Текст книги "Ибица"
Автор книги: Колин Баттс
Жанры:
Современная проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 22 страниц)
Глава пятнадцатая
Пощечина была сильной. Инстинктивной реакцией Рика было ответить ей «поцелуем из Глазго» [12]12
Удар лбом в переносицу.
[Закрыть] , но импульс прошел в течение секунды.
– За что? – обиженно спросил он, надеясь, что она не знает о его периодических визитах к Вив в «Локабер» и к Лене в «Парк-Хед».
– Я не могу тебе вообще ничего доверить, – сказала Кармен.
– О чем ты?
– Сэнди, – ответила она, имея в виду своего йоркширского терьера.
– А что с ней?
– Не надо изображать невинного. Алистер все мне рассказал.
– О! – только и мог сказать Рик.
– И что это было? То, что чуть не убило мою бедную собачку? То же самое, из-за чего мы не видимся по выходным; то же, из-за чего ты потерял работу; то же, из-за чего ты не способен ни на что до самой среды, – проклятые наркотики!
– Ну, это несправедливо, дорогая. Она же не таблетки проглотила.
– А грамм гашиша – это нормально, да?
– Я не специально оставил его на видном месте. Эта сучка жрет все что ни попадя. Однако ей от этого никакого вреда, не так ли?
– Бог знает! А как насчет того, что ты ее однажды чуть не придушил поводком?
– Это было случайно. Это же не из-за наркотиков.
– Неужели? И когда это случилось?
– В воскресенье утром.
– А откуда ты тогда вернулся?
– Эээ… Ну, вообще-то я принял тогда парочку, но…
– Что «но»? Ты вообще был в невмендозе. Рик вспомнил, что тогда произошло. Он вернулся из клуба здорово под кайфом. Подумав, что неплохо было бы прогулять собаку, он прицепил поводок и вышел на улицу. Было прекрасное утро, и он решил пробежаться. Быстро перебирая короткими ножками, Сэнди пыталась не отставать, и Рик отпустил поводок еще немного. Внезапно он почувствовал сильный рывок и глянул через плечо. Собака раскручивалась на поводке вокруг дерева. Получилось так, что Рик пробежал мимо дерева с одной стороны, а собака – с другой.
Кармен доверила ему свою любимицу Сэнди, когда уезжала в Лондон к сестре. Сэнди, подобно тасманийскому дьяволу, носилась по квартире с оглушающим лаем. На третий день Рик, вернувшись домой, удивился тишине. Сэнди лежала тихо и не двигалась. Он вспомнил, какой кайф он получил тогда от этой тишины. За весь стресс, вызванный присутствием собаки в его маленькой квартире, он решил вознаградить себя небольшим косячком. Через десять минут бесплодных поисков куска гашиша, принесенного накануне, до него дошло. Сложив два и два в уме, он понял, что есть прямая связь между лежащей неподвижно Сэнди и пропажей гашиша. Сэнди валялась без движения еще часов шесть, что не могло не порадовать уставшего от нее Рика. Только вот черт его дернул рассказать об этом своему другу Алистеру Макбрайду – решил его насмешить. Только ему не следовало этого делать – Алистер никогда не мог держать рот на замке.
Для Кармен история с собакой была последней каплей. Она уже устала от Рика. Ему было двадцать девять, разведен и только что открыл для себя клубы и экстази. За последние полгода он проводил в клубах практически каждую субботу. Он был все еще в той стадии, когда вся эта клубная сцена была не связана с музыкой, – скорее, это была возможность ухватить за хвост молодость и снимать девчонок. Конечно, было ошибкой думать, что Кармен ни о чем не догадывается, поскольку помимо красоты она была очень умна и вообще была из высшей лиги. Она была похожа на Николь Кидман, но с более мягкими чертами лица, более яркими рыжими волосами и красивыми сияющими голубыми глазами
Кармен клубилась по меньшей мере лет шесть – с тех пор как ей исполнилось семнадцать. Она могла контролировать себя и презирала тех, кто «потерялся» в клубах, – парней, которые ходили на вечеринках с идиотскими улыбками, танцевали под любую музыку и пытались склеить любую девушку, которая на них посмотрит. Рик абсолютно подходил под эту категорию. Она была уверена, что он ей изменяет, но ей было совершенно наплевать на него, особенно если учесть, что у них не было секса уже больше месяца. Случай с собакой был прекрасной возможностью избавиться от него.
Позже Рик долго пребывал в растерянности от того, что она бросила его по такой тривиальной причине, как этот эпизод с собакой. В следующие несколько недель он понял, какую ошибку совершил. Он избил Алистера, грузился наркотиками и постоянно звонил Кармен, пытаясь ее вернуть. Кармен знала, что никогда к нему не вернется. Она знала и то, что ей очень хочется уехать из Шотландии, чтобы начать всё сначала. Может, поехать куда-нибудь за границу?
Атмосфера в комнате для брифингов была невеселой. Адам Хоторн-Блайт сидел во главе стола и выглядел как всегда спокойно. Джейн Уорд сидела напротив Тома, у которого было единственное желание – чтобы день поскорее закончился и он смог, наконец, выспаться. Он прилетел ранним рейсом и из аэропорта поехал прямо на работу. Он пытался выспаться у бассейна, но это сделали невозможным Брэд, Майки, Грег и некоторые из клиентов, постоянно прикалываясь над ним из-за Донны.
Себастиан нервно ходил взад-вперед по комнате, его галстук был ослаблен, рукава закатаны, за ухом карандаш, а в руке калькулятор.
– Вы правы, – сказал он, закончив подсчеты, – это могли бы быть миллионные убытки, если бы он продолжал в том же духе. Неудивительно, что мы почти проигрываем нашим конкурентам.
– Что сделано, то сделано, – сказал Адам Хоторн-Блайт. – Нашей главной задачей является удостовериться в том, что у нас достаточно доказательств, чтобы преступник понес заслуженное и справедливое наказание. В будущем мы должны работать для клиентов, а не для того, чтобы нечестный директор на нас наживался.
– Легче сказать, чем сделать, – проворчала Джейн, с любопытством думая, могло ли вообще что-либо вывести ее начальника из себя.
– Почему бы нам просто не заставить его вернуть все деньги и дать ему пинка? – спросил Том.
– Если бы это было так легко! – вздохнул Хоторн-Блайт.
– Проблема в том, Томас, – ответил Себастиан, – что нам надо быть поаккуратнее с обвинениями против этого маленького хитрожопого говнюка. За те деньги, что он нажил, легко нанять очень хорошего адвоката.
– Абсолютно верно, – согласился Хоторн-Блайт. – Нам очень нужны доказательства. Но вопрос в том, каким образом мы их достанем?
– Мы всегда можем спросить Элисон, – с сарказмом в голосе предложила Джейн. – Господи, что было бы, если бы ты не нашел этот инвойс, Себастиан!
– Неудивительно, что он так хотел, чтобы она получила эту работу, – сказал Том. – А что, если мы ее уволим? Может, это подрежет ему крылышки?
– Не исключено, – сказала Джейн. – Но я думаю, что нам лучше не высовываться. Если она присматривает за его счетами, то у нас есть шанс собрать на него побольше компромата – уж точно больше, чем мы сейчас имеем.
– Это верно, – согласился Хоторн-Блайт. – Он был бы действительно глуп, оставив свидетельства против себя здесь, в Англии. Я мог бы узнать о его махинациях здесь, но, честно говоря, это бы ничего не доказало. Уверен, что большую часть денег он отмывает в Испании.
– Да – задумчиво сказал Себастиан. – Придется согласиться, что избавиться от Элисон – это худшее, что мы можем сейчас сделать. Нет, она любой ценой должна оставаться в Испании.
– Но тебе нужно видеть, во что она превратила курорт, Себастиан. Никто из гидов не сказал о ней ни одного хорошего слова, – возразил Том.
– Мы обязаны достать доказательства, – сказал Себастиан, садясь. – Элисон должна остаться.
– Но как мы их добудем? – спросил Том.
– Нам нужен там кто-нибудь свой, – предложила Джейн.
– Как насчет Брэда?
Джейн подняла брови, давая понять, что она воспринимает это предложение серьезно.
– Он определенно умен, – начала она думать вслух. – И он ее терпеть не может, а это хорошая мотивация.
– Она хочет его уволить, – поддержал Том. – Что может быть более сильной мотивацией?
– Извините, а о ком мы говорим? – спросил Хоторн-Блайт, глядя поверх очков.
– Брэдли Стритер, – ответила Джейн.
– А кто он?
– Он гид-первогодок, – немного поколебавшись, ответила Джейн, понимая, как это звучит.
– Это невозможно. Абсолютно неприемлемая идея, – отрезал Хоторн-Блайт. – Если вы думаете, что мы можем доверить то, что практически является будущим нашей компании кому-то, кто был с нами менее трех месяцев и с кем у нас не было ничего общего в прошлом, то…
– Кроме всего прочего, – добавил Себастиан, – учитывая, что у них не самые лучшие отношения, нам будет еще сложнее добыть какие-либо свидетельства.
– Наверное, вы правы. – На глазах у Тома рушилось будущее Брэда.
– Нет, нам нужен кто-нибудь, кому Элисон доверяет или кого она не знает. И это должен быть кто-то, на кого мы можем стопроцентно рассчитывать, тот, у кого в венах течет такая же кровь, как у нас, – сказал Хоторн-Блайт. Остальные потупились.
– Может, у Брэда все-таки получится? – неубедительно сказал Том.
Продажи билетов в «Агуамар», аквапарк рядом с аэропортом, были ужасными. Да и все экскурсионные продажи на этой неделе были такими. У Брэда было трудное время. Уже пять разных больших компаний парней ополчились на него. Они испортили его информационную книгу, поглумились над его лицом на постерах. Три группы жили в «Уэртас», но они настроили против Брэда две другие группы ребят, которые жили в «Боне», куда его переселили в один номер с Натали. Несколько раз он видел Элисон, которая была с ними и хохотала над какими-то их шутками. Судя по тому, как они на него смотрели, он правильно рассудил, что вряд ли она ему помогала. Он не мог дождаться выходных, когда все они должны были лететь домой. Он очень надеялся, что ему не придется ехать с ними, потому что несколько раз у них были серьезные стычки, и не исключено, что они могли посчитаться с ним перед отъездом.
Брэд ехал в автобусе в аквапарк вместе с Грегом. Грег отпустил несколько удачных шуток и привел всех в веселое расположение духа. Он сказал всем, что завтра у него день рождения. Так он поступал каждую неделю, надеясь, что это поможет ему заработать лишние очки. На переднем сиденье расположилась Фелиция, полная девушка с волосами мышиного цвета, с которой Грег переспал прошлой ночью и успешно развел ее на то, чтобы она сказала «Флаффифлопс». Он доказал это, дав остальным гидам послушать утром кассету.
Закончив болтать, Грег начал искать что-то на дне своей сумки. Брэд сидел на несколько сидений позади него и решил, что он ищет кассету «Thunderbirds», которую они обычно ставили, однако он не узнал кассету, которую Грег извлек из сумки. Он воткнул ее в магнитолу, но, прежде чем нажать на «play», снова включил микрофон.
– Итак, слушаем все. Любой, кто узнает голос, получает бутылку шампанского.
Он включил магнитофон:
«О, Грег, я не уверена, что мне хочется». – «Слушай, тебя никто не заставляет. Если тебе не хочется, просто скажи, и я лягу спать».
Фелиция вжалась в кресло, свекольно покраснев.
«Я уверена, что у тебя много девушек. Почему я?» – «Потому что множество девушек где-то гуляют, а ты здесь».
Скрип пружин, шорох снимаемой одежды, звуки поцелуев.
«О, Грег, это так приятно! Да, да, не останавливайся! Почему ты остановился? Нет, не туда, Грег, не надо. Ааа… Вынь его оттуда и вставь обратно».
Было слышно, как на кассете Грег пробормотал «бля». Автобус взрывается от смеха. Фелиция вжимается в кресло, а ее подруга выигрывает бутылку шампанского.
«Давай! О черт – я забыл, как тебя зовут». – «Фелиция». – «Давай, Фелиция, говори какие-нибудь гадости». – «Я не могу. Я стесняюсь». – «Да ладно! Нас никто не слышит». – «А что ты хочешь, чтобы я сказала? » – «Скажи: „Трахни меня, Флаффифлопс"». – «Что? » – «Да прекрати ломаться! Тебе нужно это сказать, иначе я не смогу кончить».
Пауза.
«Ну ладно. Трахни меня, Флаффифлопс».
Брэд вернулся со свидания с Келли около четырех утра. Натали была в номере и снимала макияж, когда он вошел. Брэду показалось, что она немного подавлена.
– Всё в порядке, дорогая? – О, нет ничего, что я не могла бы пережить. А как ты? Как твое свидание с красоткой Келли? Брэд почесал голову и сел напротив нее.
– Честно говоря, не знаю. Это была странная ночь. Нет, все вроде было нормально, но не было чего-то… чего-то… не знаю чего.
– Неужели? – Натали подошла к шкафчику и достала бутылку «Южного комфорта» и два стакана.
– Кажется, нам лучше выпить, потому что у меня тоже была дерьмовая ночка.
Она плеснула в стаканы золотой жидкости.
– Ты первый.
– На самом деле для меня это не была дерьмовая ночь. Наверное, я просто так этого ждал, что случилось что-то типа антиклимакса.
– В каком смысле?
– Не было коннекта. Она была милой и улыбалась – и это всё. Мы не разговаривали ни о чем серьезном и не спорили. Она смеялась над моими шутками, но не было стеба; она меня не отталкивала, но у меня и не было желания к ней приставать. Не знаю. Странно.
– А о чем вы говорили-то?
– Я спрашивал о том, чем она занималась до того, как прилетела сюда, о ее планах, о прежних отношениях…
– А она тебя о чем-нибудь спросила? Брэд секунду подумал.
– На самом деле не помню ничего такого. Натали усмехнулась.
– Ну вот. Мне кажется, что она полностью занята собой. Честно говоря, я справлялась о ней у нескольких людей…
– Зачем?
– Когда женщина выглядит так, как выглядит она, Брэд, поверь мне, что другие женщины хотят узнать о ней не меньше, чем мужчины. Если не больше.
Брэд пожал плечами, соглашаясь с Натали.
– Все говорят, что она любезная, но ничего о себе не рассказывает.
– Любезная – это подходящее для нее слово.
– Это часто встречается среди красивых людей. Они настолько привыкли использовать свою красоту, чтобы получить то, что они хотят, что на развитие характера и личности у них не остается времени.
– Поэтому-то у тебя хороший характер? Ты что, была в детстве гадким утенком?
– Это комплимент или оскорбление? Брэд улыбнулся.
– Ладно. Обо мне достаточно. Хочу сказать, что я с ней больше встречаться не собираюсь. Мне нужен кто-то более живой. Кто-то, кто меня заведет.
– Да ладно, – вздохнула Натали. – У меня вот то испанцы, то ублюдки какие-нибудь. Я познакомилась с этим парнем в начале недели. Прикольный чувак, только вот что-то он начал мне мозги трахать. Мне не кажется, что продолжение следует.
– Не понимаю, – вздохнул Брэд. – Может, мы ждем, когда купидон пустит стрелы в наши задницы? А ты не думаешь, как хорошо быть с кем-то, в кого ты безумно влюблен? И каждый раз, когда ты видишь потом в кино какую-нибудь эпическую лав-стори, то полностью сопереживаешь героям, потому что у тебя такое уже было? И когда старик Берт Ланкастер плещется в волнах, влюбленный в эту… как ее… забыл… то ты можешь полностью ассоциировать себя с этой историей?
– Не забывай о реальности, Брэд.
– Да, наверное, потому мы все и здесь.
Пять человек сидели в углу бара «Джорди». Хозяином был толстый гитарист из Сандерлэнда, которого звали Большой Эл. Бар находился у залива Порт-дес-Торрент. В отличие от Сан-Антонио это место было семейным курортом, и в «Джорди» клиенты «Молодых и холостых» не заходили. Именно по этой причине Марио посчитал его идеальным местом встречи друзей брата.
Двое из них прибыли на Ибицу на весь сезон и жили в Ибица-Тауне, промышляя грабежами, гоп-стопами и кидаловом – лишь бы, не работая, ни в чем себе не отказывать. Другие трое только что прилетели на неопределенный срок. Никому из них, в общем-то, не было дела до Марио, но один из них был его двоюродным братом, и все они были друзьями его старшего брата – мелкого гангстера, поэтому они здесь и собрались – скорее из уважения к старшему, чем к младшему, который считался в семье паршивой овцой.
Большой Эл с подозрением смотрел на эту группу. У него было много знакомых нарушителей закона, чтобы сразу же распознать в них закононепослушных ребят. Он попытался подслушать их, но они шептались, и ему не удалось разобрать ни единого слова. Каждый из группы, кроме Марио, выглядел как вышибала. Шрамы, сломанные носы и стероидные мускулы выдавали в них любителей подраться. Волосы Марио отросли, и он больше не напоминал солдата Иностранного легиона в самоволке. Однако во взгляде его проскальзывало что-то злое – он не забыл то унижение, которое вызвал подсунутый кем-то «Иммак».
Если бы Большой Эл мог подслушать, о чем они говорили, то услышал бы, что основным словом в их беседе было «месть». Марио давал им всю информацию о своем обидчике: где он жил, где ел, где бывал, в какое время проходил по пустырю (лучшее место для нападения), какого отпора можно ожидать, – чтобы они могли устроить «темную». Информация, которую давал Марио, была правильной. Все сходилось, за исключением одного важного элемента: имя, которое назвал Марио, было не Брэд, а Майки.
Глава шестнадцатая
Брэд был все еще пьян, когда проснулся. Он не помнил имени девушки, которую обнаружил рядом с собой. Она лежала к нему спиной, поэтому он просто приподнял ее ногу и трахнул на всякий случай. Кончил он за пять минут. Девушка повернулась к нему лицом, но и это не освежило его память. Он односложно отвечал на все ее попытки завязать разговор, и через несколько минут она ушла, обидевшись.
Брэд не знал, связано ли это как-то с ее появлением в его комнате, но сегодня мух было гораздо больше чем обычно. Они раздражали его весь сезон, и едва он попытался снова уснуть, как они роем начали досаждать ему. Они щекотали его кожу, жужжали над ухом, а одна упорно пыталась проникнуть в каждое отверстие в его теле. Это его достало – Брэд решил объявить мухам войну.
Через полчаса он был в супермаркете под «Боном», где купил липкой бумаги, дихлофос и фумигатор. Чувствуя, как пересохло в глотке, он подошел к холодильнику за персиковым соком и по пути увидел парня, очень похожего на Кларка Гейбла. Брэд на него вчера серьезно наехал. Это был именно тот парень, который «трахал мозги» Натали. Брэд остановился, пытаясь вспомнить, что именно он ему говорил, когда к нему подошел очень обгоревший на солнце парнишка – брамми лет восемнадцати.
– Эй, Брэд, есть минутка?
– Да, конечно, – ответил Брэд, глядя на красный V-образный отпечаток ворота футболки на его голом торсе. – Что случилось?
– На собрании ты говорил, что при солнечных ожогах йогурт – первое лекарство.
– Вряд ли лекарство, но облегчение приносит, это правда.
Брамми вытащил из холодильника вишневый йогурт.
– А имеет значение, какой у него вкус?
– Нет. Но натуральный лучше всего.
– Правда? – Парнишка поставил йогурт на место и вынул коробку натурального. – Хреново.
– Почему?
– Потому что вишневый – мой любимый. Брэд вежливо хохотнул, но потом увидел, что тот не шутит.
– Ммм… Вообще-то его в таких случаях не пьют.
– А что мне с ним делать? Брэд не смог сдержаться:
– Вотри его в яйца и волосы. Увидимся. Когда он поднялся наверх, Натали заваривала чай.
– Два сахара, пожалуйста.
– Ну ты вчера и убрался, – сказала она, открывая шкафчик, где они хранили чай. – Ты хоть что-нибудь помнишь? Например, фотографию?
– Ту, групповую? За «Кокни прайд»? Конечно помню. Чертова Национальная полиция…
– Это не то, что я имела в виду, но они козлы, конечно.
– Я такой придурок, – сказал Брэд. – Эта девка подбежала ко мне и говорит, что местные бьют клиентов. Я, как дурак, поперся туда, размахивая значком. Подхожу и говорю, я, мол, гид, а этот козел меня дубинкой по ноге…
– Никогда не думала, что ты можешь двигаться так быстро, – засмеялась Натали.
– Точно. С этими парнями шутки плохи. Удивительно, что Элисон тем не менее все равно заставила нас сделать это дурацкое фото. Наверное, не хотела терять комиссионные.
– Так ты помнишь фото или нет? – снова спросила Натали.
– В смысле?
– В смысле ты его видел?
– Вообще-то нет, а что?
Натали хихикнула и подошла к столу, взяв одну из лежавших на нем фотографий. Брэд посмотрел на нее, но только через тридцать секунд до него наконец дошло.
– О нет, – простонал он. Натали засмеялась громче.
– Не могу поверить, – он разглядывал фото, поднеся его поближе к глазам. – Мое левое яйцо торчит наружу.
– В следующий раз будешь надевать трусы.
– Вот черт! И сколько мы уже продали?
– По последним подсчетам – сто восемьдесят три.
– Это значит, что почти двести клиентов, приехав домой, скажут: «Смотри, мам, а это вот яйцо нашего гида», – расстроился Брэд.
Они прошли на балкон и сели пить чай под лучами утреннего солнца.
– Я немного беспокоюсь насчет Грега, – сказал Брэд.
– А что с ним?
– По-моему, он ест по таблетке каждую ночь, с тех пор как здесь был Том. Он мне как-то говорил, что утренние дежурства – это обязанность, а он пропустил два только за прошлую неделю.
– Неудивительно, – хмыкнула Натали. – Обычно он не появляется в гостинице до семи, и то с какой-нибудь телочкой. Так что не знаю, когда он ложится спать.
– В пять минут восьмого, – съязвил Брэд. – Думаю, мне стоит поговорить с ним.
Они посидели молча, нисколько не чувствуя себя скованно, привыкнув друг к другу.
– У тебя сегодня какой трансфер? – наконец нарушила молчание Натали.
– Не знаю. Мне в принципе плевать, если только это не те ублюдки, которые отравляли мне жизнь целую неделю. А ты? Взяла выходной?
– Да, я поменялась с Майки. Хотела увидеться с тем парнем. Он перестал мне рушить мозги и честно во всем признался.
«Вчерашний разговор явно помог», – подумал Брэд.
– Он сказал, что у него дома жена. Поэтому я снова поменялась с Майки. Так что это у него выходной.
В этот момент открылась дверь и ввалился Грег в той же одежде, что и вчера, явно еще не спавший и под кайфом.
– Охуеть, чувак! Я просто обязан рассказать тебе, что было со мной ночью. – Он со всего размаху хлопнулся на диван. – Я трахнул девчонку, у которой здесь медовый месяц.
– Как? А где же был ее муж? – спросила Натали.
– Он нажрался и поехал домой. А я ее поимел в той пустой комнате, на первом этаже.
– Секундочку, – перебил его Брэд, вспомнив эту пару, потому что он тогда подумал, как это печально – провести медовый месяц с «Молодыми и холостыми». – Поправь меня, если я ошибаюсь, Грег, но не выглядит ли она как Олив из старого сериала «Автобусы» и… – Тут Брэд вспомнил самое ужасное. – … Не на восьмом ли она месяце?
– Ага! – с энтузиазмом подтвердил Грег. – Вот что экстази делает!
– Нам с тобой надо поговорить.
Элисон приняла решение. Она собиралась избавиться от Брэда к концу следующей недели и теперь думала, как это провернуть. Из разговора с Томом она поняла, что причина для увольнения должна быть очень серьезной, иначе ей никогда не избавиться от этого голубоглазого наглеца. Господи, как же она его ненавидела! Может, у него и голубые глаза, но вот ума у него будет поменьше, чем у нее, подумалось ей. Если бы было наоборот, то четырнадцать тысяч фунтов были бы у него, а не у нее. А еще Фелипе должен ей за то, что она помогала ему с его «пенсией». И это только августовские заработки. Элисон посмотрела на лист с именами вылетающих бирмингемским рейсом и, улыбаясь, вписала туда имя Брэда рядом с пятьюдесятью двумя другими мужскими именами.
Майки дал Брэду косяк и отсыпал немного Раулю, сыну управляющего, который позволял им вылезать на крышу «Бона». Когда им хотелось сбежать от остальных, они приходили сюда.
– И что ты собираешься делать? – спросил Майки Брэда.
– Ну, для начала, – Брэд залез в карман рубашки, – я оставил это для специального случая. – Он достал из кармана грамм кокаина. – И я его либо вынюхаю, либо забью вот в этот косяк и скурю.
– Думаешь, это хорошая идея?
– Есть получше?
– Я мог бы поехать с тобой.
– Ммм… – Брэду эта мысль понравилась: гораздо лучше, когда спина прикрыта. – Да. Давай. Клево. Только я все равно хочу разнюхаться.
Майки засмеялся и кивнул.
– Не могу поверить, что после такой недели она вписала меня на этот автобус. Да они меня линчуют.
– Да уж, – согласился Майки.
– Я тебе вот что скажу – в автобус я сяду подготовленным. Этот, как его, из «Стар» который, дал мне газовый баллончик. Так что пошла бы она…
К тому времени как подъехал автобус, кокаин уже отпустил и Брэд чувствовал себя расслабленно. Он был так накурен, что его ничего не волновало. кроме спора с сумасшедшим водителем автобуса Педро. Последние четыре недели гиды спорили с ним, как быстро он может вернуться обратно из аэропорта, сделав первую ходку. Даже на машине езды до аэропорта было не менее получаса. В реальности автобус, полный клиентов, которых надо сначала высадить в аэропорту, а потом посадить прилетевших, должен был потратить на такую поездку не менее полутора часов. А то и все два.
Ранний рейс из Гетвика почти никогда не опаздывал, а если опаздывал, то ставки снимались. Это была идея Майки, который хорошо ладил с Педро, и ставки серьезно поднялись, потому что Марио почти всегда получал этот желаемый всеми гетвикский трансфер. Это была затея Майки – сделать поездку Марио более «интересной», и выражение неподдельного ужаса, проступающее на лице Марио, когда он увидел, что Педро садится за руль автобуса с его клиентами, было хорошим показателем того, что затея Майки удалась.
Лимит времени для Педро был час пятнадцать. Брэд сидел на балконе в униформе, когда услышал рев подъезжающего автобуса и скрип тормозов – автобус остановился у входа. Брэд выглянул и увидел выгружающихся новых отдыхающих, у которых вид был такой, словно они прокатились на американских горках Немезиды. Улыбаясь, он отошел от перил, слыша, как Майки и Педро спорят на испанском, кто из них выиграл.
Войдя в автобус, Брэд почувствовал на себе ненавидящие взгляды. Он не стал брать газовый баллончик – он был слишком накурен. Автобус тронулся. В салоне воцарилась тишина. Брэд включил микрофон. Майки, отвернувшись, смотрел в окно. Брэд глянул на мрачные рожи и подумал: «Да пошли вы все на хуй».
– Итак, друзья, – начал он счастливым голоском, – у всех ли с собой паспорта?
Молчание.
– Все ли хорошо провели время?
«Вот дерьмо, – подумал Майки, – кажется, он собирается как следует над ними поиздеваться».
– А может, кто-нибудь из вас, мои маленькие сокровища, влюбился?
Молчание.
– Что, ни один не влюбился?
Выкрик «Пошел на хуй! » откуда-то с задних рядов.
– Нет? О, какая жалость! Но я уверен, что вам в любом случае было хорошо.
«Сядь и заткнись, ублюдок! » – это уже из средних рядов.
– Да, я сейчас сяду.
Майки поймал взгляд Брэда и прошептал: «Не надо», – сделав умоляющее лицо, но Брэд проигнорировал его посыл.
– Прежде чем я сяду, мне хотелось бы сказать, что если вам каким-то образом удалось кого-нибудь здесь трахнуть за эти дни, то я очень надеюсь, что вы пользовались презервативами. Только, пожалуйста, не думайте, что меня волнует, не подцепил ли кто из вас СПИД, просто мне становится тошно от мысли, что такие ублюдки, как вы, размножаются, населяя мир своими уебищными отпрысками.
Майки вжался в кресло и натянул на глаза бейсболку. Брэд продолжал:
– О’кей. Поскольку мы проезжаем мимо залива Сан-Антонио, мне хотелось бы воспользоваться возможностью устроить вам последнюю экскурсию. Если вы посмотрите направо, то увидите лодки, готовые выйти в море. Посмотрите на них, ребятки: стоят, готовые отплыть завтра к вашим любимым пляжам. А теперь подумайте на секундочку о несчастном гиде по имени Брэд, который лежит на песочке, улучшая свой загар, в то время как вы будете сидеть дома, читая колонку «Требуются» в вашей местной газете – это те из вас, кто умеет читать.
Автобус проехал мимо группы девчонок в мини, идущих на пляж.
– Взгляните в последний раз на этих красивых девушек и представьте бедного гида Брэда, трахающего, кого он хочет, возможно даже ваших подружек.
Автобус проезжает мимо «Стар».
– Еще один прощальный взгляд на «Стар», и еще одна мысль о бедняге Брэде, который бесплатно ходит в любой клуб, в то время как вас не пускают дома ни в одно приличное заведение, потому что вы не можете позволить себе купить приличные шмотки, а те, кто может, слишком уродливы для того, чтобы их носить. – Брэд продолжал в том же духе еще минут пять, прежде чем закончить фразой: – И еще я надеюсь, что ваш полет будет безопасным, ну а если нет, то надеюсь, что он разобьется над Барнли (откуда было большинство клиентов), потому что, глядя на вас, мне кажется, что вы там привыкли к дерьму на улицах. Надеюсь снова увидеть вас в следующем сезоне.
В автобусе воцарилась удивленная тишина.
– Не надо было тебе этого говорить, старик, – шепнул ему Майки.
– Пошли они!
Однако когда до Брэда дошло, что он только что наговорил, он почувствовал себя неуютно. Даже Педро понял, что что-то не так.
– Проблемы? – Брэд покачал головой. – Эй, Брэд, не беспокойся! – Педро показал на бейсбольную биту под сиденьем и добавил что-то, чего Брэд не понял.
– Что он говорит? – спросил он у Майки.
– Он сказал, что если будут серьезные проблемы, то он вызовет полицию.
– Да пошли они! – Брэд начал успокаиваться. – Пускай лучше побыстрее валят с острова.
За всю поездку пассажиры не проронили ни слова. В аэропорту Брэд до кучи послал их не к тому входу и, вместо того чтобы убедиться, что всё нормально, сразу же направился в зал прилета. Спустя час он стоял у выхода со списком в руке, встречая новых клиентов.
– «Молодые и холостые»?
Оглядев группу, собравшуюся в баре «Уэртас», Майки вдруг подумал, что всех клиентов «М & X» объединяет какая-то бесцветность. Кроме, может, трех безбашенных раздолбаев-кокни из Лейтона, это была самая неуправляемая группа, которая ему попадалась за весь сезон. Хотя еще до похода по барам один манчестерский юнец был отправлен в медцентр из-за того, что устроил свалку с друзьями и один из них укусил его за конец, который теперь кровоточил. Майки разделил свои обязанности между «Уэртас», где теперь обитал Марио, и «Боном». Он снова начал стебать Марио, что было очень легко, потому что тот, чтобы произвести впечатление на девушку из Лейтона, заказал еду на испанском. Его самодовольная улыбочка сползла, когда он узнал от Майки, что у официанта случилась истерика, потому что Марио вместо хот-дога заказал «собаку горячую», иначе говоря, сучку с течкой.
Чуть раньше, днем, приезжал фотограф компании делать фото для рекламного буклета. Они все отправились в «Родео-гриль», где посадили Марио на механического быка. Марио достал всех своими разговорами о том, как он был «на контракте», и Майки включил быка на полную мощность. Под одобрительный хохот Марио слетел на маты.
Фотограф рассказал Майки о том, как несколько лет назад он сделал фото отдыхающих в бассейне. Среди купающихся был один черный парень. В то время это не соответствовало имиджу «М & X». Черные в рекламе не приветствовались, поэтому во время проявки они заменили голову черного парня на разноцветный мяч. К счастью, сказал фотограф, времена меняются.
Поход по барам был самым большим по численности за весь сезон, и длинный строй поющих и улюлюкающих отдыхающих прокладывал себе путь через Сан-Антонио. Майки физически чувствовал отвращение, с которым другие отдыхающие смотрели на них. Марио шел во главе группы и наслаждался тем, что толпа из двухсот человек более-менее подчинялась его приказам.