355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клапка Джером Джером » Беседы за чаем » Текст книги (страница 3)
Беседы за чаем
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 03:22

Текст книги "Беседы за чаем"


Автор книги: Клапка Джером Джером



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)

IV

– Который час? – спросила выпускница Гертона.

Я взглянул на часы:

– Двадцать минут пятого.

– Точно? – спросила выпускница Гертона.

– Абсолютно, – ответил я.

– Странно, – пробормотала она. – Этому нет объяснения, но всегда получается именно так.

– Чему нет объяснения? – спросил я. – Что странно?

– Это немецкое суеверие, – объяснила выпускница Гертона. – Я узнала о нем, когда училась. Если в любой компании над столом повисает полная тишина, происходит это всегда в двадцать минут какого-то часа.

– Почему мы так много говорим? – пожелал знать малоизвестный поэт.

– Если на то пошло, – указала светская дама, – я не думаю, что мы – лично мы – много говорим. По большей части мы слушаем вас.

– Тогда почему я много говорю, если вы предпочитаете такой вариант? – продолжил малоизвестный поэт. – Если бы я говорил меньше, кому-то из вас пришлось бы говорить больше.

– Кто-нибудь воспользовался бы предоставленным шансом, – согласился философ.

– Вероятнее всего вы, – повернулся к нему малоизвестный поэт. – Потеряло бы или приобрело от этого наше приятное времяпрепровождение, не мне судить, хотя мнение на этот счет у меня есть. Главное, чтобы поток разговора не прерывался. Ведь так?

– У меня есть один знакомый, его фамилия Лонгруш, – начал я свой рассказ. – Возможно, вы тоже его знаете. Он не совсем зануда. Зануда ожидает, что вы будете его слушать. Этому человеку совершенно без разницы, слушаете вы его или нет. Он не дурак. Дурак иной раз забавен, Лонгруш – никогда. Он знает все, какой бы ни была тема, ему всегда есть что сказать. Он говорит, как шарманка перетирает музыку: монотонно, уверенно, без устали. Начинает, как только вы встаете или садитесь рядом с ним, вещает без перерыва, пока не уезжает в кебе или омнибусе к следующей своей остановке. Как и в случае с его прототипом, валик с шипами-кулачками меняется примерно раз в месяц, чтобы соответствовать текущей моде. В январе он повторяет вам шутки Дэна Лено или знакомит с мнением других людей о картинах старых мастеров в Гилдхолле. В июне пространно делится мыслями на предмет Академии или соглашается с тем, что большинство людей по большей части говорят об опере. Если на мгновение забыть, – для англичан это простительно – зима сейчас или лето, для того, чтобы вспомнить, достаточно дождаться, пока Лонгруш с энтузиазмом заговорит о крикете или футболе. Он всегда в курсе последних событий. Новая постановка Шекспира, самый свежий скандал, человек часа, важнейшее событие ближайших семи дней – Лонгруш готовит свой валик с вечера. Когда я только начинал работать журналистом, мне приходилось каждый вечер писать для провинциальной ежедневной газеты колонку, которая называлась «Что говорят люди?». От редактора я получил четкие инструкции. «Мне не нужно ваше мнение; я не хочу, чтобы вы упражнялись в остроумии; не важно, находите ли вы в этом что-то интересное или нет. Мне нужна полная достоверность, я хочу знать, что говорят люди». Я попытался отнестись к заданию добросовестно. Сохранял все слова-паразиты. Я писал эту колонку, потому что нуждался в тридцати шиллингах. Почему кто-то ее читал, мне непонятно и по сей день, но, насколько мне известно, колонка считалась одним из самых популярных материалов газеты. Лонгруш неизменно вызывает у меня воспоминания о тех долгих часах, которые я провел над той глупой колонкой.

– Кажется, я знаю человека, о котором вы говорите, – кивнул философ. – Просто забыл его фамилию.

– Я подумал, что вы могли с ним встречаться, – ответил я. – На днях моя кузина Эдит устраивала званый обед и, как обычно, оказала мне честь, обратившись за советом. По большому счету, нынче я советов не даю. А в молодости так ими и сыпал. Но с тех пор пришел к выводу, что достаточно нести ответственность и за собственные ошибки и глупости. Однако для Эдит я делаю исключение, зная, что она никогда моему совету не последует.

