355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Константин Эрендженов » Сын охотника » Текст книги (страница 1)
Сын охотника
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 21:51

Текст книги "Сын охотника"


Автор книги: Константин Эрендженов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Константин Эрендженов
Сын охотника
Перевод с калмыцкого

Часть первая

Летающие шапки

Стояли дни «скулящих собак». Так искони прозывали калмыки знойную середину лета, когда в балках и лиманах до дна высыхает вода и даже собаки не выносят жары – жалобно скулят и повизгивают.

Босиком на землю в такое время не ступишь, да и обутым ходить нельзя: подошвы горят и скручиваются, как бараньи шкварки на раскаленной сковородке. Пасти стадо в такой испепеляющий зной невозможно. Прикрыв голову мокрой тряпицей, люди отлеживаются в кибитке или под каким-нибудь кустиком.

Но где укрыться от палящих лучей бедным животным? Утром, чуть подымется солнце, быки и коровы задирают хвосты и бегают как ошалелые. На них нападает «бзык». Овцы, наоборот, скученно стоят на месте, уткнув голову друг под друга. В такие дни они теряют все, что нагуляли на благодатных весенних пастбищах.

До синевы нагретый воздух тяжелым дымным маревом висит над степью, зыбко покачивается, словно волны на море.

Сегодня в самый полдень на этих огненно-синих волнах вдруг появилась двугорбая верблюдица. Впереди на ней сидел взрослый, позади – подросток лет четырнадцати. К переднему горбу были привязаны два ружья – берданка и двустволка. По этому оружию каждый степняк узнал бы в мужчине Хару Бурулова, самого удачливого охотника во всей округе.

Верблюдица ленивой рысью двигалась вдоль оврага, этак величаво плыла, словно вышедшая из сказки царица степей. Но и она докучливо ныла, сердилась, что гоняют ее по выгоревшей степи. Верблюдица недавно была острижена, и голая темно-серая кожа ее покрылась крупными каплями пота. Рыжая попона из кошмы промокла насквозь и почернела, а по краям ее выступили белые пятна соли. Издали казалось, что это кайма, украшающая попону.

Под стать этой убогой сбруе и одежда охотников. На отце – пыльного цвета армяк и огромный лохматый малахай, закрывающий не только голову и шею, но и плечи. Сын в таком же малахае, надежно защищающем от зноя, и в легкой отцовской рубахе, расстегнутой на черной от загара груди и с закатанными до локтей рукавами. Оба – в чиненых-перечиненых, порыжелых от частой ходьбы по степи сапогах.

Внешне Хара Бурулов ничем не выделяется среди жителей своего селения. Роста небольшого. Лицо, высушенное до черноты, редкие черные усы подковой уже посеребрились, и не столько от старости, сколько от забот и волнений. Все у Хары, как и у других степняков. Разве только нижняя губа кажется больше обычной. Но это, по мнению Мергена, сына охотника, оттого, что она все время работает. Обдумывая что-нибудь на охоте, отец нижней губой зажимает кончик длинного левого уса и так держит его, пока не найдет способа обмануть зверя. Мерген верит, что эта привычка действительно помогает отцу в трудную минуту, и сам пробует делать так же. Но усов-то у него еще нет. Во всем же остальном Мерген успешно подражает отцу. В разговоре немногословен, как и отец. Попусту не смеется. И никогда не хвастается охотничьей удачей. Хара никогда не хвалит сына, но в душе радуется, что растет настоящий охотник, может быть, в чем-то лучший, чем он сам.

Бурулов не случайно выбрал знойный день для охоты на волков. В такую жару хищник прячется по оврагам, ищет себе тень и не думает об охоте. Ну, а уж если добыча появится где-то рядом, да еще сама о себе даст знать, как эта крикливая верблюдица, тут и самый ленивый поднимется. На это и рассчитывал охотник, отлично знавший повадки зверья. Уверенный, что серые хищники залегли в конце оврага, Хара туда и направил верблюдицу.

Сын ухватил его за руку:

– Папа, а если волков соберется много, да нападут на верблюдицу?

Заскорузлыми землистыми пальцами отец поскреб черную щетину на подбородке и сказал с явной иронией:

– Где те волки, что осмелятся напасть на таких охотников, как мы с тобой!

А между тем верблюдица приближалась к оврагу, и подростку казалось, что он уже видит множество волчьих глаз, выглядывающих из-за обрыва. Но чтобы не показаться трусливым, он молчал. А отец словно дразнил невидимых еще зверей: приблизившись к оврагу, поехал вдоль него.

– Папа, волки увидят!

– Угу, – кивнул отец, неотрывно глядя в ту сторону, где могли появиться волки. – Они слышали голос верблюдицы, а теперь и увидят ее.

– Зачем же их дразнить? – дрогнувшим голосом спросил сын.

– Мы их раздразним еще и по-другому. Сделаем так, чтобы волки подумали, будто верблюдица вдруг упала – и дух из нее вон. Вот тогда они смело высунутся…

При этом отец повернул прочь от оврага в балку. Высохшее дно низинки потрескалось так, будто бы сюда высыпали множество битых глиняных тарелок. Здесь отец остановил верблюдицу, заставил ее опуститься на колени и лечь. Слезли на землю. Отец немного постоял, зажав по привычке кончик левого уса нижней губой. Потом кивнул какой-то своей мысли и снял берданку. Пройдя до края балки, присел у обрывчика. И, посмотрев назад, бросил сыну свой большой лопоухий малахай.

– Сядь возле верблюдицы и подбрасывай то мою, то свою шапку.

Мерген на лету подхватил шапку отца и спросил, зачем нужно так делать. Хара пояснил, что эти растрепанные, лохматые шапки, взлетающие вверх, волки могут принять за воронов, кружащихся над павшей верблюдицей, и прибегут в надежде на поживу.

Мерген стал подбрасывать то свою, то отцову шапку. Взлетая, старые овчиные шапки с отвислыми ушами действительно были похожи на воронов, то поднимающихся, то опускающихся над одним и тем же местом. «Как он догадался, что волки примут эти лохматые шапки за воронье?» – думал Мерген об отце, непрерывно подбрасывая и на лету подхватывая то одну, то другую шапку.

Это была веселая игра. Но чем же она кончится? Мерген с любопытством посмотрел на отца. Тот, все так же губой пощупывая ус, сосредоточенно смотрел из своей засады в сторону волчьего оврага.

– Бросай, бросай! – стал понукать отец, казалось, даже не глянув на сына. – Сейчас пойдут! Бросай!

Мерген опять занялся шапками и вдруг словно какой-то дымок увидел впереди. Повыше подбросив шапку, более пристально глянул на овраг и понял, что это не дымок, а пыль. И движется она клубами в их сторону.

– Бежит! – процедил отец сквозь зубы. – Но ты не останавливайся, даже когда выстрелю.

Когда Мерген глянул в третий раз, он увидел волка, бежавшего с раскрытой пастью и высунутым языком. За ним-то и вздымались клубы пыли. Теперь смотреть уже было некогда. Мерген знай подкидывал шапки. Ему вдруг почудилось, что он слышит тяжелое дыхание хищника. Мерген вовсю заработал руками, и его «вороны» стали взлетать еще чаще.

Выстрел раздался так неожиданно, что Мерген даже подскочил. Глянул туда, где только что бежал волк, и, к своему ужасу, увидел удаляющуюся в обратную сторону тучку пыли. Раздался второй выстрел, и тучка поднялась вверх, зависла над убитым волком. «Промахнулся с первого выстрела, – со стыдом за отца подумал подросток, – только вторым уложил».

А отец встал и призывно махнул рукой:

– Иди к первому, а я ко второму. Может, я его не до конца…

Лишь теперь Мерген понял, что он не заметил, когда упал первый волк, а видел только убегающего второго. И порадовался за отца.

Первый выстрел оказался настолько метким, что пуля попала матерому прямо в лоб, между глаз, да и второй был убит наповал.

Погрузив на верблюдицу туши волков, удачливые охотники возвращались в хотон. Верблюдица, поняв, что едут домой, перестала кричать и по мере приближения к хотону все ускоряла бег. Она бежала, вытянув шею на всю длину и далеко выбрасывая длинные узловатые ноги. По древнему обычаю, объехав хотон по солнцу, Хара остановился у своей кибитки. Верблюдица тут же опустилась на колени, чтобы скорее сняли неприятный груз. Охотники не заставили себя ждать. Сняли поклажу и отпустили ее. Но верблюдица ушла на волю не сразу. Обернувшись, она с явной брезгливостью, казалось, даже с возмущением выплюнула свою жвачку на туши волков и лишь после этого презрительного плевка важно ушла прочь.

Мерген тем временем вошел в кибитку и доложил находившимся там женщинам:

– Бабушка, мама, мы двух волков убили! – и, немножко помолчав, пояснил: – Я приманивал, а папа стрелял. Скорей выходите смотреть!

К большому огорчению юного охотника бабушка и мать смотреть на добычу не пошли: они боялись даже волчьей шкуры. Зато мужчины по достоинству оценили удачу охотников. Сосед и его гость издали заметили притороченных к горбу верблюдицы волков и пришли к кибитке Хары Бурулова. Усевшись на старой, развалившейся телеге, которая без колес второе лето стояла на двух колодах и даже обросла бурьяном, они наперебой высказывали предположения о том, как можно было в один заезд убить двух волков. И когда Хара снял свою добычу с верблюдицы, он услышал за спиной:

– Настоящий охотник не возвращается из степи с пустыми вьюками.

Польщенный похвалой соседа и его друга, иногда приезжавшего в гости откула-то с низовьев Волги, Хара небрежно бросил свою добычу и подошел к мужчинам. Прежде всего поздоровался с гостем:

– Здравствуй, Леджин. Каким суховеем к нам в такую пору?

– Ты прав, Хара, что суховеем, – ответил тот.

– Да, сегодня пекло так, что думал, привезу этих разбойников зажаренными, – кивнул на туши волков охотник.

– А ты гостеприимный, – улыбнулся Леджин, – к моему приезду сразу двух таких валухов притащил.

– Да уж настоящие валухи! – поддержал подошедший в этот момент кузнец, невзрачный на вид мужичонка с перекаленным до красноты лицом и с черными сильными руками. – Если бросить на весы ягнят, каких они сожрали, то каждый такой зверь перевесит целую отару. Ты молодец, Хара, – и кузнец почтительно пожал руку охотника.

Стайками и в одиночку сбегались мальчишки. За ними спешили взрослые и даже старики. Одни шли, радуясь, что еще двумя ненасытными врагами их стада стало меньше, другие из любопытства, а кто и с завистью. Не видно было только женщин – это зрелище не для них.

Опираясь на суковатую палку, приковылял сухой, как и его посох, самый старый житель хотона Церен.

– День был такой, что собаки рыдали, – скрипел старик, усаживаясь на передок телеги, – пятки пропекало через подошву сапога, а он, гляжу, поехал. Поехал. Да еще с парнишкой! Куда он, думаю себе, мальчонку потащил в такую преисподнюю? Знаю, что Хара зря патроны не палит. Да только ума не приложу, как он напал на этих овцеедов по такому зною! – и старик захихикал, отчего тощая седая бородка его задралась вверх и мелко задрожала. – Другие сутками бродят по степи и даже на след зверя не могут напасть. А у него всегда удача. Ты уж скажи нам правду, – и старик лукаво подмигнул Бурулову, – знаешь волшебное слово – звери сами выходят тебе навстречу.

– Это не я! – шуткой на шутку отвечал Хара. – Это сын умеет их созывать. Сегодня так и было. Я только стрелял. А Мерген выманивал волков на видное место.

Мальчишки, кто в суеверном страхе, кто с завистью, а кто с явным недоверием, но все заинтересованно посмотрели на Мергена. Мерген не знал куда деваться. Выручил его сам же отец: послал в кибитку за бруском.

Старик Церен достал кривой старинный нож из черных, с серебряной инкрустацией ножен и, когда Мерген принес брусок, стал править холодно сверкавшее лезвие.

– И главное: попал прямо в серединку лба, в самую волчыо точку, – не переставал восхищаться Церен.

Хара был в хорошем настроении и охотно поддерживал веселый разговор, поэтому на последние слова старика сказал:

– Я, когда целюсь, не закрываю оба глаза, как другие, – при этом он почему-то подмигнул Леджину.

Гость понял, что его вовлекают, в беседу, и заговорил:

– У нас в Малых Дербетах тоже есть знатный охотник, Манджи Таратаев. Стреляет без промаха. Но на волка пули не истратит! Без выстрела убивает серого разбойника наповал!

Услышав необычайное сообщение, мальчишки окружили рассказчика. Охотно слушали его и взрослые. Только Церен пошел снимать шкуру с волка, уже подвешенного добровольными помощниками охотника на коновязи. Отходя от рассказчика, старик лукаво кивнул, мол, давай, давай плети. Но Леджин, словно не заметив этого, продолжал вдохновенно.

– Манджи поднимает волка с логова. На пегой неказистой с виду лошадке догоняет зверя и одним взмахом плетки убивает наповал!

Люди тесней и тесней обступали сочинителя: веселые выдумки все любят слушать.

А Леджин разошелся:

– Раньше и он охотился с ружьем. Такого меткого стрелка не было нигде. Еще в детстве любил потешиться стрельбой. Бывало, заложит в патрон одну дробинку и выстрелит в ведерко, когда мать доит корову. Та доит, доит, а молока в подойнике нет, одна пена шумит. Глядь, а молоко струйкой свистит из низа ведра. – Леджин в восхищении разводит руками. – Каким надо быть метким стрелком, чтобы попасть в ведерко и не задеть четыре ноги коровы и две ноги доярки.

– Эту небылицу я слыхал, – сказал один из соседей Бурулова, – видно, пули умные, обходят ноги. Интересней другое: как он одним ударом плетки убивает волка.

– Свинец зашит на конце плетки, – высказал кто-то предположение.

– Да нет! – возразил басовитый голос. – Просто у них волки нежные, головы у них, как стеклышки, чуть заденешь и – вдребезги! – Взрыв хохота привлек к рассказчику еще больше зевак. Первыми перед ним стояли, конечно, Мерген и его сверстники.

– Ну, коли смеетесь, – обиделся Леджин, – то расскажу подробно, как это делается. Манджи всегда ездит с напарником. Выманят они волка из логова и гонят. В жару волк долго не может бежать. Пробежит самое большее семь-восемь верст и язык высунет, начинает оглядываться. Но Манджи не стреляет, даже если догонит. Он только кричит на волка, бьет плетью по крылу седла, всеми способами пугает зверя, чтобы тот бежал дальше.

– Я бы лучше выстрелом в затылок уложил его! – не выдержал Мерген.

Леджин свысока посмотрел на подростка и, ничего ему не сказав, продолжал свое:

– Когда волк выдыхается, он ищет балку или овраг и ложится на землю. Ляжет и морду – на передние лапы. Делай с ним, что хочешь. Манджи слезает с лошади, отдает повод напарнику и с плеткой в руке подходит к загнанному зверю. Волк не сводит с него глаз. И когда охотник подойдет совсем близко, зверь из последних сил делает отчаянный прыжок навстречу. Манджи проворно отступает на два шага и наносит плетью тот самый удар между глаз, о котором я вам говорил. Волк очень силен, особенно крепкая у него шея, но переносица его довольно-таки уязвима, – закончил свой рассказ Леджин.

Старик Цсрен покончил со шкурой первого волка и, предоставив второго более молодым, вернулся к телеге. Усевшись на передке, не спеша вытер нож пучком сухого бурьяна и молча слушал байки Леджина. Старику показалось, что гость своими россказнями пытается смазать на нет подвиг лучшего охотника хотона. И когда Леджин умолк, старик решил развенчать хвастливого чужака.

– Знаем и мы такой способ расправы с этим зверьем, – слегка склонив голову, начал он. – Только у нас в таких случаях поступают проше. Когда загнанный волк ложится на землю, охотники слезают с лошадей. Перекурят, почешут в затылках и себе, и волку…

Мальчишки, чувствуя, куда клонит старик, уже прыскали со смеху. Но взрослые пока молчали.

– Ну вот, тот, кто похрабрей, идет на волка с плетью. Обессиленный зверь зло смотрит на него налитыми кровью глазами, готовится к прыжку, клыки точит… А в это время другой более опытный и сильный охотник подкрадывается сзади и неожиданно прыгает на того волчищу, садится верхом и хватает за уши. – И уже под громкий смех Церен продолжал: – Вот тогда-то первый охотник сует зверю поперек пасти рукоятку плети. Волк хватает зубами рукоятку и у него от злости застывают челюсти. Ну а тут остается крепко стянуть ему челюсти ремнями, и, как теленка, вести в хотон.

Окончание этого рассказа потонуло в громком хохоте и детей, и взрослых. После этого пошли уже охотничьи байки, которые закончились, лишь когда и со второго волка была снята шкура.

Снимать шкуру с убитого волка не так-то просто. Эта работа требует ловкости и аккуратности. Сперва освобождают от шкуры задние ноги, а потом за лодыжки подвешивают вниз головой. И, чтобы не было порезов, без ножа, руками отдирают шкуру от туши, выворачивают ее наизнанку. Потом шкуру густо посыпают солью, обливают простоквашей и натягивают на широкую доску для растяжки.

Когда весь этот процесс был закончен, подошел бедно одетый старик в поршнях[1]1
  Поршни – подобие лаптей из сыромятины.


[Закрыть]
, в одной нижней рубахе, в рваных штанах, закатанных до колен. От более жирной туши волка он отрезал правую заднюю ногу вместе с тазовой костью и, словно оправдываясь, сказал:

– Старые люди говорят, что у кого от простуды болит спина, волчье мясо помогает. Моя старуха мучается поясннцей, сварю ей волчий бульон.

– Берите сколько хотите, а остальное вынесите за хотон и закопайте поглубже, – распорядился Хара и всех, кто свежевал волков, пригласил помыть руки.

Мерген принес мыло и чайник с теплой водой.

Когда взрослые перешли на охотничьи анекдоты, мальчишки, окружавшие Мергена, стали расспрашивать его о подробностях охоты. Веселой компанией отошли они от взрослых и ловили каждое слово сына охотника. Все весело смеялись, когда Мерген рассказывал, как обманывал волков. Некоторые тут же начали подбрасывать свои летние головные уборы. Но видимости взлетающих воронов не получалось. Только малахай на взлете при падении мог показаться волку птицей, кружащейся над падалью.

Однако не все сверстники интересовались подвигами юного охотника. Несколько подростков, одетых побогаче, стояли в стороне и пересмешничали. Заправилой у них, как всегда, был Бадма Цедяев. Его отец Цедя, бывший зайсанг, за четырнадцать лет Советской власти ухитрился не потерять своего влияния на неграмотных и суеверных однохотонцев и жил в прежнем достатке.

Толстый, неповоротливый сын его одет был щегольски, совсем не по-будничному. Несмотря на жару, он в желтой, вышитой золотом рубашке, в черном бархатном бешмете, нарочито не застегнутом, чтобы все видели широкий ремень с серебряными накладками, в сверкающих черным лаком сапожках на высоких каблуках. Бадма стоял в своей любимой позе, засунув два пальца левой руки в нагрудный карманчик бешмета, и что-то говорил, а его дружки громко смеялись.

Мерген знал, что когда в компании Бадмы вот так гогочут, то смешного там мало. Скорее всего, там готовится какая-нибудь очередная пакость. Но он не обращал на этих зазнаек никакого внимания. Однако те сами его задели. Заговорившись с друзьями, Мерген забыл унести в кибитку ружья. И вот сейчас заметил, что возле них уже крутятся малыши и, чего доброго, натворят беды. Он оставил на минутку друзей и забрал ружья, чтобы унести в кибитку. Повесив одно на левое, другое на правое плечо, он направился в кибитку мимо гогочущей компании Бадмы. Вдруг, как по команде, дружки Цедяева смолкли. И послышался задиристый голос их предводителя:

– Самое главное для охотника – уметь бросать в небо шапку и перетаскивать ружье с места на место.

Мерген прошел молча. Но Бадма уже ядовито бросил ему вслед:

– Стрелять он научится, когда отпустит бороду!

И тут, как назло, неподалеку на колодезном журавле появилась ворона и закаркала.

– Ха! Ворона тебе накаркнвает удачу в завтрашней охоте, – выкрикнул Бадма.

– Завтра он трех волков убьет! – съязвил кто-то в тон сыну богача.

– Карр, карр!

Мергену показалось, что все зло, которое питали к нему пересмешники, сейчас собралось в этом глумливом карканье вороны, словно и она была из шайки Бадмы. Он вскинул ружье и, еще не сообразив, что делает, выстрелил.

Ворона свалилась со столбика. И вся компания Бадмы смолкла.

Почти не целясь, Мерген застрелил эту птицу. Против такого ничего не мог сказать даже Бадма. Зато друзья Мергена пришли в дикий восторг. Они подняли Бадму на смех, начали дразнить его, отпускать колкости. Тот не смог им ответить. А уйти было стыдно. Так и топтался на месте, как на горячих углях. Но и это не ускользнуло от колючих глаз друзей Мергена.

– Что топчешься, как грешник на раскаленной сковородке? – сквозь зубы процедил Араша, лучший друг Мергена.

Араша, как и Мерген, был одет во все отцовское, но чувствовал себя независимо и нисколько не боялся дружков Бадмы. После очередного взрыва смеха по поводу адской сковородки Бадма засунул руки в карманы. Араша знал, что это было сигналом к драке, но продолжал в том же духе:

– Смотрите: он и руки прячет, чтобы не обжечь об наши кулаки.

Драки в присутствии взрослых заводить было нельзя. Но Бадма поклялся своим сообщникам, что этого он так не оставит.

Когда Мерген отнес ружья и вернулся к друзьям, отец сказал ему:

– Сними попону с верблюдицы и отгони ее пастись к соленому озеру.

– Почему к соленому, пап? Там трава плохая. Лучше в старую балку, – сказал Мерген.

– Сегодня она может принести верблюжонка. Но перед родами постарается уйти подальше от людей, в степь, а там на нее волки могут напасть.

Друзья Бадмы даже удивились, как их предводитель внимательно прислушивался к тому, о чем говорили отец и сын.

– А от соленого озера она никуда не уйдет. Сам знаешь, какое лакомство для верблюда соль.

Мерген с друзьями охотно побежал к верблюдице.

А Бадма тут же увел свою ватагу. У него родился план мести Мергену и его приятелям за насмешки. И он на ходу поделился этим планом со своими приспешниками.

– Ну, здорово! – выслушав Бадму, похвалил один из его дружков. – Если это удастся, то отец сам всыплет Мергену так, что он запомнит на всю жизнь.

– По тридцать копеек даю каждому, кто будет дежурить возле верблюдицы, – объявил Бадма.

Щедрость была неслыханная! И пятеро из ватаги согласились проснуться чуть свет, чтобы осуществить каверзу, за которую расплачиваться перед отцом будет Мерген.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю