355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клод Манье » Оскар » Текст книги (страница 4)
Оскар
  • Текст добавлен: 2 мая 2017, 02:30

Текст книги "Оскар"


Автор книги: Клод Манье


Жанр:

   

Драматургия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)

Оскар. Но зачем?

Колетт. Иначе они были бы против того, чтобы я вышла за тебя замуж. И никто бы с тобой не сюсюкал.

Оскар. А теперь они считают меня подонком!

Колетт. Какая тебе разница! Зато они согласны на нашу свадьбу.

Оскар. Не может быть!

Колетт. Я тебе говорю!

Оскар. Моя киска! (Берет ее за руки и садится на канапэ, усадив ее на колени.)

Колетт. А чей это такой маленький носик?

Оскар. Мой.

Колетт. А чьи это маленькие ушки?

Оскар. Тоже мои.

Из библиотеки появляется Филипп, с пустой бутылкой в руке; он немного шатается; видит двух голубков.

Филипп. Мужчина! А вы не охренели? С моей невестой! (Хватает Оскара за воротник и выбрасывает за дверь. За кулисами страшный шум.)

Колетт. Уйди, зверь! (Она разбегается, чтобы нанести кулаком удар Филиппу. Филипп уворачивается. Колетт кружится вокруг себя. Филипп ее ловит, берет ее и крепко целует. Входят месье и мадам Барнье. Филипп к ним спиной.)

Мадам Барнье. Любовь – это так прекрасно, ты хоть что-нибудь помнишь, Бертран? (Барнье делает вид, как будто играет на скрипке романтическую мелодию. Филипп резко оборачивается. Мадам Барнье издает крик.) Господи, это не Оскар!

Барнье(подходит к Филиппу). Как не Оскар? Почему не Оскар?

Филипп(хватает Барнье за пиджак, натягивает ему его на уши и толкает его к креслу). Оскар?.. Оскар сожрал бриллианты служанки, которая завербовалась в армию, потому что нашла ребенка в чемодане! (Сажает Барнье в кресло.) Вот что наделал ваш барон! (Надевает чемоданчик Бернадетт на голову Барнье и выходит с сатанинским смехом.)

Мадам Барнье. Бертран, этот кинезитерапевт просто больной!


Конец второго акта

Действие третье

Колетт и Бернадетт появляются из глубины сцены.

Колетт. Представляете, у него оказалось плоскостопие.

Бернадетт. Очень рада за вас, мадемуазель.

Колетт. А ваша придумка с беременностью просто гениальна! Теперь мы точно поженимся, и я наконец, заживу, как хочу.

Бернадетт. Ну, вот и хорошо! А сейчас мне нужно уходить, я пришла только, чтобы вернуть чемоданчик вашего папы… (Показывает ей чемоданчик.) … и забрать свой.

Колетт(показывает на открытый чемоданчик Бернадетт, из которого торчат вещи). Этот?

Бернадетт. Да, спасибо. (Запирает чемоданчик.) До свидания, мадемуазель. Желаю вам удачи.

Колетт. Пойдемте, я вас провожу. (Выходят.)

Барнье(входит, злой, как собака. Смотрит на чемоданчик пинает его ногой, направляется к телефону). Убил бы эту идиотку, которая унесла мой чемодан! Алло! Оноре де ля Бютиньер? Это месье Барнье. Бонжур, старина, как поживаете? Во-первых, поздравляю вас с помолвкой… Очень правильный выбор! Ваши родители будут довольны!.. Недовольны? Почему? Ах, не из вашего круга? Понятно. В любом случае она будет хорошей хозяйкой в доме, мы были ею очень довольны. Скажите, пожалуйста, она уже доехала?.. Дело в том, что, уходя, она перепутала чемоданы и вместо своего взяла мой. Если нетрудно, попросите вашего шофера привезти мне мне мой чемоданчик, а я с ним же верну чемоданчик вашей невесты… Что – Оскар? Да, уволил! Ах, вы и это знаете! Да, он тоже не нашего круга! Так как насчет чемоданчика? Пришлете?.. Какое вам большое мерси. До скорой встречи, мой дорогой! (Вешает трубку.) Какой же он болван! (В это время раздается звонок в дверь.) Откроет кто-нибудь? (Входит Кристиан.)

Барнье. Ну, что там с экспортом? Уладилось?

Кристиан. Я в таком состоянии, что не в силах заниматься этой проблемой.

Барнье. А в каком вы состоянии?

Кристиан. Я в полном отчаянии. И во всем виноваты вы!

Барнье. Я? Почему – я?

Кристиан. Жаклин пропала.

Барнье. Ой, да найдется ваша Жаклин!

Кристиан. Каким образом? Я же думал, что она ваша дочь, – поэтому не знаю ни ее настоящего имени, ни адреса.

Барнье. Да, вот незадача!

Кристиан. Жизнь потеряла для меня всякий смысл.

Барнье. Но вы не должны отступать!

Кристиан. Месье Барнье, могу я вас попросить об одной услуге?

Барнье. Какой?

Кристиан. Не могли бы вы мне вернуть мой чемоданчик?

Барнье(подскакивает). С бриллиантами?

Кристиан. Да, мне бы это было так приятно! Мне так грустно!..

Барнье. Ничего, утешьтесь как-нибудь иначе.

Кристиан. Есть еще одна вещь, которая меня просто убивает.

Барнье. Ну, что еще?

Кристиан. Я должен сказать вам всю правду.

Барнье. Тогда давайте я сяду, а то каждый раз ваша правда становится для меня катастрофой. (Садится.) Я вас слушаю.

Кристиан(очень печально). Я украл у вас пятьдесят один миллион.

Барнье. Я знаю, но вы мне их вернули.

Кристиан. Да, не эти!.. Я украл у вас другие пятьдесят миллионов.

Барнье(встает). Что вы несете? Это невозможно!

Кристиан. Возможно, уверяю вас! Что самое ужасное, – на этот раз я их действительно украл: наличными, из кассы, из банка, в общем, отовсюду!.. (Барнье направляется к телефону, перешагивая через чемоданчик, стоящий около кресла.)

Барнье. Я звоню в полицию.

Кристиан. Успеете! Дайте сначала мне все объяснить.

Барнье(идет к канапэ, еще раз перешагнув через чемоданчик, садится). А как это вам удалось украсть у меня еще пятьдесят миллионов?

Кристиан. Я и хочу вам это объяснить, а вы мне не даете!.. Помните, вы мне подписали несколько бумаг?

Барнье. Помню.

Кристиан. Среди них я подсунул вам чистый лист, на котором вы написали «Утверждаю».

Барнье. И что?

Кристиан. Потом я заполнил этот чистый лист с вашей подписью, и он превратился в распоряжение, дающее мне неограниченные полномочия. (Барнье идет к телефону, снова перешагивая через чемоданчик.) Что вы делаете?

Барнье. Звоню в полицию.

Кристиан(моля). Ну, дайте мне закончить!

Барнье(перешагивая через чемоданчик). Не дам! На этот раз вам это так не пройдет!

Кристиан(переставляет чемоданчик). Так вот, с этим распоряжением я сразу же пошел в банк и обналичил все ваши деньги. Получилось пятьдесят миллионов. (Барнье подскакивает, но Кристиан сажает его обратно.) Не волнуйтесь, я оставил сто франков, чтобы не закрывать счет.

Барнье. И банк выдал вам без разговоров такую сумму?

Кристиан. У меня очень хорошие отношения с директором банка. Он только капельку удивился и сказал: «От месье Барнье можно ожидать все, что угодно», – а потом сделал так… (Крутит пальцем у виска.)

Барнье. Директор сделал так? (Делает тот же жест.)

Кристиан. Именно так, месье.

Барнье. Я посмотрю, как он заговорит после моего звонка. (Поднимается и делает «перешагивает» через чемоданчик, несмотря на то, что его там нет.) Вы закончите на эшафоте!

Кристиан. Что вы делаете?

Барнье. Звоню в полицию.

Кристиан. Не утруждайтесь, полиции уже все известно.

Барнье. Что?

Кристиан (вынимает из кармана письмо и протягивает его Барнье). Почитайте это письмо.

Барнье. Что это? Какое письмо? (Читает.) «В комиссариат полиции. Считаю необходимым сообщить, что мой шеф, месье Барнье, приказал мне обналичить все деньги, которыми он располагает в настоящий момент». (Не может сдержать крик.) Ах, каналья!

Кристиан. Читайте дальше. Дальше – интереснее.

Барнье(читает). «По некоторым намекам у меня создалось стойкое ощущение, что месье Барнье сначала собирается превратить эти деньги в драгоценности, а потом бежать из страны»… Ох!

Кристиан. Вы забрали у меня чемоданчик, который по праву принадлежит мне. Я их не украл, а заработал своим умом. Поэтому я был вынужден вернуть свои деньги… Кстати, в конце письма есть еще кое-что пикантное. (Забирает у Барнье письмо, читает.) «Сумасбродное поведение месье Барнье объясняется глубокой депрессией, от которой он в последнее время страдает». Ну, как? Нравится?

Барнье. Очень! Вы хотите объявить меня сумасшедшим? Не получится! Я расскажу им всю правду, и они поверят мне, а не вам.

Кристиан. Может быть, если не найдут у вас чемоданчика с бриллиантами. В противном случае все ваши объяснения не будут стоить и выеденного яйца.

Барнье. А это мы еще посмотрим. (Спешит к телефону и звонит в полицию.) Алло? Полиция?.. Месье, я немедленно должен вам сообщить, что вопреки тому, что написано в письме, которое вы получили сегодня, я не сумасшедший. Что? Это Бертран Барнье… Мыло бразильского баобаба… Да-да… Короче, знайте, что прав я, а не он! Я стал жертвой авантюриста, который обокрал и оклеветал меня… Что? Хорошо, месье, я направлю жалобу… Благодарю вас… До свидания, месье. (Вешает трубку.) Ну, видели?

Кристиан. Месье Барнье, я предлагаю вам сделку: вы мне возвращаете мои бриллианты, а я вам – ваши пятьдесят миллионов, но с одним условием – мы произведем обмен только после того, как вы найдете Жаклин. Ответственным за ее исчезновение я считаю вас.

Барнье. Вы вернете мне мои пятьдесят миллионов?

Кристиан. Да, если вы вернете мне мои драгоценности.

Барнье. Надо подумать. (Смотрит на чемоданчик, который считает принадлежащим Бернадетт, и усмехается.) Хорошо, я принимаю ваше предложение, отдавайте деньги и забирайте драгоценности… (Он с усмешкой пинает чемоданчик ногой.)

Кристиан. А Жаклин?

Барнье. Я дам вам ее адрес.

Кристиан. У вас есть ее адрес?

Барнье. Да, она мне дала его перед своим уходом.

Кристиан. Договорились! (Протягивает руку Барнье, тот в ответ жмет руку Кристиана. Умоляюще.) И верните мне, пожалуйста, мою бумагу.

Барнье(в таком же тоне). Ну, раз вы так просите!

Кристиан. Мерси. Я быстро схожу за деньгами! (Выходит.)

Барнье(один, потирая руки). Я отдам ему чемоданчик Бернадетт… а через минуту шофер прыщавого барона привезет мне бриллианты!.. Я понятия не имею, где живет Жаклин, но сейчас придумаю!.. (Берет лист бумаги.) Так… предположим… (Пишет адрес.)

Кристиан(возвращается с новым чемоданчиком). Я готов, месье Барнье. (Барнье хочет взять чемоданчик, но Кристиан не выпускает его из рук.) А адресок Жаклин?

Барнье(протягивает ему записку). Держите.

Кристиан(читает. Барнье снова хочет взять чемоданчик. Кристиан не отдает.) А фамилия?

Барнье. Чья фамилия?

Кристиан. Настоящая фамилия Жаклин?

Барнье. Ах, Жаклин!.. Сейчас… Какая же у нее фамилия? Как-то на «ой»… Ах, да! Буйотт, ее фамилия Буйотт, и она комплексовала от своей фамилии. (Барнье опять пытается взять чемоданчик. Кристиан прижимает его к себе.)

Кристиан. А бумага?

Барнье(вынимает из кармана). Вот ваша бумага! (Хочет взять чемоданчик, Кристиан не дает.)

Кристиан. Ну, и, наконец, бриллианты.

Барнье. Точно! Бриллианты! А я думаю – чего-то не хватает. (Он с усмешкой протягивает чемоданчик Кристиану. Соблюдая все предосторожности, они меняются чемоданами.)

Кристиан. Мерси, месье Барнье, вы честный человек!

Барнье. Вы тоже, дружочек. (Показывает на чемоданчик.) Там все точно?

Кристиан. Все-таки вы мне не доверяете, месье Барнье!

Барнье. Ну, как вам не стыдно! А теперь бегите к Жаклин, вам, наверное, не терпится ее увидеть.

Кристиан. Вы очень проницательны, месье Барнье. Все-таки жаль, что вы не станете моим тестем. До скорейшего свидания! (Выходит и тут же возвращается.) Я забыл вам сказать, Бертран, что письмо в полицию я написал, но не отослал. (Исчезает.)

Барнье. Не отослал?! Тогда мой телефонный звонок покажется действительно странным! (Бежит к телефону. Очень любезно.) Алло? Полиция? Баобаб… Баобаб… С вами говорит Барнье. Месье, я звоню вам, чтобы сказать, чтобы вы не брали в голову мой предыдущий звонок, это была ошибка… Благодарю вас… До свидания, месье… (Вешает трубку.)

Мадам Барнье(входит с рулоном бумаги в руках). Я составляю список приглашенных на свадьбу. Я считаю, что все должно быть очень скромно, соберемся своим тесным кругом. Человек триста, не больше. Как ты думаешь?

Барнье(разглядывая содержимое чемоданчика, поет). Делай, что хочешь, мне все равно. (Звонок в дверь.) Спорим, что это опять что-то новенькое на мою голову?

Мадам Барнье. Не каркай! Открой и увидишь.

Барнье. Ты позвонила в бюро по найму по поводу новой служанки? Я не могу все время бегать и открывать дверь.

Мадам Барнье. Звонила, обещали к вечеру кого-нибудь прислать.

Барнье. Ну, слава Богу! (Идет открывать. В это время входит Колетт вся в слезах.)

Мадам Барнье. Что еще случилось?

Колетт. Я получила записку.

Мадам Барнье. Неужели нужно так плакать из-за какой-то записки?

Колетт(протягивает матери письмо). А ты почитай.

Мадам Барнье(читает). «Мой зайчик!» Кто это, зайчик?

Колетт. Это я.

Мадам Барнье(мужу). Это от Оскара.

Барнье. Понял – не тупой!..

Мадам Барнье(читает). «Я понял, что наш брак – полный мезальянс, и мы не сможем быть вместе. Поэтому я принял предложение заменить в экспедиции заболевшего шофера и отправляюсь на северный полюс. Прощай. Кусаю твой носик».

Барнье. Какой носик? Что это значит?

Колетт(в слезах). Мы всегда кусали друг друга за носики.

Барнье. Моя дочь кусала за нос шофера! Обалдеть!

Мадам Барнье. То в Африку, то на северный полюс. Этому парню не сидится на месте…

Барнье. …и мы опять без мужа!

Мадам Барнье. Подожди, еще не вечер! (Снимает трубку.)

Барнье. Что ты делаешь?

Мадам Барнье. Звоню в полицию.

Барнье. Зачем?

Мадам Барнье. Сейчас увидишь!.. Алло? Полиция?.. Говорит мадам Барнье. Да, жена мыльного магната… С нами приключилась ужасная история, наш шофер уехал на северный полюс… Не могли бы вы, прочесать все все вокзалы и аэропорты? Забаррикадировать дороги?.. Рост? Метр семьдесят шесть. (Колетт делает жест матери, что он выше.) Метр семьдесят семь… Брюнет… Особые приметы?… (Колетт показывает – «особых примет нет».) …Никаких… Это жених моей дочери… Алло!.. Как?… Хам! (Вешает трубку.) Он сказал, что я больная!.. Бертран, ты не должен позволять, чтобы со мной так обращались!

Барнье. Успокойся, Жермен.

Мадам Барнье. Это ты во всем виноват, если бы ты не уволил служанку, Оскар не уехал бы на северный полюс!

Барнье. Не вижу связи!

Мадам Барнье. Все равно ты виноват!..

Барнье. Ах так? Спокойной ночи!(Выходит, хлопнув дверью и забыв чемоданчик.)

Мадам Барнье. Ах, мужчины, мужчины!.. И Оскар такое же животное, как и все остальные.

Колетт. Видеть его больше не хочу! (Плачет, сидя на канапэ.)

Мадам Барнье. И правильно, папулин массажист заслуживает большего доверия. Он, по крайней мере, не шастает по северному полюсу. (Звонок.) Кого это опять принесло? (Выходит. Сразу же возвращается с чемоданчиком в руках.) Шофер барона привез папулин чемоданчик! Он будет счастлив! (Барнье вбегает на дикой скорости, бежит к жене, вырывает у нее из рук чемоданчик, потом бежит обратно в комнату.) Ты считаешь, это нормально? (Звонок.) С тех пор, как ушла служанка, у нас не дом, а проходной двор! (Выходит и возвращается с Филиппом.)

Мадам Барнье. Ах! Филипп! Как я рада снова видеть вас!

Филипп. Я вернулся, что принести извинения за свою выходку.

Мадам Барнье. Не берите в голову, дорогой Филипп! Как хорошо, что вы пришли именно сейчас! Небольшое недоразумение, с кем не бывает!.. Мы знакомы с моей дочерью? Ах! Ну, конечно, я немного не в себе!.. Присаживайтесь. Колетт, позови папулю. (Колетт выходит.)

Филипп. Дело в том, что мне совершенно нельзя пить, а выпил я слишком много, поэтому, когда увидел вашу дочь на коленях этого месье, кровь ударила мне в голову, и я его…

Мадам Барнье. Я вас очень хорошо понимаю!.. Хоть и не стоило волноваться, это был кузен, который вернулся из Африки.

Филипп. Что вы говорите! А мне показалось – наоборот… А я очень вспыльчивый…

Мадам Барнье. В вашем возрасте это нормально.

Филипп. Недавно я побил полицейского.

Мадам Барнье. И правильно сделали!

Филипп. А совсем недавно служащего метро.

Мадам Барнье. Наверное, вас бесит их униформа.

Филипп. Нет, в прошлом месяце это был продавец красок.

Мадам Барнье(в сторону). Вот, кто должен служить в легионе. (Входит Барнье с чемоданчиком в руках. Филипп встает.)

Барнье. Дорогой Филипп, как я рад снова видеть вас!

Филипп. Я пришел извиниться.

Барнье. Не берите в голову, дорогой Филипп! Как хорошо, что вы пришли именно сейчас! Небольшое недоразумение, с кем не бывает!..

Мадам Барнье(мужу). Я ему сказала то же самое – слово в слово. Будь пооригинальнее. Иди сюда, моя девочка! (Выводит свою Колетт, потом бубнит в ухо мужу.) Будь с ним осторожен: кроме Оскара, он нокаутировал полицейского, служащего метро и продавца красок. (Выходит.)

Филипп. Я же вам говорил, что алкоголь – это яд!..

Барнье. Для вас определенно.

Филипп. Стоит мне выпить, и все.

Барнье. Что – все?

Филипп. У меня сразу что-то с головой. (Показывает сумасшествие.)

Барнье. А, понятно.

Филипп. У вас тоже?

Барнье. У меня – нет. Давайте сменим тему, давайте поговорим о вашей женитьбе на моей дочери, если вы еще не передумали.

Филипп. О, месье, когда я увидел вашу дочь в объятиях вашего кузена…

Барнье. Моего кузена? У меня нет никакого кузена!

Филипп. А кто тогда вернулся из Африки?

Барнье. Вы хотите сказать – моего шофера?..

Филипп. Шофера?

Барнье. Да, не волнуйтесь вы – я его уволил.

Филипп. А мадам Барнье сказала, что это ваш кузен, вернувшийся из Африки.

Барнье. Ну, да! А теперь он уехал на северный полюс – все точно!

Филипп. Я ничего не понял.

Барнье. Тут нечего понимать! Молчите и слушайте!

Филипп. Все молчу, молчу!

Барнье. Вот и молчите! Вуаля, возвращаясь к нашему разговору, напоминаю вам, что у моей дочери очень хорошее приданое, которое позволит вам приобрести прекрасный спортивный зал или даже нечто большее. Это приданое представляет собой драгоценности, которые лежат в этот чемоданчике. Далее. Я уволил служанку, которая, уходя, перепутала чемоданы. Она забрала чемоданчик с драгоценностями, а свой оставила у нас. Пока следите за нитью?

Филипп. Да, месье, очень слежу.

Барнье. Если вы чего-то не понимаете, сразу же спрашивайте.

Филипп. Нет, нет, месье Барнье, пока я все понимаю.

Барнье. Вот почему, когда вы открыли этот чемоданчик, вы обнаружили там … (Изображает бюстгальтер, а поскольку Филипп тупит, говорит за него.) Лифчик Бернадетт!..

Филипп. Бернадетт – это служанка?

Барнье. Да, которую я уволил.

Филипп. И которая ушла с чемоданчиком.

Барнье. В котором лежали драгоценности. Понятно?

Филипп. Абсолютно, месье Барнье.

Барнье. Тогда я продолжаю: один из моих сотрудников украл у меня пятьдесят миллионов.

Филипп. Да, что вы говорите!

Барнье. То и говорю!.. Я рассказываю вам все подробно, чтобы вы все хорошенько поняли; короче, он мне их вернул.

Филипп. Ну, слава Богу!

Барнье. Они вот в этом чемоданчике.

Филипп. В чемоданчике служанки?

Барнье(нетерпеливо). Да, нет!.. Ну, что вы тупите?! Я попросил барона вернуть чемоданчик служанки!

Филипп. Какого барона?

Барнье(выходит из себя). Моя служанка выходит за муж за барона, что тут непонятного?

Филипп. Ох, месье, ваша история очень запутанная.

Барнье. Это только на первый взгляд! На самом деле, все предельно просто. Я рассказал эту историю полиции, даже там меня поняли.

Филипп. Вы звонили в полицию?

Барнье. Да, я забыл сказать вам, что сотрудник, который украл у меня пятьдесят миллионов, хотел объявить меня сумасшедшим! Короче, перед вами чемоданчик, в котором лежит пятьдесят миллионов наличными.

Филипп. Вы же говорили о драгоценностях.

Барнье. Вы опять тупите! Не осложняйте! Я вам говорю – перед вами чемоданчик я пятидесятью миллионами наличными. Женитесь на моей дочери, и эта сумма будет вашей. (Филипп смотрит на Барнье с беспокойством.) Не верите?

Филипп. Ой, не знаю, месье Барнье!

Барнье. Откройте чемоданчик, и вы поймете, что я не такой сумасшедший, каким могу показаться. …Клак! (Делает жест открывания чемоданчика. Филипп колеблется.) Чего вы ждете?.. Открывайте! Клак!.. Клак!.. (Снова показывает жест открывания чемоданчика. Филипп открывает чемоданчик и достает оттуда бюстгальтер. Барнье издает вопль.) Нет! Это невозможно!.. Я чокнулся!.. Жермен!.. Сюда!.. Я чокнулся! (Делает какие-то необразимые движения, выходит, как сумасшедший.)

Филипп(спешит к телефону). Алло!.. Полиция?.. Я звоню вам из дома месье Барнье, мыльного магната… В доме творится что-то неладное. По-моему, он сошел с ума!.. Что?.. Алло!.. Алло!.. Не бросайте трубку!.. Ох, тупицы!..(Вешает трубку.)

Мадам Барнье(входит вместе с дочерью). Что опять случилось?

Филипп(показывая телефон). Мадам! У меня такое впечатление, что с месье Барнье не все в порядке с головой!

Мадам Барнье. Поразительное совпадение наших впечатлений!..

Филипп. Он говорил какой-то бессвязный текст по поводу чемоданчика с драгоценностями, потом про чемодан с наличными… Потом про сотрудника, укравшего у него пятьдесят миллионов и служанку, которая выходит замуж за барона.

Мадам Барнье. Служанка действительно выходит замуж за барона, но история с чемоданом меня тоже очень беспокоит. Но мало ли что говорит мой муж, главное, чтобы вы договорились с моей дочерью. (Колетт.) Колетт, поцелуй своего жениха. Оставляю вас, дети мои, будьте умницами. (Выходит.)

Колетт. Папулька вам сказал, что я беременна?

Филипп. Вы беременны?

Колетт. Да, нет, конечно.

Филипп. Тогда почему он должен был мне сказать, что вы беременны?

Колетт. Потому что я его в этом убедила, чтобы выйти замуж за Оскара.

Филипп. Вы хотите выйти замуж за Оскара?

Колетт. Уже не хочу. Но жить с родителями я тоже не хочу, поэтому я хочу замуж, теперь вы понимаете?

Филипп. Понимаю.

Барнье(влетает как сумасшедший). Где твоя мать?

Колетт. Там. (Показывает на дверь.)

Барнье(зовет). Бертран!.. Жермен!.. Все сюда! Это я!.. Это мистика!

Мадам Барнье(входит с рулоном бумаги, который тянется аж за дверь). Нужно обязательно пригласить барона де ля Бютиньера с семьей. Как ты считаешь, Бертран?

Барнье(усаживает ее). Подождет твой барон! Сначала я должен все выяснить!

Мадам Барнье. Ну, что опять?

Барнье. Здесь стоял очень важный чемоданчик.

Филипп(задыхаясь от смеха). В котором лежали бриллианты на сорок пять миллионов.

Мадам Барнье. Прекратите нести чушь! Не видите? Моему мужу не до смеха!

Барнье. Тихо!

Колетт. Папуля!

Барнье. Заткнись, я сказал!

Колетт. Я только хотела сказать, что Бернадетт вернулась, принесла твой чемоданчик и забрала свой.

Барнье(у него начинается нервный тик). Ах!.. Ах!.. Ах!..

Мадам Барнье. Почему ты так кричишь? Все же нормально!

Барнье. Ничего нормального! Наоборот, все ужасно! Я отдал этот чемоданчик месье Мартену!

Мадам Барнье. Если он так важен для тебя, почему ты его отдал месье Мартену? Ты что, дурак?

Барнье(Колетт). Почему ты мне сразу не сказала, идиотка?

Мадам Барнье(встает). Я продолжу составлять список приглашенных.

Барнье. Сидеть! (Заставляет ее снова сесть.) Мартен приносил мне еще один чемоданчик!

Филипп(снова начинает задыхаться от смеха). В котором лежали пятьдесят миллионов наличными?

Мадам Барнье. Ну, что вы лезете опять?

Барнье(вопит). Тихо! Заткнитесь все! Я хочу знать, где он?

Мадам Барнье. А разве ты не просил барона прислать за ним шофера?

Барнье. Так он уже был?

Мадам Барнье. Десять минут назад.

Барнье(снова тик). Ах!.. Ах!.. Ах!..

Мадам Барнье(пытается его успокоить). Надо вызывать доктора!..

Барнье(бежит к телефону и набирает номер). Бриллианты на сорок пять миллионов, пятьдесят миллионов наличными… Исчезли!.. Испарились!.. (Колетт.) Все из-за тебя! Забудь про приданое!

Мадам Барнье. Все-таки ты сошел с ума, Бертран!

Барнье. Да, я сошел с ума! Ты довольна, вы все довольны? Я сошел с ума!.. (Кладет телефон на пол и прыгает, имитируя игру в классики.) Вот, видите! (Берет телефон и набирает номер. Колетт.) По миру пущу! Алло!.. Доктор, то есть барон, Бернадетт у вас?.. Это Барнье. Ушла? Куда? По какой причине? Какое мне дело? А такое, что с каким чемоданчиком она ушла? Не все равно, представьте себе!.. У вас не тот чемоданчик!.. Кретин!.. Скотина прыщавая! (Вешает трубку но продолжает показывать телефону прыщи, потом садится с нервным тиком. Вдруг понимает, что другие в ужасе смотрят на него.) Что вы на меня все так смотрите?

Мадам Барнье. Пойдемте, детки, нашему папуле надо побыть одному. (Барнье сидит, обхватив руками голову.)

Филипп(не очень понимает в чем дело). А, по-моему, мне лучше уйти.

Мадам Барнье(хватает его за руки). Ни в коем случае! Вы остаетесь у нас обедать. (Вместе с Колетт ведет его в библиотеке. Перед тем, как уйти самой, возвращается к мужу.) Ты пугаешь меня, Бертран. Что о тебе подумает твой массажист? Я продолжу составлять списки. Вместо имени жениха оставлю прочерк, впишем в последний момент. (Выходит. Звонок в дверь.)

Барнье(резко поднимается). Чемоданчик! Господи, сделай так, чтобы это был мой чемоданчик! (Крестится и спешит в прихожую. Возвращается с Жаклин.) Это вы, мадемуазель? Какими судьбами?

Жаклин. Месье, я в отчаянии!

Барнье. Поверьте, вы не одиноки.

Жаклин. Я не знаю, как найти Кристиана.

Барнье. Думаю, что, если все идет по плану, он будет здесь через несколько минут.

Жаклин. Да, что вы!

Барнье. Да-да, из-за истории с чемоданчиками, которую я не буду вам рассказывать, потому что, когда я ее рассказываю, у всех создается ощущение, что я чокнулся. Но поскольку это далеко не так, то скажу вам, что Кристиан Мартен ушел отсюда с чемоданчиком с бриллиантами и пошел искать вас по фальшивому адресу, который я ему дал.

Жаклин. Фальшивому адресу? Но зачем?

Барнье. Не спрашивайте, все равно не поймете!.. Но есть вероятность, что Кристиан вернется сюда, поэтому вы еще раз побудете у меня в заложницах. Не пытайтесь ничего понять, лучше спрячьтесь в библиотеке. (Подталкивает ее к двери.)

Жаклин(взволнованно). Но месье…

Барнье. Ни слова, или я звоню в полицию. (Звонок в дверь. Барнье подпрыгивает.) Прячьтесь скорее! (Закрывает за ней дверь и тихо говорит.) Господи, сделай так, чтобы это был мой чемоданчик! (Встает на колени, крестится, выходит в прихожую и тут же возвращается с Кристианом.) Как вы быстро! (Все время хочет схватить чемоданчик, но Кристиан не дает.)

Кристиан. Что я пережил, месье Барнье! Это отвратительно!

Барнье. Все гораздо лучше, чем вы думаете.

Кристиан. Жаклин!

Барнье. Знаю. Вы ее не нашли.

Кристиан. В том-то и дело, что нашел!

Барнье(удивленно). Да? И где?

Кристиан. Это ужасно!

Барнье. Почему? Что случилось?

Кристиан. Я считал ее такой чистой, такой прекрасной. А она оказалась проституткой!

Барнье. Как – проституткой?

Кристиан. Адрес, который вы мне дали, оказался публичным домом!..

Барнье. Боже мой! (Крестится.)

Кристиан(ставит чемоданчик). Я разговаривал с хозяйкой этого борделя. Когда я спросил, дома ли Жаклин, она сразу заговорила о цене.

Барнье(заинтересованно). Ну, и как? Сносная цена?

Кристиан. Теперь я понимаю, почему она скрывала свое настоящее имя. Жизнь потеряла дня меня всякий смысл. Я принес вам драгоценности, они мне больше не нужны. (Перепутав, протягивает Барнье чемоданчик Бернадетт.)

Барнье(берет чемоданчик). Боженька услышал мои молитвы! (Открывает чемонданчик – это чемоданчик Бернадетт. Издает крик.) Опять! Чемоданчик Бернадетт! Опять он!

Кристиан. Ой, извините, я ошибся, мой чемоданчик – тот. (Берет свой чемоданчик, отдает его Барнье.)

Барнье. Дружочек, я отвернусь, а вы откроете этот чемоданчик, и если там окажутся драгоценности, то хлопните два раза, вот так… (Два раза хлопает в ладоши.) Но если этот опять окажется чемоданчик Берданетт, не говорите ничего… Умоляю, ничего не говорите.

Кристиан. Ничего не понимаю.

Барнье. Я тоже… Открывайте чемоданчик и делайте то, что я вам говорю. (Отворачивается и встает коленями на канапэ. Вид молящегося. Кристиан открывает чемоданчик и два раза хлопает в ладоши. Барнье резко поворачивается, подбегает к чемоданчику и начинает с нежностью перебирать драгоценности.) Вот они! Наконец-то! Больше я с ними никогда не расстанусь. Спасибо, мой дорогой дружочек Кристиан!.. Чтобы как-то отблагодарить вас за этот красивый жест, я со своей стороны скажу вам правду. Вы согласны с поговоркой «не в деньгах счастье»?

Кристиан. Конечно, месье! Я бы отдал все, что у меня осталось, за то, чтобы Жаклин оказалась порядочной девушкой.

Барнье. А у вас что-то осталось?

Кристиан. Почти ничего.

Барнье. Тогда вы услышаны. Так вот, только, чтобы от вас избавиться, я сказал вам первый пришедший в голову адрес!.. Жаклин там никогда не жила, и она самая честная девушка на свете.

Кристиан. Что??? Это правда?

Барнье. Да, и она ждет вас в библиотеке.

Кристиан. Не может быть!

Барнье. Клянусь!

Кристиан. Месье Барнье, я никогда не забуду то, что вы для меня сделали!

Барнье. Я тоже, дружочек.

Кристиан выбегает в библиотеку. Барнье ставит чемоданчик на стол, потом медленно и осторожно его открывает; оглядывается, смотрит, не ли кого, потом, успокоенный, открывает чемоданчик. Возгласы восторга от бриллиантов. Звонок в дверь. Барнье закрывает чемоданчик и идет открывать. Останавливается, возвращается, берет чемоданчик и, крепко прижав его к груди, идет открывать дверь. Возвращается с Шарлотт.

Шарлотт. Бонжур, месье. Меня прислали из бюро по найму.

Барнье. Присаживайтесь, пожалуйста. Вам сказали, о какой работе идет речь?

Шарлотт. Да, месье, я в курсе.

Барнье. У вас есть опыт?

Шарлотт. Да, месье.

Барнье. И рекомендации?

Шарлотт. Конечно. (Она роется в сумочке и достает бумаги.) Одному из рекомендательных писем уже двадцать четыре года.

Барнье. Такое старое?

Шарлотт. Да, месье. Когда я узнала, к кому меня направляют, я не хотела идти, но потом решилась.

Барнье. Не хотели к нам идти? Почему?

Шарлотт(протягивает ему старое письмо). Читайте, месье.

Барнье(читая). «Я, мадам Эжен Барнье…» (Вскрик.) Это почерк моей мамочки!

Шарлотт. Да, месье!

Барнье(узнает Шарлотт. Снова вскрик). Шарлотт!

Шарлотт. Узнали! Я служила у ваших родителей двадцать четыре года назад.

Барнье. Это невероятно!

Шарлотт. Как летит время!.. Вы тогда были совсем молоды.

Барнье. Мне было…

Шарлотт. Двадцать шесть лет, и вы еще жили с родителями.

Барнье. Я очень рад вас видеть, Шарлотт!

Шарлотт. Мне тоже, месье Бертран!

Барнье. Вы прекрасно выглядите.

Шарлотт. Тогда я была гораздо моложе.

Барнье. Как вы жили потом?

Шарлотт. Я продолжала служить у разных людей.

Барнье. Вы вышли замуж?

Шарлотт. Нет, но у меня есть дочь.

Барнье. Да, что вы! Сколько ей лет?

Шарлотт. Скоро она выходит замуж.

Барнье. Прекрасно.

Шарлотт. Да, но мне так неловко перед ее женихом из-за того, что я не могу дать за ней приданого.

Барнье. Я надеюсь, вы позволите мне сделать ей небольшой подарок на свадьбу?

Шарлотт. Спасибо, месье, вы так добры!

Барнье. Кто ее жених?

Шарлотт. Прекрасный молодой человек, с хорошим положением.

Барнье(поднимает руки в восхищении). Как хорошо!

Шарлотт. Он зарабатывает пять тысяч франков в месяц!

Барнье. Как хорошо!

Шарлотт. Он коммерческий директор крупного предприятия.

Барнье(снова). Как хорошо!.. (Меняется в лице.) Его случайно зовут не Кристиан Мартен?

Шарлотт. Вы его знаете?

Барнье(встает). Я? С некоторых пор я только его и знаю! Так вы мама Жаклин?

Шарлотт. Вы и ее знаете?

Барнье. Конечно, она же моя дочь.

Шарлотт. Вы и это знаете?

Барнье. Что?

Шарлотт. Вы знали, что Жаклин ваша дочь? (Барнье подскакивает, пошатываясь, пересекает сцену. Делает круг вокруг канапэ, хватаясь за него.) …Я не собиралась вам этого говорить, но раз уж вы знаете…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю