Текст книги "Второй жених"
Автор книги: Клэр Хант
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 10 страниц)
Клэр Хант
Второй жених
Глава 1
Непонятно, почему предсвадебные хлопоты считаются самым счастливым временем для невесты? Келли Аркетт никак не могла бы этого подтвердить, поскольку на нее навалилось столько дел, что она не представляла, как с ними управиться. И мало ей было личных забот, так именно на эту последнюю неделю перед их со Скоттом венчанием назначили совет директоров по выбору нового председателя компании «Макгаурен интернешнл», ибо ее основатель и бессменный в течение полувека глава Дональд Макгаурен наконец-то решился уйти на покой, чтобы пожить, как он говорил, в собственное удовольствие, а бразды правления успешным бизнесом передать в руки молодых – или своему сыну Нику, или одному из шести племянников, что и должны были решить собравшиеся родственники. И кстати, все они, люди деловые и вечно очень занятые, как один выразили большое удовольствие, что по времени совет директоров совпадет со свадьбой Скотта – одного из претендентов на роль председателя, чтобы не ехать лишний раз в Лондон. Вот только Келли это добавило немыслимое количество дополнительных забот.
Лишь в полдень пятницы Дональд Макгаурен, добродушно улыбнувшись своей секретарше, заключил:
– Ну что ж, Келли, будем считать, что к совету директоров мы готовы. – И, помолчав, позволил себе поинтересоваться: – А как дела со свадьбой?
– Завтра репетиция церемонии в церкви, ресторан заказан, все гости приглашены, – отчиталась Келли. – Остается забрать мое платье, отвезти наряды племянницам – они будут моими подружками, и – Она замялась, не зная, стоит ли говорить родному дяде жениха, что они решили заранее перевезти ее вещи на квартиру Скотта, чтобы не заниматься этим сразу после свадьбы.
– Одним словом, и тысяча других разных дел, – посмеиваясь, закончил за нее начальник. – Так скажи, пожалуйста, что ты тут делаешь? Какой смысл выходить замуж за одного из парней империи Макгауренов, если ты не позволяешь себе воспользоваться таким преимуществом? Немедленно отправляйся заниматься свадебными и домашними делами и прихвати на подмогу моего бездельника племянника. – Старик потянулся к телефонной трубке с явным намерением ему позвонить и сказать то же самое.
– Скотта нет в офисе, – перехватила ее движение Келли. – Он с утра отправился закончить контракт с Манером.
– Вот как? Я думал, с ним уже все улажено, – буркнул мистер Макгаурен.
– Это так, осталось только подписать, – уточнила Келли, почувствовав в словах старика критику в адрес ее жениха.
– Ну-ну, – опять заулыбался шеф. Он вовсе не собирался критиковать Скотта, но удивился тому, что она принимает близко к сердцу все, что его касается. – Что ж, вернется, я сразу же отошлю его к тебе.
Поблагодарив мистера Макгаурена и быстро убрав со своего стола все бумаги, Келли села в свою крошечную машинку «мини» и поехала домой. План действий уже сложился в ее голове: сначала она отвезет часть вещей в квартиру Скотта, благо ключ от нее он ей уже дал, затем сразу же проедет к сестре – пусть девочки примерят свадебные наряды, а вечер, как они и собирались, проведет с любимым. Обед в этот распорядок дня как-то не вписался, но Келли решила, что у Люси конечно же найдется что перекусить.
Дома Келли трижды спускалась к машине с туго набитыми сумками и коробками, попутно поражаясь, как это она успела накопить столько вещей, но наконец все погрузила, проверила, с собой ли у нее ключ от квартиры Скотта, и двинулась к его дому.
По дороге она застряла в пробке из-за ремонтных работ и, ожидая, когда возобновится движение, в который раз задумалась над тем, кто же все-таки станет следующим председателем совета директоров компании «Макгаурен интернешнл»? Скотт уверял ее, что ему это место ни в коем случае не светит, да и он к нему не стремится. Скотт не хотел возлагать на себя столь серьезную ответственность и даже признался, что лично он будет голосовать за своего брата Билла, вот уже много лет успешно возглавлявшего американское отделение их компаний. Сама Келли полагала, что преемником ее шефа, скорее всего, станет его сын Ник. За несколько лет работы в «Макгаурен интернешнл» Келли неплохо познакомилась со всеми родственниками старика Дональда и не видела только одного из них – Билла, но знала, что он на семь лет старше своего брата – ее будущего мужа, тридцатилетнего Скотта, что Билл бойко ведет дела компании в Америке и недавно даже прикупил для империи очень выгодный упаковочный бизнес. Три месяца назад Билл прилетал в Лондон, и Скотт даже хотел познакомить брата с Келли, которой уже тогда подумывал сделать предложение. Но знакомство сорвалось: в тот день ей срочно понадобилось лететь утешать сестру Люси, от которой в очередной раз ушел ее непутевый муж Хью Хопкинс.
Мысли Келли переключились на семью Люси. Угораздило же ее сестру выйти замуж за такого гуляку и волокиту! Разве им недостаточно было примера отца, постоянно изменявшего их матери?
Сама Келли с детства возненавидела эту мужскую неверность, однако до хрипоты готова была спорить со школьными подружками, утверждавшими, что «все мужчины таковы», и твердо знала, что уж она-то никогда не ошибется в выборе мужа. И ей повезло: Скотт конечно же не такой, он будет верен ей до гробовой доски, как и она ему. Если бы у нее были хоть малейшие сомнения насчет Скотта, Келли ни за что не согласилась бы стать его женой. Разумеется, она знала, что до их встречи он водил знакомства с другими девушками, сам ей рассказывал, как с ними встречался, но у него, как и у нее, до их помолвки ни с кем не было серьезных отношений. Вопрос об их будущей супружеской верности друг другу даже не мог подлежать обсуждению: Скотт прекрасно понимал отношение Келли к ее отцу и мужу Люси…
Подъехав к престижному дому Скотта, Келли невольно подумала, что уже в следующую субботу это будет и ее дом, а уж их квартиру она постарается превратить в уютное гнездышко для них двоих. И от этой мысли ей вдруг стало так светло и радостно, что все похождения ее отца и вопиющая неверность мужа сестры, который последний раз погулял-погулял да и вернулся домой и, к огромному удивлению Келли, снова был принят сестрой, сразу забылись. Она вытащила из багажника сумки и коробки, погрузила их в лифт и поднялась на шестой этаж.
Вставляя ключ в дверь, Келли с улыбкой подумала о том, как удивится Скотт, когда, вернувшись домой, увидит в прихожей ее сумки. И вдруг ее осенила идея немного пошутить: она не будет оставлять сумки на виду, а вместо этого повесит в спальне в его шкаф парочку своих платьев. Скотт начнет переодеваться, откроет дверцу шкафа, а там… Келли отчетливо представила недоумение на его лице, пока он не сообразит, чьи это вещи.
Келли бывала в гостях у Скотта, знала расположение комнат в квартире, поэтому сразу же шагнула к спальне, толкнула дверь и… застыла, словно пригвожденная к месту. Несколько мгновений ее мозг пребывал как бы в ступоре, отказываясь понять то, что увидели глаза. А увидели они Скотта, сидящего на постели и пытавшегося прикрыть голые ноги одеялом, и рядом с ним блондинку, также старающуюся что-то натянуть на обнаженную грудь. Парочка, казалось, тоже пребывала в полном онемении от удивления.
Потом Скотт шевельнулся, и это странным образом вернуло Келли в действительность. Она развернулась и бросилась к выходу из квартиры.
– Келли, постой! – В следующую секунду Скотт оказался у двери, схватил ее за плечи, развернул лицом к себе. – Послушай меня…
Наверное, в этот момент она должна была бы рвать и метать, кричать и плакать, но Келли казалось, что она превратилась в застывшую глыбу льда, и потому была не в состоянии произнести ни слова и только тупо смотрела на руку Скотта, вцепившуюся в ее рукав.
– О, ради всего святого, Келли, надо смотреть на все проще, – услышала она как бы издалека голос Скотта. – Мелани для меня ничего не значит…
– Вот как?! Ну спасибо, – тут же вмешалась закутанная в простыню блондинка, возникнув в дверном проеме спальни. – А мне ты говорил совсем другое. Да и раньше…
– Заткнись! – рявкнул на нее Скотт и, опять повернувшись к Келли, протянул умоляющим тоном: – Ну, не надо так, дорогая, пожалуйста, я же тебя люблю…
Механически, словно автомат, Келли стянула с безымянного пальца кольцо, подаренное ей Скоттом, протянула его ему и произнесла:
– Полагаю, больше оно мне не понадобится… – Затем положила на низкий столик в прихожей ключ от квартиры Скотта, подняла с пола две свои сумки и вышла на лестничную клетку.
– Нет! – раздался ей вслед отчаянный крик Скотта, но он ее совершенно не тронул.
Потом Келли долго сидела в машине, не в силах сообразить, что же делать дальше, но наконец поняла, что больше всего на свете ей сейчас необходимо увидеть сестру – только Люси, как никто другой, могла понять ее состояние.
Кусок льда, в который превратилось ее сердце, нисколько не оттаял, когда Келли подъехала к дому сестры. Люси, услышав звук ее машины, радостно выбежала на крыльцо, но, увидев лицо Келли, тут же забеспокоилась:
– Что стряслось, дорогая? Почему у тебя такой вид?
– Я только что видела моего жениха в постели с его секретаршей, – спокойно ответила Келли, вылезая из машины.
– Боже!.. – Люси явно была ошарашена новостью, но постаралась взять себя в руки. – Пошли в дом, моя дорогая, – нежно обняла она сестру. – Расскажешь мне все за чашкой чаю. Девочек нет, они ушли на день рождения к подружке.
Опустошенная, с сухими глазами, механически помешивая ложкой чай, который ей совсем расхотелось пить, Келли без малейших эмоций пересказала сестре все, что случилось.
– О, милая моя! – заохала та, размазывая по щекам слезы. – Теперь, конечно, свадьба отменяется? – А поскольку Келли ничего не ответила, осторожно поинтересовалась: – Ты все еще его любишь?
– Не могу пока разобраться в своих чувствах, – безучастным голосом призналась Келли. – Знаю только, что внутри у меня будто что-то умерло. В душе такая пустота, что я даже плакать не могу.
– Еще бы, такой удар, – посочувствовала Люси. – А слезы в свое время придут, не бойся, все придет в свое время…
Келли попыталась улыбнуться, но и этого не смогла.
– Знаешь, – пролепетала она, – я почему-то смертельно хочу спать.
Люси тут же потащила сестру наверх, готовить ей комнату – о возвращении Келли в город в тот же день не могло быть и речи. Добравшись до кровати, Келли не раздеваясь рухнула на нее, уткнулась лицом в подушку и тут же провалилась в глубокий сон.
Ее разбудили веселые голоса племянниц, вернувшихся из гостей!
– Я сразу узнала тетину машину, – тараторила внизу восьмилетняя Магда. – А где же она сама?
– А платья она нам привезла? – вторила ей шестилетняя Ирэн. – Они правда красивые? Ты их уже видела, мамочка?
В комнате было темно. Не зажигая света, Келли пробралась к двери, вышла из комнаты, тихо спустилась вниз, но прежде чем вошла в кухню, услышала такой разговор.
– Тетя Келли и дядя Скотт разошлись. Они передумали жениться, – объяснила дочерям Люси. – Свадебные платья вам не понадобятся.
– О, какая жалость! – разочарованно протянула Магда со слезами в голосе, а ее младшая сестра громко всхлипнула.
– Но платья все равно будут ваши, – быстро вставила Келли, появляясь перед девочками, которые тут же бросились ее обнимать.
Как ни баловала Люси своих обожаемых дочек, но сейчас она твердо заявила, что примерками они займутся завтра, видимо инстинктивно почувствовав, что Келли будет больно видеть племянниц в свадебных нарядах.
Когда девочек уложили спать, Люси постаралась направить мысли сестры в более практическое русло. Она сказала, что если Келли не хочет быть погребена под неоплатными счетами организаторов свадебных торжеств, то ей необходимо немедленно, не затягивая, отменить все заказы. Скотт, конечно, настаивал оплатить все сам, ибо мог без труда себе это позволить, но щепетильная Келли посчитала своим долгом чести самостоятельно оплатить все то, что положено со стороны невесты. Сумма эта была немалая, и сейчас она ее менее всего беспокоила, но Келли, оценив заботу сестры, пообещала завтра же с утра безотлагательно известить множество народа, что свадьба отменяется.
Лежа ночью в постели, она обдумывала все, что ей предстояло сделать: позвонить всем приглашенным с ее стороны на свадьбу, вернуть все подарки, отказаться от свадебного платья… Но как она ни старалась отвлечься этими заботами, ее все равно продолжала преследовать картина, увиденная в спальне Скотта.
Как он мог так ее обмануть? Как мог оказаться в постели с этой Мелани Бут? И не один раз, если верить этой белокурой секретарше. А Келли не видела причины, почему бы ей не поверить. Впрочем, и одного раза вполне достаточно…
– Боже мой, с усталой обреченностью думала Келли, ведь она полюбила этого человека так, что только строгое воспитание и желание соблюсти приличия не позволили ей лечь с ним в постель буквально несколько дней назад. И теперь она впервые порадовалась, что не поддалась тогда на его уговоры. Ведь если Скотт мог так поступить накануне их свадьбы, то что могло ее ждать впереди? Значит, он не тот муж, который ей нужен.
На следующее утро, спустившись в гостиную, Келли столкнулась с мужем сестры, которого они с Люси успели оповестить о печальном событии еще накануне поздним вечером.
– Ну что, ускользнул твой женишок, прямо из-под носа, да? – встретил ее Хью Хопкинс.
– Нет, я сама разорвала помолвку, – холодным официальным тоном известила его Келли, оборачиваясь в поисках сестры.
– Если бы уступила бедному парню, ему не пришлось бы тащить в постель секретаршу, – злорадно хихикнул он, желая ее побольнее уколоть. Они давно и открыто не симпатизировали друг другу. – Ты просто бессердечная сучка, вот ты кто, Келли.
Она никогда его не боялась. И даже если он прав и секретарша оказалась в постели Скотта потому, что она, Келли, ему отказала, то все равно такой муж ей не нужен.
– Нет, тут ты ошибаешься, – возразила она, окидывая Хью неприязненным взглядом. – Я совсем не бессердечная, просто разборчивая. – И, не дожидаясь ответа, пошла искать сестру.
После завтрака отец с детьми уехали в город, и маленький деревенский домик затих. Люси, с ее практическим подходом ко всему, настояла на том, чтобы Келли немедленно принималась за дело, которое нужно было исполнить не откладывая.
– Надо всех известить до следующей субботы, – напомнила она. – Представь, какой будет кошмар, если они явятся в церковь и не найдут там ни жениха, ни невесты…
Но Келли было невыносимо сообщать такую новость по телефону, и она решила написать всем письма, чем и занялась, положив перед собой целую стопку бумаги, которую ей принесла сестра.
– А как же родные Скотта? – спросила Люси, глянув на конверты с адресами старинных друзей Келли. – Его родственники разве не съедутся отовсюду на свадьбу?
– Съедутся. Его брат, Билл, прилетает сегодня из Америки, кузен Поль из Парижа, где ведет дела фирмы, – сообщила Келли без особого интереса. – Все они собирались приехать не только на свадьбу, но и по делам. – И дна вкратце рассказала сестре о совете директоров, заседание которого было назначено на понедельник для выборов нового председателя правления, радуясь, что хоть на время можно отвлечься от писания писем. – Скотт, – пояснила Келли, все еще чувствуя внутри непробиваемую ледяную глыбу, так что при упоминании его имени в ней ничто не шевельнулось, – считает, что все шансы получить этот пост есть у Билла, но он так успешно ведет дела фирмы в Америке, что, возможно, не захочет их бросать. А мне кажется, что на эту должность будет избран сын Дональда Ник. Все равно, кто-то из членов семьи.
– У них такой дружный клан?
– Еще какой! Когда я начинала у них работать, одна шустрая фирма пыталась прибрать к рукам их бизнес, навязывая на ключевые посты своих, кандидатов, но у нее ничего не вышло. – Келли вернулась мыслями к своей несостоявшейся свадьбе. – Скорее всего, именно на совете директоров Скотт и объявит эту новость. На совещании в понедельник будет присутствовать вся семья. – И с непривычным цинизмом добавила: – Это можно объявить в разделе «Разное».
– О, дорогая, не надо так, – сразу заплакала Люси. – Я знаю, у тебя есть причины злиться, но прошу тебя, не надо из-за этого менять свое отношение к жизни. Ведь помимо этого твоего пунктика насчет верности ты всегда была у меня так снисходительна к человеческим слабостям!
Келли, видя, что сестра опять расстроилась, пожала ей руку и с вымученной улыбкой пообещала:
– Не буду. – Она собиралась вернуться к письмам, и тут Люси, судя по ее виду, охватило какое-то беспокойство.
– Ты говоришь, что Макгаурены очень тесно общаются между собой? – медленно проговорила она.
– Не зря же их зовут Великолепной Семеркой, – кивнула Келли. – Я тебе говорю никто посторонний не может даже надеяться втереться к ним. Если заденешь одного – все остальные как один встанут на защиту.
– Но, милая моя, как же тогда твоя работа?
– Работа? – удивилась Келли.
О ней она до сих пор как-то даже не подумала.
– Они тебя не уволят? – спросила Люси и тут же сама себя поправила: – Нет, конечно, они этого не сделают! Ты ведь так много работаешь, и наверняка у тебя хорошо получается, коли в двадцать четыре года ты уже стала секретарем самого главы компании. Нечестно тебя увольнять, ты ведь не виновата в том, что случилось.
В карих глазах Келли мелькнула растерянность– она не знала, могут ли ее уволить из-за того, что расторгнута ее помолвка с директором по маркетингу, А вообще-то хочет ли она после, всего этого у них работать? Ведь ей неизбежно придется сталкиваться со Скоттом в здании фирмы.
Недавно Дональд Макгаурен просил ее остаться в должности его секретаря и после свадьбы, и Келли согласилась. Она даже помнила, как радостно затрепетало у нее сердце, когда он сказал: «Келли, прошу вас, не увольняйтесь. Нам давно уже пора приобщить к делам компании кого-то из женской половины семьи». Но теперь, когда весь клан возмутится, узнав, что она расторгла помолвку, захочет ли мистер Макгаурен оставить ее в фирме?
– Не знаю даже, уволят меня или нет, – пробормотала она. – И по правде сказать, я сама еще не знаю, хочу ли у них работать. – Лед у нее в груди начал понемногу таять – она перестала теребить темные волнистые волосы и неопределенно взмахнула рукой.
– Знаешь, тебе не помещает сейчас выпить чего-нибудь, – мужественно заявила Люси. – Может, пошлем всех подальше и сделаем набег на вишневую наливочку?
– А что? Почему бы нет? – ответила Келли. – Для храбрости. Мне ведь еще надо звонить моей хозяйке и умолять ее разрешить мне снова въехать в мою квартиру, хотя я заплатила ей до конца месяца.
Наконец суббота подошла к концу. За ней прошло и воскресенье. Но стоило Келли заикнуться, что ей пора ехать домой, как оказалось, что Люси и слышать не хочет, чтобы она возвращалась в свою одинокую пустую квартиру. И во многом потому, что сестринским сердцем чувствовала, что Келли, оставшись одна, тут же сломается. Келли и сама с благодарностью приняла настойчивое предложение сестры погостить у них еще хотя бы ночь.
И только утром в понедельник, когда она уезжала, Люси призналась:
– Знаешь, я думала, что Скотт хотя бы нам позвонит, чтобы узнать, у нас ли ты.
– О, это ему все равно не помогло бы, – тихо откликнулась Келли, обнимая сестру. – Для меня Скотт Макгаурен перестал существовать.
Глава 2
Она вернулась в свою квартиру, которую такая счастливая, с такими надеждами покидала в пятницу. Келли обвела взглядом гостиную, лишенную сейчас всяких уютных мелочей, и решила, что первым делом спустится к машине и принесет коробку с разными мелочами и безделушками, которые придавали съемной квартире домашний уют.
Просто чудо, думала она, проходя на кухню, чтобы приготовить себе чашку кофе, что хозяйка согласилась снова сдать ей квартиру, – к счастью, не успела еще найти новых жильцов.
Келли сидела и пыталась сообразить, всем ли она сообщила об отмене свадьбы, и вдруг вспомнила, что по дороге решила сегодня ни за что не появляться на работе. Видеть всех Макгауренов в сборе в такой день было выше ее сил. Но ее профессиональный подход, с каким она всегда вела все дела, заставил ее по крайней мере позвонить Дональду и сообщить, что ее сегодня не будет.
Наконец настало девять часов. К этому времени у Келли появилась уверенность, что Скотт ни за что не расскажет дяде истинной причины их размолвки. Все мужчины рода Макгаурен отличались гордостью, и Скотт не был исключением. С необычайной убежденностью она вдруг подумала, что Скотт не захочет, чтобы семейство узнало, как он оплошал.
А что, если ее тоже вызовут и потребуют объясниться? Наверняка Келли знала только две вещи: первое – никто из клана ей не поверит, и второе – ее личная гордость и самоуважение ни за что не позволят ей ни словом обмолвиться о той безобразной сцене, которую она застала в спальне.
– Мистера Дональда Макгаурена, пожалуйста… это Келли Аркетт, – проговорила она телефонистке и на всякий случай задрала подбородок, если первым делом босс велит ей явиться в офис и оформить увольнение.
– Келли! Келли, где ты? – В его голосе не было враждебности, к которой она себя готовила. Она решила все же не оставлять гордость, уверенная, что очень скоро тон шефа изменится. Может быть, он еще не знает, что свадьбы в субботу не будет, тогда ей самой придется сообщить ему об этом.
– Я дома, – ответила она. – Я все выходные была у сестры.
– Слава богу, ты вернулась! – перебил ее мистер Макгаурен и, к ее удивлению, сообщил: – Мы всю пятницу пытались до тебя дозвониться, ты престо как в воду канула.
– Вы пытались до меня дозвониться? – Господи, неужели они решили объединиться и всём семейством заставить ее изменить решение?
– Дорогая моя… – В голосе шефа неожиданно появилась сочувственная нотка. – Ты еще ничего не знаешь про Скотта?
– Про Скотта? – Предчувствие страшной беды охватило ее. От гордости не осталось и следа, и Келли еле слышно пролепетала в трубку: – Нет, я не видела Скотта с пятницы… мы…
– Да, я знаю. Мы обзвонили всех твоих знакомых, пытались найти тебя, везде оставляли для тебя записки… – Он вдруг замялся. – Келли, дорогая, мне очень неприятно тебе это сообщать, но… в общем. Скотт попал в серьезную автомобильную аварию.
На время она потеряла способность говорить. Потрясенная этим сообщением, она была не менее потрясена тем, что даже такая страшная новость не смогла растопить того льда, который все еще комой стоял в ее груди. Конечно, ей было жаль Скотта, но, к своему удивлению, она не испытала никаких особенных чувств, словно узнала, что в аварию попал какой-то посторонний человек.
– Келли, ты меня слышишь?
– Д-да… да, я слушаю.
– Понимаю, для тебя это ужасный удар… но…
– Он сильно пострадал? – быстро спросила Келли, и тут ее пронзила страшная догадка: а вдруг… И хотя она уже ничего к нему не испытывала, ей все же не хотелось, чтобы Скотт погиб. – Он… он жив?
– Да, да, – заверили ее на другом конце провода. И мистер Макгаурен рассказал ей в подробностях, что Скотт умудрился перевернуться на своей машине, даже не столкнувшись с другой машиной. Видимо, резко свернул, чтобы избежать столкновения на дороге с каким-то животным или птицей. И в результате получил множественные ранения, все выходные был на грани смерти, но иногда приходил в сознание, в эти моменты все время звал ее.
– А как он себя чувствует сегодня? – поинтересовалась Келли, в ужасе от того, что Скотт мог умереть, а она не дала ему последнего утешения.
– Я звонил в больницу, когда выходил из дома, – сообщил Дональд, назвав больницу, где лежал Скотт. – Мне сказали, что он начал понемногу приходить в себя и подавать признаки жизни. Но до полного выздоровления еще далеко. В конце концов Скотт обязательно поправится, Келли. Во всяком случае, я на это надеюсь. Она почувствовала в голосе шефа глубокое к ней сочувствие, но это ее не тронуло. Однако в свете последних событий, в такой трагический момент Келли не могла ему и поведать, что ее помолвка с его племянником расторгнута.
– Вы не возражаете, если я сегодня не приду на работу? – спросила она.
– Конечно, дорогая, о чем ты говоришь! Я и не ждал тебя сегодня. Тебе надо поехать в больницу, как только мы договорим.
Положив трубку, Келли поняла, что ей не хочется не только видеть Скотта, но даже близко подходить к его больнице.
Муж Люси назвал ее бессердечной сучкой, но она знала, что это не так. На самом деле у нее было очень мягкое сердце, только мало кто об этом догадывался. Именно поэтому ей так не хотелось ехать к Скотту. Даже при том ледяном холоде, который она сейчас чувствовала к нему, Келли знала: стоит ей увидеть его израненное тело и его беспомощность, как она не выдержит и уступит. И снова наденет его кольцо, сколько бы долгих мучительных месяцев ни длилось выздоровление Скотта. Но она не могла забыть о своих чувствах. Это кольцо будет жать ей палец, оно станет для нее невыносимой ношей, оно будет мучить ее каждое мгновение.
Ее охватило чувство вины. Она пыталась бороться со своей слабостью, с желанием немедленно кинуться к нему, помочь, утешить, облегчить его боль, быть с ним рядом. Но та сцена в спальне, совершенно обнаженная Мелани, лежащая с ним в постели, снова встала перед ее глазами, отогнав растущее чувство вины и долга. Келли бросилась искать номер телефона больницы, не давая себе времени расчувствоваться.
Ее соединили с частной палатой, и трубку взяла дежурная медсестра.
– Думаю, теперь уже можно смело сказать, что он вне опасности, – с оптимизмом заверила она Келли. – Конечно, пройдет еще немало времени, пока у него срастутся сломанные кости и он снова начнет ходить. Но его состояние, можно считать, уже миновало критическую стадию.
Келли почувствовала облегчение, когда она поняла, что Скотт может поправиться и без ее участия и ей не надо будет притворяться – ради спасения его жизни, – что она готова восстановить их помолвку.
– А он… у него не наступит ухудшения? – Непрошеная заботливость ее натуры заставила задать этот вопрос.
– О нет, это мы полностью исключаем, – услышала Келли в ответ. – Нет, нет, теперь уже серьезная опасность миновала. Он полностью в сознании и показывает такую колоссальную тягу к жизни, какую редко встретишь у человека даже в его возрасте.
– Спасибо, сестра, – тихо произнесла Келли и положила трубку.
Вот, значит, как. Скотту будет даже лучше без ее вмешательства. Собственно, это ничего не меняет. Только теперь не ему придется сообщать семье, что их помолвка расторгнута, а ей самой.
Впрочем, Скотт в любом случае не мог бы прийти на венчание в церковь в следующую субботу. Но Келли предпочитала во всем ясность и определенность, а поэтому не хотела утаивать от клана Макгаурен такое важное событие. Вот только никак не могла придумать, как деликатно объяснить Дональду причину расторжения их помолвки – ведь все еще оставался риск, что ее вышвырнут с работы, когда узнают, что она отвергла одного из членов их семьи. Не позже чем завтра она должна все объявить своему шефу, а уж он пусть донесет, это до остальных, потому что сама она вряд ли на это решится.
Почувствовав, что сейчас все же нелишне будет подкрепиться чашечкой кофе, Келли пошла подогреть чайник, но не успела его включить, как в дверь квартиры раздался громкий стук. Барабанили не на шутку. В пустом доме звук гулко разносился по этажам.
Келли приросла к полу – таким неожиданным был этот грохот. Никто из ее соседей не имел привычки так барабанить в дверь. Не иначе как в подъезд забрел какой-то хулиган.
Но когда она открыла дверь и перед ней вырос высокий симпатичный человек, смутно знакомый, буквально разобравший ее на части одним взглядом холодных голубых глаз, сразу стадо ясно, что это не хулиган и не из тех торговцев, которые ходят по домам и предлагают всякие ненужные товары!
– Вы – Келли Аркетт? – резко спросил он и так взглянул на нее, словно хотел сказать, что не намерен с ней особенно церемониться. От него исходила какая-то прямолинейная, несгибаемая агрессия.
– А что, если так? – с вызовом отозвалась она, пытаясь вспомнить, где его раньше видела.
– Ну, если вы Келли Аркетт, то прежде всего будьте любезны мне сказать, где вас носило двое суток, пока мы вас разыскивали по всему городу?
Ах, так вот он какой. Они не были знакомы, но Келли теперь поняла, что он из клана Макгаурен. Они все очень похожи друг на друга. Хотя у этого намного больше живости и задора, чем у остальных, целеустремленности во взгляде и настойчивости в действиях. Она сразу увидела, что он типичный Макгаурен, а с таким человеком: надо или твердо стоять на своем, или бежать от него без оглядки, пока он не прихлопнул тебя одним щелчком.
– А вам какое дело, где я была? – резко ответила Келли, даже не думая пропускать его в квартиру, видя, что его распирает от злости и он может выпустить пар в любую минуту.
– А вот такое дело, – довольно грубо бросил он. – Если бы вы сидели дома или были у своих знакомых, то мой брат не переживал бы так мучительно, вот какое мне до этого дело.
Ах, так, значит, это Билл! Ага, выходит, это с ним ее хотел познакомить Скотт.
– Прошу вас, проходите, – пригласила его Келли, с неприязнью понимая, что он заставляет ее делать совсем не то, что ей хочется. Она не собиралась впускать его в квартиру, но вот он уже здесь и закрывает за собой дверь.
Келли повернулась к нему, когда он уже был на пороге ее комнаты, и заметила, как он быстро окинул взглядом обстановку. Видимо, ему показалось здесь неуютно и тоскливо, ведь она еще не успела ни расставить вазочки, ни разложить вязаные салфеточки и другие милые безделушки.
– Итак, где вы были в выходные? – принялся он ее допрашивать, засунув руки глубоко в карманы, что придало ему еще более угрожающий вид. – Только можете не вещать мне лапшу на уши и рассказывать, как моему доверчивому дяде, что вы два дня провели у своей сестры. Вам там нечего было делать так долго.
– А почему я должна перед вами отчитываться? – Никогда еще Келли не встречался мужчина, который так быстро восстановил бы ее против себя. – И все равно, что бы я вам ни рассказала, вы мне не поверите.
При этих словах его глаза вспыхнули, но Келли не испугалась.
– Надо думать, было что-то серьезное, если вы даже пропустили репетицию брачной церемонии, которая должна была проходить в субботу в соборе, – выпалил он, не дожидаясь ее оправданий, и забросал вопросами: – Что случилось? Или вы решили расторгнуть помолвку?
– Если… – Келли вдруг подавилась словами. Она была так зла, что даже готова была выдать ему все как есть. Но он не давал ей сказать ни слова.
– В последний момент вы решили дать ему отставку? – взорвался Билл Макгаурен в бешенстве. – Или вы уже давно это задумали? – Он вынул руки из карманов, зловеще сжал кулаки и ошарашил ее следующим вопросом: – Вы что, надеялись одновременно иметь и мужа, и любовника?