355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клод Манье » Оскар » Текст книги (страница 3)
Оскар
  • Текст добавлен: 2 мая 2017, 02:30

Текст книги "Оскар"


Автор книги: Клод Манье


Жанр:

   

Драматургия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 5 страниц)

Барнье. …выйдет замуж за месье Кристиана Мартена… (В сторону.) Не раньше… Вуаля!

Кристиан(смотрит на бумагу через плечо Барьне). И подпись.

Барнье. Ах, да! Подпись! (Подписывает, затем каждый протягивает свою бумагу другому, одновременно пытаясь схватить бумагу противника. Таким образом они совершают обмен.) Ну, теперь, мой внук точно будет иметь отца… (Хлопает Кристиана по плечу.) Что бы ни случилось! При любых обстоятельствах!

Кристиан(смотрит на бумагу, кладет в карман). Вы честный человек, месье Барнье.

Барнье. Вы тоже, дружочек. А теперь давайте подумаем о более приятных вещах! Например, о сюрпризе, который мы устроим сейчас моей дочери. У меня есть еще одна идея…

Кристиан. Вы просто фонтан!

Барнье. …Вы сейчас спрячетесь…

Кристиан. Забавно… (Направляется к двери в библиотеку, где спрятана Жаклин.) Можно, здесь?

Барнье(догоняя его). Нет, нет! Не здесь!.. Лучше в саду. (Тянет его за руку в сторону сада.) А я пока схожу за дочерью, и мы сделаем ей сюрприз. Она с ума сойдет от радости. (Смеются.)

Кристиан. Папочка!.. Давайте перейдем на «ты»!

Барнье. Чуть попозже! Немного терпения, дружочек! (Толкает Кристиана в сад, потом идет к двери в библиотеку, открывает.) Мадемуазель! (Появляется Жаклин.) Мне очень жаль, что вам пришлось так долго ждать, но это было крайне необходимо. Кристиан только что пришел. Расскажите ему всю правду, а потом поблагодарите его от моего имени за чемоданчик.

Жаклин. Какой чемоданчик?

Барнье(вдруг осознает, что у него в руках нет чемоданчика, подбегает и хватает его). Не берите в голову, он поймет! И еще мне кажется, что именно из ваших уст он должен узнать о том, что я больше не нуждаюсь в его услугах.

Кристиан. Так он работает у вас?

Барнье. Работал до сегодняшнего дня.

Жаклин. И вы его увольняете?

Барнье. Ну, вроде да.

Жаклин(взволнованно). Из-за меня?

Барнье. Нет, что вы, не волнуйтесь!

Жаклин. Тогда почему?

Барнье. Он допустил грубейшие ошибки в расчете себестоимости… Он вам сам все объяснит. Он в саду, оставляю вас… Удачи! (Уходит.)

Жаклин(идет к двери в сад, зовет). Кристиан!

Кристиан(входит и сразу обнимает ее). Привет, любовь моя!

Жаклин. Кристиан!

Кристиан. Твой отец – самый прекрасный человек на земле!

Жаклин(грустно). Кристиан, я должна тебе кое-что сообщить…

Кристиан. Я уже все знаю… Постой, тебе, наверное, тяжело стоять, присядь. (Усаживает Жаклин.) …Вот так. (Встает перед ней на колени.) …Мы назовем его Блэз.

Жаклин. Что?

Кристиан. Мы будем счастливы втроем! Мы молоды, здоровы, богаты, мы любим друг друга больше всех на свете, – чего еще можно желать?.. Ты счастлива?

Жаклин. Да, Кристиан, я тебя очень люблю, но…

Кристиан. Твой папа сказал тебе про чемоданчик?

Жаклин. Какой чемоданчик?

Кристиан. Ты не в курсе?

Жаклин. В курсе чего?

Кристиан. Тогда не говори ему, что ты знаешь… Он хочет сделать тебе сюрприз!.. Это будет наша маленькая тайна! (Обнимает ее.) Как я люблю тебя, моя маленькая Жаклин…

Жаклин. Кристиан, мой дорогой, любимый, ты, наверное, разлюбишь меня, но…

Кристиан. Я? Разлюблю? Это невозможно! Ничто в мире не может помешать мне обожать тебя.

Жаклин. Хорошо, признаюсь тебе без всяких лишних слов.

Кристиан. Я тоже хочу кое в чем тебе признаться.

Жаклин. Сначала я.

Кристиан. Нет, я!.. Мое признание тебя удивит намного больше!

Жаклин. Удивит?

Кристиан. Да, так вот… у работаю у твоего отца вот уже четыре года.

Жаклин. А он не мой отец.

Кристиан. Знаю, ты его дочь от первого брака!

Жаклин. Нет.

Кристиан(хохочет). Понятно! Твоя мама изменила своему бравому мужу?

Жаклин. Кристиан, ты не слышишь меня, месье Барнье вообще не мой отец. Совсем.

Кристиан. Ну, почему, понимаю… И такое бывает. Но для меня лично это ничего не меняет. А он знает об этом?

Жаклин. О чем?

Кристиан. Месье Барнье знает о том, что ты не его дочь?

Жаклин(удивленно). Ну, конечно.

Кристиан. Прекрасно! И что он на это сказал?

Жаклин. Он сказал, что благодарит тебя за чемоданчик.

Кристиан. Сукин сын!

Жаклин. А еще он сказал, что больше не нуждается в твоих услугах.

Кристиан. То есть я уволен?

Жаклин. Кажется, да…

Кристиан. Черт!..

Жаклин. Он сказал, что ты сделал ошибки в каких-то расчетах.

Кристиан. Ах, вот как! Ну, хорошо, а что ты хотела мне сообщить?

Жаклин. Когда мы познакомились, ты сказал, что работаешь коммерческим директором у Барнье. А я побоялась тебе сказать, что работаю всего-навсего машинисткой. Ты спросил мою фамилию, и поскольку у меня перед глазами лежал журнал с рекламой мыла Барнье, то я и сказала – моя фамилия Барнье. Если бы это было реклама какого-нибудь Дюбоне, я бы сказала, что моя фамилия Дюбоне, понимаешь? Вот и все, что я хотела сказать. Уф!

Кристиан. Черт! Катастрофа! Меня обвели вокруг пальца! И все из-за тебя!

Жаклин(начинает плакать). Что? Вот как ты меня любишь!

Кристиан. Извини, ты здесь ни при чем!.. (Хочет обнять ее.)

Жаклин. Мне все понятно! Оставь меня! (Быстро уходит.)

Кристиан. Постой, Жаклин. (Бежит за ней.)

Барнье(спрятавшись в углу, ловит Кристиана за пиджак). Ну, что, месье Мартен, как у вас дела?

Кристиан. Ликуйте! Видели, что вы наделали? Довольны?

Барнье. Конечно, доволен, я вас от души благодарю.

Кристиан. Ну, и силен!

Барнье. Я? Возможно, но до вас мне далеко! Месье Мартен, еще одно слово! Вы просили меня преподнести эти драгоценности моей дочери? Я с удовольствием сделаю это, если вы сдержите свое обещание.

Кристиан. Какое обещание?

Барнье. Женитесь на ней.

Кристиан. Вы серьезно?

Барнье. Абсолютно.

Кристиан. Что за вздор! Зачем?

Барнье. Ну, вы же просили у меня ее руки!

Кристиан. Но я же не знал, что это не она.

Барнье. Не нужно было ошибаться. В следующий раз будете знать. Да, и кое-что еще, дополнительно, в качестве бонуса.

Кристиан. Спасибо большое, можете все это оставить себе.

Барнье. Вы забываете, сын мой, что подписали бумагу.

Кристиан. Ну, и что?

Барнье. Ничего, просто вы своей рукой написали, что являетесь отцом ребенка моей дочери.

Кристиан. Так ваша дочь ждет ребенка?

Барнье. Представьте себе – да!

Кристиан. Так почему же не выдать ее замуж за настоящего отца?

Барнье. Потому что он исчез.

Кристиан. И вы хотите, чтобы им стал я! Вы негодяй, месье Барнье!

Барнье. Ну, мы оба с вами не подарочки, поэтому думаю, что сможем договориться. Ах, да, совсем забыл, я же вас еще не познакомил! (Зовет.) Колетт! Жермен! Быстро сюда! (Кристиану.) Она очаровательная, уверяю вас, немного дурочка, но это нестрашно, вашего ума хватит на двоих.

Входят Колетт и мадам Барнье.

Колетт. Ты звал меня, папуля?

Барнье. Звал. Знакомься, это месье Кристиан Мартен, твой будущий муж.

Мадам Барнье. Ты все объяснил месье Мартену?

Барнье. Абсолютно, и он оказался очень понятливым.

Мадам Барнье(Колетт). Ну, что тебе сказать, доченька! Он, конечно, не такой красивый, как Оскар, но лучше, чем ничего.

Кристиан. Оскар! Так вот кто во всем виноват!

Мадам Барнье. Если честно, во всем виноват мой муж.

Барнье. Я? Каждый раз ты открываешь рот, чтобы сморозить какую-нибудь чушь!

Мадам Барнье. Спасибо! Давай, оскорбляй меня перед посторонними! (Берет чемоданчик, который стоит у ног Барнье.)

Барнье. Помолчи, умоляю!..

Кристиан. Послушайте, месье Барнье…

Барнье. Вы тоже заткнитесь! Достали все! Месье Мартен, вы уволены, и уволены абсолютно справедливо! Вы также прекрасно знаете, что вам светит, если я дам ход бумаге, которую вы подписали! Моя девочка, между прочим, несовершеннолетняя. Так что выбирайте между нарами и легкой жизнью, подслащенной сорока пятью миллионами. (Нагибается и не глядя пытается руками нащупать чемоданчик. Не нащупав его, а потом и не увидев, он подпрыгивает, видит его в руках жены, подбегает к ней, чтобы вырвать его у нее из рук.)

Мадам Барнье. Что ты мелешь, Бертран?

Барнье. Жермен, еще одно слово, и я умываю руки!

Мадам Барнье. Подходящее выражение для торговца мылом! (От души смеется над своей шуткой, остальные не реагируют.)

Барнье. Давай оставим детей тет-а-тет, нужно дать им возможность познакомиться. До скорого, мой дружочек Криcтиан. (Тянет за собой жену.) Пошли!

Мадам Барнье(в шаге от двери). Бертран, мне кажется… (Барнье бросает на нее дикий взгляд и заставляет ее выйти.)

Кристиан. Так вы ждете ребенка от Оскара? (Колетт начинает безудержно хохотать.) И вам все равно – кого он будет называть папой? (Колетт смеется.) Как бы то ни было, ситуация, в которой я оказался, вынуждает меня пойти на этот шантаж. Но предупреждаю сразу: мы не сможем видеться часто. Я даже больше скажу – мы не сможем видеться вообще.

Колетт. А вы симпатичный!

Кристиан. Что?

Колетт. Расслабьтесь, я хочу выйти замуж только для того, чтобы стать, наконец, свободной женщиной. Достало меня жить с родителями! Вот я и сказала, что беременна.

Кристиан. Вы думаете, что, став моей женой, вы станете свободной? Плохо вы меня знаете! Я запру вас в доме, и вы будете сидеть там взаперти с утра до ночи.

Колетт. Вы что, ревнивы?

Кристиан. Из той категории ревнивцев, которые могут дойти до убийства.

Колетт. Какой класс!

Кристиан. Что?

Колетт. Я всегда мечтала о мужчине, который способен ради меня на убийство!

Кристиан(приближается к ней, угрожающе). А вы уверены, что в минуту гнева жертвой станете не вы?

Колетт. Ох, какой симпатичный!

Кристиан. Ваш отец прав, мне нужно быть умным за двоих. Послушайте, мадемуазель, если я правильно понимаю, вам все равно, за кого выходить за муж, – так?

Колетт. Не так, я хочу, чтобы был красивый!

Кристиан. Прекрасно! Тогда я вам не подхожу!

Колетт. Ну, почему? Есть более уродливые, чем вы!

Кристиан. Спасибо за добрые слова.

Звонок.

Колетт. Простите, наша служанка уволилась, я должна открыть.

Кристиан. Да, пожалуйста, ни в чем себе не отказывайте. (Колетт выходит.)

Голос Филиппа. Прошу меня простить, я немного опоздал.

Входит Филипп вместе с Колетт. Филипп – стопроцентный атлет. Все носит с собой маленький чемоданчик с необходимыми для работы аксессуарами (тальк, полотенца и т. д.).

Колетт. Ничего, ничего, папуля еще дома. (Кристиану.) Этот папулин массажист. Пойду скажу ему, что вы пришли.

Кристиан. Подождите минуточку, вашему папуле сейчас не до массажа. А я с большим удовольствием поболтаю с таким потрясающим качком. (Филиппу.) Добрый день, меня зовут Кристиан Мартен, я – коммерческий директор предприятий Барнье.

Филипп. Филипп Дюбуа. (Жмет Кристиану руку, тот одергивает ее от боли.)

Кристиан. Очень приятно. Вы, кончено же, чемпион по чему-нибудь?

Филипп. Гран-При Довиля. Лучший торс.

Кристиан. Все женщины, наверное, лежат у ваших ног!

Филипп(скромно). Ну что вы, месье!

Кристиан. Мне кажется, вы должны быть очень ревнивы!

Филипп. Что есть, то есть!

Кристиан. Я уверен, что из-за женщины вы способны на убийство.

Филипп. Думаю, способен.

Кристиан. А сколько вокруг женщин, которые мечтают о таких, как вы! Счастлива та женщина, которая станет вашей. (Бросает взгляд на Колетт и показывает ей свои мускулы, чтобы Колетт поняла все преимущества Филиппа.) Мне нужно срочно поговорить с месье Барнье. Будьте так любезны, подождите в этой комнате.

Филипп. Но…

Кристиан(толкает его к двери). Это ненадолго. Почитайте кого-нибудь из древних мудрецов.

Филипп. Но…

Кристиан(хлопает его по плечу). И еще раз браво! Вы потрясающий! (Закрывает за Филиппом дверь и обращается к Колетт.) Никогда не видел более красивого мужчины!

Колетт. Да, он очень даже неплох.

Кристиан. Кроме того, у него такой умный вид!

Колетт. Не без этого!

Кристиан. Если бы я был женщиной и мне нужно было бы выбирать между ним и мной, я бы не колебался ни секунды.

Колетт. Я тоже.

Кристиан. Тогда почему бы вам не выйти замуж за него?

Колетт. А моего мнения никто не спрашивал!

Кристиан. Немедленно сообщите своему отцу, что предпочитаете его.

Колетт. Я боюсь, сами сообщайте.

Кристиан. Ну, хорошо. (Зовет.) Месье Барнье! (Колетт.) Нельзя медлить ни секунды, этот парень может взять и подскользнуться на банановой корке.

Барнье(входит, держа чемоданчик в руках, видит Кристиана, держащего Колетт за плечи). Ну, вот видите, вы нашли общий язык, молодцы!

Кристиан. Месье Барнье, я проник в глубины сердца вашей дочери.

Барнье. Браво! Поздравляю!

Кристиан. Колетт… Вы позволите называть вас Колетт?

Барнье. Валяйте, сейчас вам позволено все.

Кристиан. Колетт по уши влюблена. Я прав, мадемуазель?

Колетт. Ну, допустим.

Барнье. Это прекрасно, я очень рад.

Кристиан. В вашего массажиста.

Барнье. В кого?

Кристиан. В месье Дюбуа.

Барнье(кричит). В этого придурка?

Кристиан. Тише! Он в соседней комнате! Поскольку Колетт, так сказать, вынуждена выйти замуж, она больше предпочитает выйти за месье Дюбуа.

Барнье. Колетт, неужели это правда?

Колетт. Правда, папуля!

Кристиан. Она считает, что я немного не в ее вкусе, правда, мадемуазель?

Колетт. Ну, типа да.

Барнье. Это невозможно! Это меняет все мои планы! (У Кристиана начинается приступ невыносимого кашля.) Что с вами?

Кристиан(еле говорит). Это бронхи, месье.

Барнье. Что?

Кристиан. Бронхи!

Барнье. А я не знал, что вы болеете!

Кристиан. Я предпочитаю не распространяться о проблемах своего здоровья, – туберкулез и т. д. Зачем вам все это?

Барнье. Проблемы со здоровьем будут решены, мы позаботимся о вас.

Кристиан. Бесполезно, я уже все испробовал. (Нормальным голосом.) Да что мы все обо мне да обо мне, вернемся к месье Дюбуа.

Барнье. Нет, я все-таки хочу, чтобы моя дочь вышла за вас. (Новый приступ кашля у Кристиана.) Боже мой: какой ужас! Но если она предпочитает месье Дюбуа или кого-то другого, то я не против, – главное, чтобы было здоровье.

Кристиан. В таком случае не буду вас больше задерживать, но перед тем, как уйти, я бы хотел получить назад свою бумагу. (Покашливает.)

Барнье. Ага, сейчас, разбежался! Бумагу ему подавай! Подождите, дружочек! Что за спешка? Приходите после обеда, и, если все тут окончательно уладится, я верну вам вашу бумагу. Кроме того, мы с вами окончательно рассчитаемся.

Кристиан. Так я все-таки уволен? В таком случае, мне нужно незамедлительно вам кое о чем сообщить. Дело в том, что вы абсолютно не в курсе проблемы экспорта.

Барнье(взволнованно). Не в курсе, а что-то случилось?

Кристиан. Пока ничего, но может случиться катастрофа.

Барнье. В смысле?

Кристиан. В смысле – нужно срочно придумать, как ее избежать.

Барнье. Послушайте, я сейчас немного занят, поговорим об этом позже. А пока – вы мой сотрудник, и я рассчитываю на вас в решении проблемы экспорта.

Кристиан. Да, что вы! Нельзя медлить ни минуты! Я все решу, но для этого вам нужно подписать кое-какие бумаги.

Барнье. Ну, хорошо, идите за ними и возвращайтесь поскорее.

Кристиан. Они совершенно случайно оказались со мной! Это займет у вас всего две минуты, и я помчусь в контору. (Вынимает из кармана бумаги и показывает их Барнье.) Вот, это заявление на блокировку счета… (Кристиан дает Барнье ручку, тот садится, чтобы подписывать.) Нужно подписать тут… А это сертификат на получение льгот на экспорт. (Барнье подписывает большое количество бумаг. Кристиан их достает из карманов.) А это таможенные формуляры.

Барнье. Боже, как их много!

Кристиан. Еще две…. Здесь вам нужно написать «утверждаю». (Перед тем, как дать бумагу Барнье, Кристиан складывает ее пополам и прикрываете рукой, чтобы скрыть написанное.)

Барнье(подписывая). Утверждаю…

Кристиан(забирает бумаги). Вуаля. Я полетел в контору. (Колетт.) До свидания, мадемуазель, мои поздравления от души. (Напрягает мышцы, изображая Филиппа. В это время Барнье оборачивается и видит красавица Кристиана. Тот сразу сгибается в три погибели и, кашляя, выходит.)

Барнье. Все-таки жаль, что ты выходишь замуж не за него, все-таки он хороший малый.

Колетт. Хочу другого!

Барнье. Иди в свою комнату. Попытаюсь его уговорить. (Колетт выходит. Барнье идет к двери и зовет Филиппа.) Здравствуйте, Филипп, проходите сюда.

Филипп(входит). Простите меня, месье Барнье, я немного опоздал.

Барнье. Ничего страшного, тем более, что я совершенно забыл о том, что вы должны прийти.

Филипп. Как вы себя чувствуете? (Сильно жмет Барнье руку, тот скрючивается от боли.)

Барнье. Нормально, а вы?

Филипп(снимает с него пиджак). Вы качали живот? (Сильно бьет его по животу. Барнье подпрыгивает.)

Барнье. Нет, у меня не было времени!

Филипп. Оно и видно! Совсем разжирели, вы взвешивались? (Он крутит Барнье во все стороны, ощупывая его мышцы, затем из-за спины хватает его под руки и под затылок, приподнимает.)

Барнье. Нет.

Филипп(выходит на секунду в прихожую и возвращается с маленьким столиком). Плохо. Очень плохо.

Барнье(снимает галстук). Филипп… Мне нужно вам сказать пару слов.

Филипп. Слушаю вас, месье Барнье.

Барнье. Может, немного виски?

Филипп. Не пью. Алкоголь – это яд.

Барнье. Кофе?

Филипп. Тоже яд.

Барнье. Может, лимонного сока?

Филипп. Лучше стакан молока.

Барнье. Тогда попозже!.. Филипп… Я стою перед страшной дилеммой. (Снимает рубашку. Филипп смотрит на него с тупым и удивленным выражением лица.) Дилеммой!.. Ах, вы не знаете, что это?… Перед проблемой, это слово вы понимаете?

Филипп(снимает пиджак). А, вы про боли в плече? Сейчас я все сделаю! (Делает с Барнье бросательное движение, и в миг Барнье оказывается лежащим на столе.)

Барнье. Хорошо, вы делайте, что вам нужно, а в это время мы с вами немного поболтаем. (Филипп начинает его массировать. Барнье издает крик.) Больно! Будьте осторожней!

Филипп. Я всегда осторожен, месье Барнье!

Барнье. Как видите, не всегда! (Входит Бернадетт в очень ярком платье. В руках у нее чемоданчик. Смотрит, как Филипп массажирует Барнье. Кашляет, чтобы обнаружить свое присутствие. Барнье оборачивается.) Это что еще такое?

Бернадетт. Извините, месье.

Барнье. Вы еще здесь?

Бернадетт. Я собирала чемодан.

Барнье. Уходите, я не хочу вас больше видеть.

Бернадетт. С удовольствием, но я бы хотела получить расчет. Хоть я и стану скоро баронессой, деньги лишними не бывают.

Барнье. Сколько я вам должен?

Бернадетт. За полмесяца. Заметьте, месье, я не требую от вас оплатить мне отпуск, который мне полагается, поскольку уезжаю с бароном в Италию, и все издержки берет на себя он.

Барнье. Дайте мне мой кошелек из заднего кармана брюк. (Филипп передает Барнье кошелек. Барнье дает Бернадетт деньги.) Держите. Сдачи не надо. За рекомендательным письмом можете обратиться к мадам.

Бернадетт. Оно мне ни к чему, у меня у самой будет четверо служанок.

Барнье. И вы, наконец, поймете, какой это труд управлять служанками.

Бернадетт. Когда мы переселимся в нашу летнюю резиденцию, милости прошу на уикенд.

Барнье. Благодарю вас.

Бернадетт. Может быть, мы увидимся раньше!

Филипп, делая массаж, приступает к поступательным движениям вокруг головы, которые мешают Барнье говорить.

Барнье. Может быть… Может быть… Вполне… (Он говорит как испорченная пластинка. Освобождается от натиска Филиппа.) Вполне может быть.

Бернадетт. Жду приглашения на свадьбу Колетт.

Барнье. Колетт? Кто это?

Бернадетт. Ваша очаровательная дочь.

Барнье. Ах, да! Безусловно!

Бернадетт. Обязательно пришлите открытку.

Барнье(снова Филипп делает движения вокруг головы). Ну… ну… ну… (Снова останавливает Филиппа.) Ну, разумеется!

Бернадетт(протягивает ему руку для поцелуя, очень вызывающе). Ну, до свидания, милый друг.

Барнье(мгновение смотрит на руку Бернадетт, потом целует). Всего доброго, мадам баронесса.

Бернадетт. Мое почтение мадам Барнье.

Барнье(также светски). Обязательно, не премину передать.

Бернадетт идет к выходу, ошибочно взяв чемоданчик с драгоценностями. Свой она оставляет в комнате.

Бернадетт(в шаге от двери). Бай-бай! (Уходит.)

Барнье. Ничего, ничего, мы еще посмотрим, как скоро она запоет…

Филипп. С прислугой всегда столько хлопот.

Барнье. Кому вы это говорите!

Филипп(говорит очень громко, массируя лодыжки Барнье). Всегда интрижки. Как с той блондиночкой. Как ее звали? Флоранс, кажется?

Барнье(резко садится и закрывает рукой рот Филиппа). Что вы так орете? Моя жена в соседней комнате.

Филипп(понижая голос). Пардон, я не знал.

Барнье(тоже говорит тихо). Вуаля… Филипп… я хочу поговорить с вами о моей дочери.

Весь следующий диалог говорят громким шепотом.

Филипп. У нее проблемы?

Барнье. Нет никаких проблем, просто она хочет замуж.

Филипп. За кого?

Барнье. За вас.

Филипп(удивлен). Вы шутите!

Барнье. Нет, что вы! (Опять говорит громко.) Я не понимаю, почему мы шепчемся, мы же ни от кого не прячемся!

Филипп(громко). Это потому, что мы с вами начали говорить о той грудастой блондиночке.

Барнье(опять закрывает Филиппу рот). Тихо! (Филипп сморит на него с тупым выражением лица, ничего не понимая. Начинает его усиленно массировать. Барнье орет.) Тихо, я вам говорю!

Филипп(абсолютно отупев, говорит тихо). Но я ничего не сказал, месье Барнье.

Барнье. Я говорю тихо в смысле – говорите тише и тише массируйте, слон!

Филипп(очень тихо). Так?

Барнье(хихикает, так как Филипп его щекочет). Да, так лучше… Скажите, Филипп, вы любите детей? (Филипп что-то шепчет ему на ухо.) Что вы говорите! Кошмар! (Филипп кивает.) Кстати, никакого кошмара! Так вы их любите или нет? (Филипп неопределенно двигает головой.) Так да или нет? Вы хотите иметь детей? Что?… Ну?.. (Филипп что-то мурлычет в ухо Барнье.) Не можете?.. Как это? (Филипп шепчет.) Свинка в восемнадцать лет? (Филипп показывает – да.) Ну, и что? (Филипп разводит руками.) Так, прекрасно, я все понял. Вам жаль, что вы никогда не станете папой? (Филипп кивает – да.) Мы можем это уладить.

Мадам Барнье(быстро входит). Что происходит? Мне сказали, что Колетт порвала с месье Мартеном?

Барнье. Флоранс, я прошу тебя… То есть Элен… То есть Жермен! Умоляю тебя, не вмешивайся, дай мне все уладить самому!

Филипп. Бонжур, мадам Барнье. (Пожимает ей руку.)

Мадам Барнье. Ой! (Ощупывает руку.) Какой вы сильный!

Барнье. Ну, хорошо, после договорим.

Филипп(толкает Барнье за локоть по направлению к мадам Барнье). Я все понял. (Выносит стол в фойе.)

Мадам Барнье. Что это он понял?

Барнье. Ровным счетом ничего. (Делает красноречивый жест.)

Мадам Барнье(Колетт). Этот тот самый молодой человек, который хочет жениться на тебе?

Колетт. Да, мамуля.

Филипп возвращается.

Мадам Барнье. Кстати, он очень неплохо сложен.

Барнье. О-ла-ла! И эта туда же! Но вы еще не все видели! (Филиппу.) Раздевайтесь!

Филипп. Я?

Барнье. Конечно, вы, а не моя жена!

Филипп. Догола?

Мадам Барнье. Можно только рубашку!

Барнье. Сейчас такое вы увидите!

Филипп снимает рубашку, мадам Барнье и Колетт издают крик восхищения.

Мадам Барнье. Ох!.. Какой красивый мужчина!.. Какая же ты счастливая, моя девочка!.. (Филиппу.) Повернитесь-ка… Поиграйте мышцами, дайте насладиться… (Филипп играет мускулами – бицепсы, трицепсы и т. д.)

Барнье. Ну? Что я вам говорил?

Мадам Барнье. Вы массажист?

Филипп. Кинезитерапевт.

Мадам Барнье. А что это значит – кинезитерапевт?

Филипп. Массажист.

Барнье. Он обладатель Гран При Довиля.

Мадам Барнье. Не может быть!

Филипп(скромно). Да.

Мадам Барнье. И вы хотите жениться на моей дочери?

Филипп(выполняющий в это время гимнастические упражнения, застывает в позе гения). Я?

Мадам Барнье(Колетт). Ну, положительно, этот получше, чем твой папаша, по крайней мере, мощный мужик.

Барнье(встает в ту же позу, что и Филипп. Стоят в разных углах сцены). А чем это он, собственно, лучше?

Мадам Барнье. Гран-При Довиля! Это же надо! Мадам Байу с ума сойдет от зависти, ее зятю не удалось выиграть Гра-При Гонкура.

Барнье. Господи, и вот с этим я живу! (Филипп делает боксерские движения. Барнье делает ему знак остановиться.) Ох! Ох! (Поскольку Филипп не останавливается, Барнье бьет по чему-то металлическому, издавая звук гонга.) Перерыв! (Филипп останавливается и направляется к своей рубашке. Ощущение, что он идет в угол боксерского ринга. Одевается.)

Мадам Барнье. Пойду, достану бутылку шампанского, чтобы отметить это событие! (Отводит мужа в сторону.) Ты ему объяснил ситуацию?

Барнье. Я как раз этим занимался, а ты мне помешала.

Мадам Барнье. Постарайся не говорить глупостей!

Барнье. Да, кто бы говорил! (Толкает жену к двери.) Если бы раньше мне кто-нибудь сказал, что моя дочь выйдет замуж за моего массажиста, поскольку ждет ребенка от моего шофера, я бы…

Мадам Барнье. Ну, что поделаешь! Сэ ля ви! (Тянет за собой Колетт.) Пойдем, моя девочка! (Выходят. Барнье возвращается к Филиппу.)

Барнье. Ну, и как вам моя дочь?

Филипп. Ей нужно качать спинные мышцы!

Барнье. Вы готовы ей их накачать?

Филипп. О лучшем я не мог и мечтать.

Барнье. Я надеюсь, вы понимаете, что этим можно заниматься только на легальных основаниях? Вы понимаете, что я имею ввиду?

Филипп. Нет, не очень.

Барнье. Только женившись на ней, что непонятно?! Кроме того, я дам за ней очень неплохое приданое, которое может значительно улучшить вашу ситуацию.

Филипп. Что вы говорите!

Барнье. У вас есть заветная мечта?

Филипп. О, да! Я мечтаю о небольшом спортзале для занятий.

Барнье. С приданым моей дочери вы сможете позволить себе два таких зала! Да, что там спортзал, вы сможете купить себе небольшой стадион!

Филипп. Да, что вы!

Барнье. Да, да! (Берет чемоданчик и протягивает его Филиппу.) Держите! В этом чемоданчике – ваше счастье! (Кладет чемоданчик на стол. Филипп смотрит на него с тупым непониманием.) Открывайте, смотрите…. Стадион, говорите?… Валяйте, открывайте! Клак, клак!.. (Показывает ему жестом, чтобы он открывал чемоданчик. Филипп открывает чемоданчик и достает оттуда бюстгальтер.) Что это?

Филипп. По-моему, лифчик!

Барнье. Тысяча чертей! Это чемоданчик Бернадетт! (Начинает бегать по кругу как ненормальный.)

Филипп(подмигивает Барнье). Бернадетт? Это ваша новенькая?

Барнье. Да, нет, это наша служанка. (Ищет везде.) Скорее всего, мой чемоданчик она забрала к барону!

Филипп. К какому барону?

Барнье. Бывшему жениху моей дочери.

Филипп. Ваша дочь была помолвлена с бароном?

Барнье(угрожающе надвигается на Филиппа, который пятится от него). В том-то и дело, что нет, – она предпочла ему Оскара!

Филипп. Оскара?

Барнье. Моего шофера, который сделал ей ребенка, а сам завербовался в Легион.

Филипп. Ребенок в Легионе?

Барнье. Ну, да, а в это время мои сотрудники обворовывают меня. Один так вообще прикарманил пятьдесят один миллион, чтобы жениться на моей дочери, которая оказалась вовсе не моей дочерью. (Филипп испуганно пятится, уверенный, что Барнье сошел с ума.) А теперь еще и служанка, которая умотала с бриллиантами. Вы понимаете теперь, почему мне нужно выдать свою дочь замуж за вас?

Входит мадам Барнье с бутылкой шампанского, за ней входит Колетт. Пробка с шумом вылетает, Филипп поднимает руки вверх.

Мадам Барнье. Месье, с большим удовольствием сообщаю вам, что мы с дочерью согласны. Вы договорились с моим мужем?

Филипп. Как вам сказать…

Мадам Барнье. Ну, вот видите, все прекрасно! Колетт, поцелуй своего жениха! (Колетт целует Филиппа. Мадам Барнье разливает в это время шампанское, протягивает фужер Филиппу.) … За вашу любовь! (Филипп выпивает свое шампанское залпом.) Бертран, наш будущий зять пьет прямо как русский казак! (Снова наполняет ему бокал. Филипп хочет выпить, мадам Барнье останавливает его.) Не спешите, давайте чокнемся… (Наливает выпить своему мужу.) Нам нужно отметить этот прекрасный день, помнишь, Бертран, когда у нас была помолвка, стояла очень хорошая погода. (Звонок в дверь.) Колетт, посмотри, кто пришел. (Колетт выходит.) Мы неожиданно остались без прислуги. У моего мужа, наверное, не успел сказать вам, что он уволил служанку.

Голос Колетт. Оскар!

Голос Оскара. Зайка!

Мадам Барнье. Оскар?! Ты же говорил, он завербовался в легион! Ах! Тогда все меняется! (Филиппу.) Отдайте фужер!.. (Забирает у Филиппа фужер и обращается к мужу.) Совсем необязательно, чтобы он застал здесь это Гран-При… Пойдемте, друг мой, посидите немножко в библиотеке. (Ставит поднос с фужерами и бутылкой на руки Филиппа, берет его пиджак, который лежит на канапэ.) …Пиджак не забудьте! (Набрасывает пиджак ему на плечи. Барнье берет чемоданчик Филиппа. Оба толкают Филиппа к двери в библиотеку.) …Быстрее! (Заталкивает его в библиотеку, закрывает дверь. Потом обращается к мужу.) А теперь возьми себя в руки и постарайся не разговаривать с Оскаром, как с шофером, не забывай, что наша дочь будет носить его фамилию!

Появляется Колетт. Она тянет за собой Оскара. Оскар сопротивляется и поэтому мы видим только его руки.

Колетт. Пойдем, я тебе говорю! (Она непременно хочет втащить его в комнату. Но Оскар сильнее, поэтому она исчезает за дверью. Снова появляется и тянет Оскара за собой.) А я говорю – пойдем! (Снова исчезает – Оскар пересиливает. Через секунду оба пулей влетают на сцену, чуть не сбивая Барнье. Барнье отпрыгивает назад.) Мамуля! Оскар вернулся!

Мадам Барнье(разводя руки). Оскар! Идите ко мне, сынок! (Колетт толкает Оскара в руки своей мамы, которая целует его.) Как я рада вас видеть! Садитесь, дорогой мой, вы нас так напугали… Бертран, поздоровайся с Оскарчиком.

Барнье(протягивает ему руку). Как дела, Оскарчик?

Мадам Барнье. Ну, рассказывайте, таинственный вы наш, что на вас нашло? Что это за выходка с Легионом?

Оскар. Я думал, что мадемуазель…

Мадам Барнье(очень светски). Мадемуазель! Боже мой, Оскар, что за официоз? Называйте ее Колетт.

Оскар. Хорошо, когда месье выставил меня за дверь…

Мадам Барнье. Но это была просто шутка! Он так шутит у нас! Не так ли, Бертран?

Барнье(снова начинает нести чушь). Ма… бээ… дуу

Оскар. Я подумал, что…

Мадам Барнье. Ну, как вы могли серьезно отнестись к такому пустяку?

Барнье. Вы действительно завербовались в Легион?

Оскар. Да, месье.

Барнье. Не надо!

Оскар. Да, месье.

Барнье. Я говорю – не надо, не называйте меня больше месье! Для вас я просто Бертран. Как же вы оттуда выбрались?

Оскар. Очень просто! В Марселе меня снова заставили пройти медкомиссию.

Барнье. И что?

Оскар. И меня забраковали.

Мадам Барнье. Какая удача! Но почему вас забраковали? В вас нашли какие-то дефекты?

Оскар. У меня плоскостопие, мадам.

Мадам Барнье. Плоскостопие! Какая прелесть! Ты слышал, Бертран, у Оскарчика плоскостопие! Кто бы мог подумать!

Барнье. Слава Богу, не свинка!

Мадам Барнье(короткий смешок). Не слушайте моего мужа, он опять шутит… Это большое дитя! Пойдем, Бертран, (встает) пусть дети пообщаются наедине. Помнишь перед нашей помолвкой… Но что-то я разболталась… Смотри, Бертран, какие они милые! (Уже вышедший Барнье тянет жену из комнаты, она пулей вылетает за дверь.)

Колетт(обнимает Оскара за спину). Оскарик! Любимый!

Оскар. Моя зайка! (Целуются.)

Колетт. А я подумала, что ты меня бросил!

Оскар. А я подумал, что ты меня больше не любишь.

Колетт. Но ты вернулся, и это главное!

Оскар. Слушай, а почему твои родители так сюсюкают со мной?

Колетт. Я сказала, что жду ребенка.

Оскар. От меня?

Колетт. Конечно, от тебя, от кого же еще?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю