, а я ее бабахнул…»
Убедившись, что так просто не уснешь, Мерген решил прибегнуть к своему верному способу успокоения. Он в темноте протянул руку в сторону постели отца, нашарил висевшее на стене ружье и стал его ощупывать, оглаживать. Потрогал холодный ствол, осторожно прикоснулся к курку, провел всей ладонью по гладко отполированному прикладу. И сразу же забыл все огорчения, словно с другом пошептался. Повернулся на бок и уснул.
Отец разбудил его, когда за окном чуть брезжил рассвет, и послал посмотреть верблюдицу.
Мерген выскочил из кибитки, плеснул на лицо воды, чтобы окончательно проснуться, и, на ходу вытираясь полой отцовской рубашки, направился к соленому озеру.
Темное ночное небо начинало синеть, звезды перестали мерцать и тускнели, как рассыпанные бусинки ртути. Словно на смену звездам, в небо поднялись жаворонки и дрожали там весело поющими точками.
Пробегая мимо колодезного журавля, Мерген вдруг остановился возле убитой вчера вороны. Ворона лежала на спине, окоченевшие ноги ее со скрюченными коготками были подняты вверх, словно в минуту смерти птица хотела еще за что-то уцепиться. Перья на темно-серой грудке чуть пошевеливал ветерок. Возле закрытого глаза темнело пятнышко запекшейся крови. Потупившись, Мерген молча и виновато смотрел на убитую им птицу. И вдруг он заметил муравьев, которые вползали в клюв птицы. А когда увидел, что муравьи уже съели половину вороньего язычка, вздрогнул, словно от озноба, схватил окоченевшую птицу за лапку и вернулся к кибитке. Нашел лопату, вырыл яму за коновязью и закопал свой «грех». Лишь после этого Мерген снова побежал туда, куда послал его отец.
От озера Мерген вернулся с радостной вестью о том, что верблюдица принесла верблюжонка.
– Мордочка у него светлая, а на лбу темная звездочка и губы черные, как у матки! – рассказывал он во весь голос, считая, что все должны проснуться и бежать к новорожденному.
– Скажи главное, – соскочила бабушка с постели, – он сосет матку? Сосет?
– Да как же он будет сосать связанный! – развел руками Мерген.
– Почему связанный? – удивился отец и тоже вскочил.
– Наверное, какой-то добрый человек увидел ночью, что верблюжонок родился, и закутал его потеплее, чтоб не замерз, на утреннем ветерке, закутал и арканчиком обвязал.
– Мама, вы закутали? – недоуменно спросил Хара. – Вы же знаете, что верблюжонку сразу нужно материнское молоко, а не кутанье!
– Бог с тобой, Хара, что ты говоришь! Когда бы я успела? Сама проспала, – отмахнулась бабушка и вдруг настороженно спросила – А во что он закутан?
– В волчью шкуру, – ответил спокойно Мерген. – Ему, наверное, тепло и мягко…
– Ах-ах! Собаки! – заорал хозяин дома и выскочил за дверь. – Так и есть, одной шкуры нету. Убью злодея!
Отец схватил старое одеяло и убежал к верблюдице. За ним поковыляла и бабушка, сквозь слезы твердя, что верблюдица не примет детеныша, раз от него воняет волчьей шкурой.
Лишь после этих слов Мерген понял, что стряслась большая беда, и тоже побежал к верблюдице. Отца он не посмел обгонять, поэтому подошел к новорожденному, когда тот был уже вызволен из вонючей волчьей шкуры. Отец, положив верблюжонка на старое одеяло, вытирал его. Начав от головы, он протер верблюжонка до хвостика. Потом перевернул на другой бок на сухую часть одеяла и проделал то же самое. Мерген начал помогать, не понимая, зачем это делается. Обычно верблюдица облизывает своего новорожденного детеныша и тот поднимается на ноги и начинает сосать.
– Не примет она его, не примет! – сквозь зубы цедил Хара.
– Волком от него прет!
– Ай-яй-яй! – завздыхала подоспйвшая бабушка. – Вражья рука это сотворила! Вражья рука! За грехи ваши, нечистые вероотступники, бог послал худого человека, вот он и придумал… Дострелялись, окаянные! Добахались!
– Да не вопите вы, мама! – цыкнул Хара. – Сами знаете, какие они пугливые, верблюжата.
– Я не буду, я не буду, – виновато забормотала старуха и, вынув из-за пазухи тряпицу, тоже стала вытирать верблюжонка.
Когда и она взялась за это дело, Хара ушел к верблюдице, которая паслась в отдалении и, казалось, совсем забыла о своем детеныше.
А тем временем весь хотон узнал, что у Хары Бурулова что-то случилось с верблюжонком, и люди сбегались со всех концов. Араша и другие друзья Мергена прибыли первыми. И Араша сразу же сказал, что это дело рук Бадмы – вчера он о чем-то уж очень весело сговаривался с дружками.
Друзья Мергена помогли поднять верблюжонка. Тот встал на шаткие узловатые ноги, которые мелко дрожали в коленях, и, вытянув свою длинную шею, с тоской смотрел на мать, которая была далеко и не обращала на него никакого внимания.
– Ребята, а давайте мы его поднесем к матке, чтоб пососал, – предложил Араша.
– Не трогайте его. Верблюдица сама должна к нему подойти, – остановила их бабушка Мергена. – А сама не придет, Хара приведет ее.
Хара подергивал за веревку, привязанную к деревянному мундштуку, вдетому в ноздри верблюдицы, но та словно не замечала хозяина, пощипывала себе сухую траву и не двигалась с места. Дергать сильней Хара не решался: ей будет больно, а она ведь сейчас мать. Он старался увести ее к верблюжонку ласковыми словами, но та не повиновалась. А ведь вымя ее было переполнено молоком, раздулось, как барабан, и едва вмещалось между ногами. Если она не отдаст этого молока новорожденному, будет плохо им обоим. У нее молоко перегорит, и она заболеет. Да и детеныш не сможет долго прожить голодным.
Хара перестал уговаривать, со злостью огрел верблюдицу кнутом и изо всех сил потянул за веревку. Но та, широко расставив свои огромные, длинные ноги, уперлась и сердито мотала головой. А когда хозяин стал хлестать ее еще сильней, упала на колени и жалобно закричала.
Сбежавшиеся зеваки только мешали хозяевам верблюдицы. Одни советовали поскорее найти человека, который умеет петь специально для этой цели придуманную песню «Бобн-Боджула». Другие советовали искупать верблюжонка. И только сама хозяйка, мать Хары, предложила именно то, что нужно было в этом случае, – поскорее подоить верблюдицу, молозивом напоить верблюжонка и намазать его всего, чтобы отбить запах звериной, шкуры.
После долгих усилий с помощью соседей удалось подоить верблюдицу, напоить и намазать верблюжонка молозивом. Но все равно верблюдица и не смотрела на своего детеныша. А солнце уже поднялось к полудню. Видя, что толпа людей только пугает матку и малыша, Хара попросил людей разойтись. Оставив, возле верблюдицы старуху-мать и жену, он и сам направился было домой. Но тут подвернулся Мерген с просьбой разрешить и ему остаться в степи, чтобы помогать бабушке и матери. Отец сгоряча набросился на него.
– Все из-за тебя! Права бабушка, что бог наказывает! Это из-за вчерашней вороны!
Схватив сына за шиворот, Хара начал стегать его своим широким толстым ремнем. Придя в ярость, отец задрал рубашку сына и хлестал по спине так, что красные полосы тут же наливались кровью. Один раз железная пряжка ремня пришлась Мергену по лицу, и на щеке выступила кровь. Друзья Мергена испуганно отбежали. Но тут подоспела учительница со своей дочкой, сверстницей Мергена.
– Перестаньте! Товарищ Бурулов, что вы делаете! – закричала учительница и ухватилась за руку рассвирепевшего отца.
Рука Хары замерла в воздухе. Глянув на учительницу, он туг же опустил ремень и, даже не запоясавшись, а повесив его через плечо, пошел к кибитке.
Учительница опустила сорочку на исполосованную спину Мергена и сказала дочке:
– Кермен, сотри ему кровь с лица своим платком.
Мать ушла, а дочь осталась помогать пострадавшему. Мерген посмотрел по сторонам, не видит ли кто, что девочка держит платочек возле его лица. И, убедившись, что все ушли, пробубнил: – Мне и не больно.
Однако Кермен посмотрела на него так сострадательно, что ему стало стыдно за вранье. Девочка прикоснулась платком к щеке Мергена и сказала:
– Ну и характер у твоего отца. Когда он бил тебя, мне казалось, что он по моей спине хлещет раскаленным железом.
– Тебя, видно, никогда не били. Вот ты и чувствуешь даже чужую боль, – заметил Мерген. – А на моей спине сплошные мозоли от отцовских ремней да бабушкиной плетки. Они наперегонки хотят из меня двоих сделать.
– Как это? – широко раскрыв иссиня-черные глаза, удивилась Кермен.
– Отец хочет меня сделать охотником. А бабка гоннт в гелюнги. Иначе она и в школу бы не пустила, а так сама заставляет учиться, чтобы потом других учил послушанию да богопочитанию.
– Она все еще надеется, что в советской школе такие предметы будут преподавать? – спросила Кермен и как-то удивительно мило повела высоко вздернутыми черными бровями.
– Ну хватит, а то платок весь красный, – сказал Мерген, завидев за крайней кибиткой Бадму с его компанией. – Холодной водой вымоюсь и кровь перестанет идти.
Это он так говорил, а сам был на верху блаженства оттого, что к нему впервые в жизни прикасались такие белые и тонкие пальцы.
Бадма из-за кибитки не показывался, и Кермен спросила звонким, словно крохотный колокольчик, голосом:
– Почему не убежал от отца сразу, как он начал бить?
Мерген посмотрел на нее удивленно и даже плечами пожал.
– Убегать? Ты что? Тогда отец подумал бы, что я трус, и уж никогда не взял бы на охоту. Из труса ни за что не получится хороший охотник, – убежденно заявил Мерген. – Отец говорит, когда трус стреляет, он от испуга закрывает глаза, потому и не попадает в цель.
– Значит, ты ради охоты что угодно вытерпишь? – с тревогой спросила Кермен.
– Да нет, отец, когда не злой, он меня любит и охотно всему учит. Когда идем на волка или на кабана, он всегда берет меня и посылает вперед, а сам с берданкой идет сзади. Если заметит, что боюсь, вот тогда он сердится и говорит: «Иди домой бурьян караулить!» Два раза он меня прогонял с охоты домой. Первый раз за то, что промазал, не попал в дикого кабана. Раненный в спину зверь набросился на меня, мог растерзать. Я испугался и закричал, как девчонка. А другой раз я тоже сам виноват. Утром отец послал меня за верблюдицей, чтоб ехать на охоту в Волчью балку. Мы встретились у озера с Арашой. У него было ружье. Мы стали охотиться за дикими утками. А про верблюдицу я и забыл. После этого отец не оставил на моей спине живого места и на охоту не брал целую неделю… Вот и теперь, если верблюдица так и не признает своего малыша, моя спина будет синей. – И, горько усмехнувшись, он подмигнул девочке: – Вот тогда приходи со своим платочком, он так пахнет цветами, что сразу вся боль проходит. Только бери самый большой, спина у меня шире лица.
Кермен с восторгом промолвила:
– Какой ты сильный и терпеливый! Такими бывают только в книгах…
– Эй, Мерген, иди сюда! – послышался от кибитки голос отца.
И когда, наскоро простившись с девочкой, Мерген подбежал к отцу, тот сердито сказал:
– Рано тебе охотиться на двуногих козочек. Сопли не высохли. Я ухожу. Цедя зовет. А ты займись верблюдицей: помоги матери и бабке.
И, выпив пиалу чигяна, отец ушел к кузнецу попросить коня: к бывшему зайсангу не хотелось идти пешком, хотя и живет он всего лишь в километре от хотона.
Оставшись один, Мерген начал смывать с лица засохшую кровь.
А за соседней кибиткой, подсматривая за ним, торжествовали победу Бадма и его сподручные. Бадма всем, кто участвовал в завертывании верблюжонка в волчью шкуру, выдал по два гривенника. «Наймиты» были довольны. И только один возразил:
– Ты ведь обещал по тридцать, а дал по двадцать копеек.
– Мало всыпал ему отец, – надменно ответил наниматель.
– А мы при чем?
– Не сумели учительницу задержать на полпути. Что, не могли ее о чем-нибудь спросить, чтобы остановилась.
Никто не возражал: «хозяин» был прав.
Мерген смотрел сквозь щелку в кибитке на этих заговорщиков. Догадывался, что речь идет о нем. Но как узнаешь, что там опять замышляется…
* * *
Солнце, нещадно палившее целый день, начало остывать и клонилось к закату, когда Хара Бурулов подъехал к саду, среди которого белела роскошная кибитка Цеди. По обычаю предков всадник объехал поместье по ходу солнца, справился у батрака, дома ли хозяин, и, поправив на себе одежду, вошел в кибитку.
Слева от порога конюх Бадаш, тихий, запуганный человечишка, и погонщик верблюдов Муула, тощий, как осенний стебель полыни, плели из сыромятных ремней вожжи. Справа хозяйский егерь готовил поводки для гончих собак. Сам же хозяин восседал в глубине кибитки на пестром возвышении из ковров и одеял, Он держал в руках разобранную немецкую двустволку. Было ясно, что здесь готовятся к охоте.
– А-а-а, самый меткий охотник пожаловал к нам, – с ехидцей протянул Цедя. – Ну-ка, ну-ка почисть это ружье, посмотрю, как это делают знаменитые стрелки.
Гордому охотнику не хотелось угодничать перед бывшим зайсангом. Но пока что Цедя был по-прежнему самым богатым и влиятельным человеком в округе и умело пользовался этим для устройства своих житейских делишек, поэтому с ним лучше не ссориться.
Хара почтительно поздоровался с хозяином, взял в руки ружье и со знанием дела стал его чистить.
– Ты догадываешься, зачем я тебя вызвал? – спросил Цедл, поглаживая иссиня-черную холеную подковку усов.
– Ваши пути, как и пути господни, неисповедимы, – уклончиво ответил Хара.
– Недавно ты в окрестностях святых озер убил двух волков. Если так будет и дальше, то что должны делать мои собаки? Из-за тебя мои гончие за последние два года не загнали ни одного волка.
– Обленились? – нарочито наивно спросил Хара.
– Ты из-под носа у них выхватываешь добычу, – повысил голос Цедя. – Если дальше будет так продолжаться, они разучатся не только гонять волков, но станут бояться лисиц и зайцев.
– Но ведь собаки ваши, вы им и приказывайте, – все так же смиренно говорил Хара.
«Э! Было бы это старое время, показал бы я тебе, как меня дурачить», – подумал Цедя. Но продолжал все так же спокойно, привычным тоном приказа:
– Так вот, чтоб отныне ты не только в районе святых озер, но даже в окрестных балках не охотился на волков. А если заметишь волка, сообщай мне. Я с ним расправлюсь сам.
– Но станет ли волк сидеть и ждать, пока вы придете с собаками? – озабоченно развел руками Хара.
Цедя от ярости покраснел. Однако смолчал, уверенный, что он в другом месте покажет свою силу и власть этому совсем вышедшему из повиновения голодранцу.
А Хара между тем промыл теплой мыльной водой патронники и, намотав на конец шомпола марлю, начал прочищать стволы, насухо вытирать. Потом по-хозяйски смазал их ружейным маслом. Подняв стволы вверх, посмотрел в их сверкающие отверстия.
«Кто играет с собакой, остается без подола, кто шутит с богачом, остается без головы, – вспоминал Хара старинную поговорку. – Что поделаешь! Пока этого мироеда терпит Советская власть, придется терпеть и мне».
А Цедя продолжал свое:
– Другому я бы сказал, что буду натравливать собак, если ослушается. Но люди говорят, что даже самые злые собаки на тебя не бросаются. – Цедя хитро прищурил и без того узкие маслянистые глаза. – Говорят, ты умеешь укрощать злых собак, и они не лают на тебя даже темной ночью. Это правда? – и Цедя оскалился.
– Если говорят, значит, правда, – раззел руками Хара. – Когда я родился, первым благословением моего деда были слова: «Чтоб ты рос и мужал, и чтоб никогда не слышал нареканий от людей, и чтоб на тебя не лаяли собаки!» Насчет собак сбылись слова моего деда. Да и нарекание от людей слышу впервые, – ответил Хара независимо.
– Слышите, что говорит мне охотник? – вспылил Цедя. – Он со мной хочет потягаться. Ну что же, посмотрим, как тебя помилуют мои собаки! Приходи ночью, спущу собак. Если унесешь овцу, будет твоя! Выбирай самую лучшую.
– Как же ты, Хара, посмел так хвастаться перед зайсангом? – вдруг вступился за хозяина егерь. – Да наши собаки разорвут на куски каждого, кто поднимет на них руку!
Хара вместо ответа ловкими движениями собрал двустволку, протер снаружи кусочком бархотки и вручил хозяину.
Цедя взял ружье, внимательно посмотрел в стволы и, довольный, сказал:
– Вот теперь понимаю, что ты настоящий охотник. Ружье почистил на славу. Солнцем сверкает! – Он наигранно захохотал и вдруг сказал – Послушай, меткий охотник Хара Бурулов, чем гоняться за зверьем в одиночку на крикливой верблюдице, лучше ходи на охоту со мной. Вот для чего я вызвал тебя к себе… – И хозяин захохотал пуще прежнего.
Батраки многозначительно переглянулись, но промолчали.
Хара удрученно качнул головой и подумал: «Этот толстосум захотел, чтоб я, вольный охотник, стал его холуем. Убивать зверей буду я, а он станет похваляться добычей. Нет, этого не будет!»
– Буду платить и подарки делать за каждую удачную охоту, – обещал Цедя.
«Дар нойона – это снег на спине собаки», – подумал Хара.
Цедя встал, опоясался дорогим серебряным поясом и, держа в руке кнут с посеребренной ручкой, спросил:
– Ну, Хара, как насчет моего предложения? – и снова хищно прищурился. – Лясы мне сейчас некогда точить. Будешь упрямиться, попадешь в беду, – нахлестывая плеткой по голенищу сапога, Цедя широкими шагами ходил по кибитке.
Бадаш от испуга совсем притих, стал резать тесемки еще проворнее. Тонкие тесемки сыромятины ровными рядами свисали с решетки кибитки.
– Если провинюсь, отвечать буду сам. Заранее зачем меня пугать. Времена нынче не те, чтобы брать на испуг, – и Хара встал. – В степи еще много всяких коршунов, которые считают, что все суслики рождаются им для жратвы! С этими словами гордый охотник ушел.
И только шаги Хары Бурулова затихли, Цедя приказал не медленно позвать чабана Манджи.