– Если говорить о редакторах, – заметил философ, – на днях в клубе Бейтс сказал мне, что перестал лично писать в колонку «Ответы читателям» после того, как выяснилось, что достаточно долго дискутировал на столь привлекательную тему, как «Обязанности отца», с собственной женой, известной своими юмористическими произведениями.

– Моя мать рассказывала мне о жене священника, – поделилась своими воспоминаниями светская дама, – которая хранила копии проповедей мужа. Зачитывала ему отрывки из них в постели, вместо того чтобы что-то выговаривать. Объясняла, что так ей проще. Все, что она считала необходимым ему сказать, он уже говорил сам, причем более убедительно.

– Аргумент, который всегда кажется мне слабым, – указал философ. – Если бы проповедовать могло только совершенство, наши кафедры оставались бы пустыми. Разве я могу игнорировать умиротворение, которое растекается по моей душе при внимательном чтении псалмов, или отрицать пользу, которую приносит мне мудрость Притчей, потому что ни Давид, ни Соломон не были достойной оправой драгоценных камней, вложенных в них Господом? Лектор, рассказывающий о вреде алкоголя, никогда не должен цитировать самопорицания бедного Кассио только потому, что мастер Уилл Шекспир – и тому есть доказательства – слишком уж любил выпить? Человек, который бьет в барабан, может быть трусом, но для нас важен барабан, а не барабанщик.

– Из всех моих подруг, – вставила светская дама, – самые большие проблемы с прислугой возникают у Джейн Мередит.

– Прискорбно это слышать, – отозвался философ после короткой паузы. – Но, уж простите меня, я не знаю, кто это.

– Это вы простите меня, – улыбнулась светская дама. – Я думала, все знают Джейн Мередит. Она автор колонки «Идеальный дом» в журнале «Мир женщин».

– Полагаю, это навсегда останется загадкой, – воскликнул малоизвестный поэт. – Что есть настоящее эго… я, автор «Простой жизни», четырнадцатое издание, три шиллинга и шесть пенсов за…

– Не надо, – взмолилась с улыбкой старая дева. – Пожалуйста, не надо.

– Не надо что? – спросил малоизвестный поэт.

– Не издевайтесь над этим, не поднимайте на смех, пусть вы и автор. Некоторые отрывки я знаю наизусть. Повторяю их про себя, когда… не портите впечатление. – Старая дева рассмеялась, но как-то нервно.

– Милая моя, – заверил ее малоизвестный поэт, – не бойтесь. Никто не относится к этой поэме с большим уважением, чем я. И я безмерно счастлив, что вам она нравится. Мне тоже случается читать ее про себя, когда… мы понимаем. Как человек поворачивается спиной к сценам насилия, чтобы насладиться лунным светом, так и я обращаюсь к этой поэме за свежестью и покоем. Так сильно восхищает меня эта поэма, что я естественным образом испытываю желание познакомиться с ее автором, мне любопытно поближе узнать его. Я получил бы огромное наслаждение, уведя его из толкотни гостиной, держа за руку, чтобы сказать: «Мой дорогой… мой очень дорогой мистер малоизвестный поэт, я так рад с вами познакомиться! У меня просто нет слов, чтобы сказать вам, как мне помогло ваше замечательное произведение! Знакомство с вами, мой дорогой сэр… для меня это действительно честь!» Но я могу так живо представить себе скучающий взгляд, с которым он будет принимать мои восторженные слова. Я могу представить себе пренебрежение, с которым он, живущий на земле, отнесся бы ко мне, если бы знал меня – меня, витающего в облаках.

– Однажды я где-то прочитал французский рассказ, который произвел на меня впечатление, – вновь взял слово я. – Поэт или драматург, точно не помню, женился на дочери провинциального нотариуса. Привлекало в ней только одно – приданое. Он уже прожил все свои деньги и находился в стесненных обстоятельствах. Она его обожала и была, как он похвалялся своим друзьям, идеальной женой для поэта. Она восхитительно готовила – полезное качество в первые пять-шесть лет их семейной жизни. Потом, когда фортуна повернулась к нему лицом, она взялась за управление его делами, и благодаря ее заботе все тревоги оставались за порогом его кабинета. Безусловно, идеальная housfrau, [4]4
  Housfrau – домохозяйка, женщина, живущая только интересами семьи (нем.).


[Закрыть]
но, разумеется, не достойная спутница нашего поэта. Так они шли, каждый своей дорогой, пока не наступил день, когда наша милая дама – возможно, выбрав самый удачный момент: поэт уже мог обойтись без ее услуг – умерла, и ее похоронили.

И тут начинается самая интересная часть этой истории, самая неожиданная. В их доме, таком уютном и со вкусом обставленном, совершенно неуместным казался тяжелый резной дубовый письменный стол, никак не гармонирующий со всей остальной мебелью. Но женщина не желала с ним расставаться. Ее отец в свое время работал за ним и подарил его ей на день рождения, когда она еще была девочкой-подростком.

Вы должны сами прочитать этот рассказ, чтобы насладиться тонкой грустью, которая пронизывает его, почувствовать окружающую повествование ауру сожаления. Приложив определенные усилия, муж находит ключ от этого стола. Простоватый, массивный, тяжеловесный, он всегда коробил утонченный вкус нашего героя. И она, его добрая, любящая Сара, была простоватой и чуть тяжеловесной. Возможно, по этой причине бедная женщина так цеплялась за единственную вещь в их идеальном доме, которая совершенно не вписывалась в интерьер. Да ладно! Она ушла, бедняжка. А стол… столу предстояло остаться. Никто больше не будет входить в эту комнату, да и никто и не входил, кроме самой женщины. Может, она не была такой счастливой, какой могла бы быть. Муж, будь он не столь высокоинтеллектуальным, – и потому она жила от него так далеко, – мог бы принять большее участие в ее простой, обыкновенной жизни! Возможно, это пошло бы на пользу им обоим. Итак, муж выдвигает самый большой ящик. Он набит рукописными листами, аккуратно сложенными и перевязанными ленточкой, когда-то яркой, но выцветшей от времени. Поначалу он думает, что это его рукописи, начатые и незаконченные, любовно ею собранные. Она так заботилась о нем, добрая душа! Действительно, не могла же она быть такой тупицей, какой он ее воспринимал. Талант она оценить умела – этого у нее не отнять. Он развязывает ленточку. Разворачивает первый лист. Нет, почерк ее: она что-то правила, подчеркивала, писала сверху. Он разворачивает второй лист, третий. С улыбкой садится, чтобы прочитать. Какими они могут быть, эти стихотворения, эти истории? Он смеется, разглаживает смятую бумагу, предвидя затертые банальности, легковесные сантименты. Бедное дитя! Ей хотелось стать литератором. Даже она лелеяла честолюбивые замыслы, грезила наяву.

Солнечный луч поднимается по стене позади него, пересекает потолок, медленно выскальзывает через окно, оставляя его одного. Все эти годы он жил рядом с поэтессой! Им бы быть товарищами, а они практически не разговаривали. Почему она пряталась? Почему оставила его, не открылась ему? Давным-давно, когда они только-только поженились, – теперь он это вспоминает – она совала ему в карман маленькие, в синей обложке, блокнотики, смеясь, краснея, просила прочитать то, что в них. Как он мог догадаться? Конечно же, забывал. Позже они исчезали; ему и в голову не приходило над этим задуматься. Часто в те давние дни она пыталась заговаривать с ним о его работе. Если бы он посмотрел ей в глаза, то, наверное, понял. Но она всегда была такой домашней, такой приземленной. Кто бы заподозрил? И тут внезапно краска приливает к его лицу. Что она думала о его творениях? Все эти годы он видел ее своей верной поклонницей, не способной оценить его достижения, но восхищающейся ими. Он иногда читал ей свои стихи, сравнивая себя с Мольером, читающим кухарке. Какое она имела право так обойтись с ним? Какая глупость! Какая жалость! Он бы так радовался ее таланту!

– Любопытно, что становится с мыслями, которые так и остаются невысказанными? – В задумчивости философ помолчал несколько секунд. – Мы знаем, что в природе ничего не пропадает. Даже капуста бессмертна, продолжает жить в иной форме. Путь напечатанной или озвученной мысли мы можем проследить, но такие составляют лишь малую часть. Этот вопрос часто возникает у меня, когда я иду по улице. Мужчины или женщины, которых я встречаю, молчаливо вьют паутину из мыслей, коротких или длинных, утонченных или грубых. Что с ними становится?

– Я слышала, вы как-то сказали, – напомнила старая дева малоизвестному поэту, – что мысли носятся в воздухе, и поэт собирает их, как ребенок собирает отдельные цветочки, чтобы превратить их в букет.

– Это предназначалось только для ваших ушей, – ответил малоизвестный поэт. – Пожалуйста, не повторяйте мои слова, а не то мой издатель воспользуется ими как аргументом, чтобы срезать мне роялти.

– Я всегда буду помнить ваши слова, – улыбнулась старая дева. – Мне они кажутся такими правдивыми! Мысли, внезапно возникающие в голове. Иногда они представляются мне маленькими детьми-сиротами, заползающими в наше сознание в поисках убежища.

– Привлекательная идея, – кивнул малоизвестный поэт. – Я вижу их в сумеречном свете: жалкие маленькие круглоглазые существа, отдаленно напоминающие гоблинов, едва заметные на фоне темнеющего воздуха. Откуда явилась ты, маленькая нежная мысль, стучащаяся в мой разум? Из далекого леса, где мать-крестьянка прядет и при этом поет колыбельную своему младенцу? Мысль любви и желания: твой храбрый отец лежит, а его отроческие глаза смотрят, не моргая, на какое-то яркое чужеземное солнце? Мысль жизни и мысль смерти: вы обе знатного происхождения, взлелеянные высокорожденной девой, неспешно разгуливающей по благоухающему саду? Или обрели жизнь в грохоте ткацких станков? Бедные, маленькие, безымянные найденыши! Я чувствую себя филантропом, подбирая их, признавая своими.

– Вы же еще не решили, кто вы, – напомнила ему светская дама. – Джентльмен, которого мы покупаем за три шиллинга и шесть пенсов, или человек, наш знакомый, который достается нам бесплатно. Пожалуйста, не думайте, что я намекаю на какое-то сравнение, но меня интересует этот вопрос с тех пор, как Джордж присоединился к Богемскому клубу и у него вошло в привычку приглашать известных в узких кругах людей погостить у нас с субботы по понедельник. Я очень надеюсь, что меня нельзя назвать недалекой, но против приезда одного господина мне пришлось решительно воспротивиться. Джордж настаивает, что я должна согласиться, поскольку он истинный поэт. Я не могу признать это за аргумент. Поэтому я искренне восхищаюсь. Мне нравится его присутствие в моем доме. Он лежит в моей гостиной в красивом переплете и вносит свою лепту в элегантность обстановки. За поэта я готова заплатить четыре шиллинга и шесть пенсов, которые с меня просят, но человек мне не нужен. Откровенно говоря, он не стоит собственной скидки.

– Это несправедливо, сводить обсуждение к поэтам, – покачал головой малоизвестный поэт. – Несколько лет тому назад мой друг женился на одной из самых очаровательных женщин Нью-Йорка, и это говорит о многом. Все его поздравляли, и первое время он выглядел очень довольным собой. Через два года я встретил его в Женеве, и мы вместе доехали до Рима. Он и его жена всю дорогу практически не разговаривали, и, прежде чем мы расстались, он по доброте душевной дал мне совет, который может оказаться полезным другому мужчине. «Никогда не женись на очаровательной женщине, – посоветовал он мне. – Вне рабочего времени невозможно представить себе большей зануды, чем „очаровательная женщина“».

– Я думаю, мы должны согласиться с тем, что проповедник – тот же артист, – изрек философ. – Певец может быть толстым, обрюзгшим мужчиной, отдающим должное пиву, но его голос трогает нам душу. Проповедник высоко держит знамя непорочности. Размахивает им над своей головой и над головами тех, кто окружает его. Он кричит не «Приди ко мне», а «Иди со мной, и будешь спасен». Молитва «Прости им» не от священника, а от Бога. В молитвах, продиктованных апостолам, говорилось «Прости нас», «Передай нас». И те, кто нуждается в лидере, собираются за его спиной не потому, что он храбрее или смелее. Причина в том, что он знает путь. Он тоже может бояться, тоже может совершать ошибки, но он единственный никогда не обратится в бегство.

– Вполне объяснимо, что тот, кто многое отдает другим, сам должен быть слабым, – заметил малоизвестный поэт. – Профессиональный спортсмен расплачивается, как я понимаю, своим здоровьем. Согласно моей теории, самые обаятельные, самые веселые люди, которых встречаешь в обществе, это те, кто нечестным путем оставили себе дары, доверенные им природой и предназначенные для всех. Добросовестно относящийся к делу, трудолюбивый юморист в личной жизни скучен до неприличия. Нечестный попечитель смеха, с другой стороны, лишивший мир остроумия, которое вручили ему для использования на благо общества, становится блестящим собеседником. – Тут малоизвестный поэт повернулся ко мне: – Но вы упоминали человека по фамилии Лонгруш, говорят, он великий рассказчик?

– Рассказы его не блестящие, а долгие, – поправил я его. – В списке приглашенных моя кузина упомянула его третьим. «Лонгруш. Мы должны пригласить Лонгруша». – В голосе ее слышалась убежденность в собственной правоте. «Не слишком ли он утомляет?» – усомнился я. «Он утомляет, – согласилась кузина, – но пользы от него больше. Он не позволяет закиснуть разговору».

– Почему так все устроено? – спросил малоизвестный поэт. – Почему, встречаясь, мы должны щебетать, как стая воробьев? Почему любая встреча считается успешной, если шума на ней, как в домике попугаев в зоологическом саду?

– Я помню одну попугайную историю, – вставил я. – Только забыл, кто мне ее рассказал.

– Может, кто-нибудь из нас вспомнит. Пока мы будем слушать, – предположил философ.

– Один человек, – начал я, – старый фермер, если не ошибаюсь, прочитал много историй о попугаях или услышал их в клубе. В итоге подумал, что неплохо бы и самому обзавестись попугаем, отправился в соответствующий магазин и по собственной воле за весьма приличную цену приобрел выбранную птицу. Через неделю вернулся в магазин, а какой-то мальчик занес следом клетку с попугаем. «Эта птица, – заявил фермер, – эта птица, которую вы продали мне неделю тому назад, не стоит соверена». «А что с ней такое?» – спросил продавец. «Откуда мне знать, что с ней? – ответил фермер. – Я говорю вам другое – она не стоит соверена… она не стоит и полсоверена». «Почему? – удивился продавец. – Попугай же говорит, так?» «Говорит! – негодующе воскликнул фермер. – Эта чертова птица говорит весь день, но ни разу не сказала ничего смешного!»

– У одного моего друга когда-то был попугай… – решил поделиться с нами другой историей философ.

– Почему бы нам не перейти в сад? – предложила светская дама, поднимаясь и подавая пример остальным.

V

– Я прочитал эту книгу с безмерным наслаждением, – признался малоизвестный поэт. – Нашел ее вдохновляющей – настолько вдохновляющей, что, боюсь, не уделил ей должного внимания. Я должен перечитать ее снова.

– Я вас понимаю, – кивнул философ. – Книга, которая действительно нас заинтересовывает, заставляет забыть, что мы читаем. Точно так же, как в самом приятном разговоре никто вроде бы ни о чем не говорит.

– Вы помните того русского? – спросила светская дама, поворачиваясь к малоизвестному поэту. – Джордж привозил его три месяца тому назад. Я забыла его фамилию. Она совершенно непроизносимая, за исключением окончания, разумеется, двойного «ф». Да и по буквам ее не произнести. Я с самого начала честно и откровенно сказала ему, что буду называть его по имени, к счастью очень простому, – Николас. И он прекрасно меня понял.

– Я его припоминаю, – ответил малоизвестный поэт. – Очаровательный человек.

– И вы его совершенно очаровали, – улыбнулась светская дама.

– Мне понятно почему, – пробормотал малоизвестный поэт. – Один из умнейших людей, с которыми мне доводилось встречаться.

– Вы два часа разговаривали в углу, – продолжила светская дама. – После вашего ухода я спросила его, что он о вас думает. «Ах, какой собеседник!» – воскликнул он, восхищенно всплеснув руками. «Я подумала, что вы, возможно, это заметили, – ответила я. – Скажите мне, о чем вы говорили?» Меня это действительно интересовало. «Вы так увлеклись разговором, что совершенно забыли о присутствии остальных». «Клянусь вам, ответить я не смогу, – услышала я. – Знаете, теперь, когда я думаю об этом, боюсь, вышло так, что я монополизировал весь разговор». Я порадовалась, что смогла убедить его не тревожиться по этому поводу. «Откровенно говоря, я так не думаю. Я бы это точно знала, даже если бы не видела все своими глазами».

– Вы совершенно правы, – согласился малоизвестный поэт. – Я помню, что вносил свою лепту в разговор. И получалось у меня вроде бы очень неплохо.

– Вы, возможно, также вспомните, – добавила светская дама, – что при нашей следующей встрече я спросила вас, о чем он говорил, и, как выяснилось, в вашей памяти ничего не сохранилось. Вы только признали, что собеседник он замечательный. Тогда я пребывала в недоумении, но теперь начинаю понимать. Вы оба, без сомнения, нашли ваш разговор столь захватывающим, что каждый из вас, вероятно, думал, что говорит он один.

– Хорошая книга или хороший разговор – все равно что хороший обед: человек его усваивает, – указал я. – Самый лучший обед – когда ты не знаешь, что съел.

– Многое часто вызывает интересные мысли, не будучи интересным само по себе, – поддержала разговор старая дева. – Часто я чувствую подступающие к глазам слезы, когда становлюсь свидетельницей какой-нибудь глупой мелодрамы: что-то говорится, на что-то намекается, возникает воспоминание, приходит мысль.

– Несколькими годами раньше я сидел в партере мюзик-холла рядом с мужчиной, приехавшим из сельской глубинки, – я начал рассказ о вспомнившемся мне случае. – Он наслаждался представлением до половины одиннадцатого. Песни и юморески о тещах, пьяных женах и деревянных протезах вызывали у него громкий смех. В половине одиннадцатого на сцене появился известный комик, который специализировался на «Сжатых трагедиях» – так он это называл. Над двумя первыми мой деревенский друг хохотал. А после третьей – «Маленький мальчик – пара коньков, треснувший лед – врата рая» – побледнел, торопливо поднялся и вышел из зала. Десятью минутами позже я последовал за ним и случайно наткнулся на него в баре у театра «Критерион», где он налегал на виски. «Не мог больше слушать этого дурака, – осипшим голосом объяснил он мне. – Дело в том, что мой младший сын утонул прошлой зимой, катаясь на коньках. Разве можно смеяться над настоящей трагедией?»

– Я могу дополнить вашу историю другой, – заполнил паузу философ. – Месяц или два тому назад Джим прислал мне два билета на одну из его премьер. Билеты попали ко мне только в четыре часа пополудни. Я пошел в клуб в надежде найти того, кто составит мне компанию. Увидел только одно знакомое лицо, застенчивого молодого человека, нового члена. Его недавно приняли на работу в адвокатскую контору Бейтса в Стэпл-Инн. Думаю, вы его встречали. В Лондоне он мало кого знал, поэтому с радостью принял мое приглашение. Пьесу давали из фарсов о французском дворе: какую именно, значения не имеет, все они похожи. Интрига заключалась в том, что кто-то пытался согрешить, но так, чтобы не поймали. Такие пьесы всегда принимаются хорошо. Английской публике неизменно нравится сюжет, при условии, что все щедро сдобрено юмором. Нас шокирует только серьезное обсуждение греха. На сцене мы видели обычное хлопанье дверей и обычные крики. Вокруг все смеялись. Мой молодой друг сидел с легкой улыбкой на лице. «Неплохой сюжет», – сказал я ему, когда занавес опустился второй раз под громкие аплодисменты. «Да, – ответил он, – полагаю, это очень смешно». Я посмотрел на него – он был чуть старше мальчика. «Вы еще слишком молоды, чтобы стать моралистом». Он рассмеялся: «Со временем я это перерасту». Позже он рассказал мне свою историю, когда мы получше познакомились. Он сам оказался участником такого вот фарса в Мельбурне – молодой человек родился и вырос в Австралии. Только третье действие закончилось иначе. Его юная жена, которую он нежно любил, восприняла все очень серьезно и покончила с собой. Глупейший поступок.

– Мужчина – чудовище! – воскликнула выпускница Гертона, которой нравилось припечатывать словом.

– Я тоже так думала, когда была моложе, – улыбнулась светская дама.

– А теперь не думаете, даже когда слышите такое? – спросила выпускница Гертона.

– Разумеется, милая моя, в мужчине многое от животного, – ответила светская дама. – Но в свое время я воспринимала их примерно так же, как и вы. Назвала дикарями в разговоре с одной очень пожилой дамой, с которой проводила зиму в Брюсселе много лет назад почти что девочкой. Давняя знакомая моего отца, она была милейшей и добрейшей… я чуть не сказала, самой идеальной женщиной, какую я только знала. Хотя в ее молодости, в раннюю викторианскую эпоху, о ней ходило столько историй. Лично я им не верила. Ее спокойное, благородное, невозмутимое лицо в обрамлении мягких белоснежных волос… я помню, как сразу подумала о ней, в первый раз увидев Маттерхорн.

– Дорогая моя, – рассмеялась старая дева, – ваше повествование становится таким же дерганым, как синематограф.

– Я и сама это заметила, – кивнула светская дама. – Стараюсь сразу рассказать слишком о многом.

– Мастерство raconteur [5]5
  Рассказчик (фр.).


[Закрыть]
состоит в том, чтобы опускать несущественное, – заметил философ. – Одна моя знакомая, насколько я помню, никогда не добиралась до конца истории. Не имело ровно никакого значения, как звали человека, который что-то сделал или что-то сказал, Браун, Джонс или Робинзон. Но она начинает страшно волноваться из-за того, что не может ее вспомнить. «Да что это со мной! – восклицает она. – Я же точно знаю его фамилию. Какая же я глупая!» Она заявляет, что должна вспомнить эту фамилию, что всегда ее помнила до этого злосчастного момента. Обращается за помощью к половине присутствующих в гостиной. Не имеет смысла просить ее продолжить, она может думать только об этой фамилии. В конце концов неимоверными усилиями вспоминает, что фамилия эта Томкинс, но радость длится недолго. Женщина вновь впадает в отчаяние, потому что теперь забывает адрес Томкинса. Сгорая от стыда, она вновь отказывается продолжить рассказ и, коря себя, удаляется в свою комнату. Позднее возвращается, сияя, с названием улицы и номером дома. Но к тому времени она уже забыла саму историю.

– Так расскажите нам о вашей пожилой даме и о том, что вы ей сказали, – в голосе выпускницы Гертона слышалось нетерпение. Ей всегда нравилось, когда обсуждались скудоумие или преступные тенденции противоположного пола.

– Я находилась в том возрасте, – продолжила светская дама, – когда юная девушка, устав от сказок, откладывает книгу, вглядывается в окружающий ее мир и, естественно, испытывает негодование от того, что видит. Тогда я очень строго судила как недостатки, так и достоинства мужчины – нашего естественного врага. У моей пожилой подруги суждения эти вызывали смех, и я полагала ее черствой и глупой. Однажды наша бонна, как и все слуги обожавшая посплетничать, пришла к нам с историей, доказывающей мою правоту в оценке мужчины. Бакалейщик – его магазин находился на углу нашей улицы, – лишь четыре года женатый на очаровательной и любящей его женщине, бросил ее и сбежал. «Он даже не намекал о своих намерениях! – сообщила нам Жанна. – Чемодан с одеждой и всем необходимым запаковал заранее и неделю держал в камере хранения на вокзале. А потом сказал жене, что идет играть в домино и вернется поздно. Поцеловал ее и дитя, пожелал им спокойной ночи – и… больше она его не видела. Слышала ли мадам что-то подобное?» – заключила Жанна и вскинула руки к потолку. «Сожалею, если мне придется разочаровать тебя, Жанна, но слышала», – со вздохом ответила моя обожаемая мадам и перевела разговор на близящийся обед. Я повернулась к ней, как только за Жанной закрылась дверь. До сих пор помню, каким праведным негодованием горело мое лицо, потому что я часто разговаривала с этим бакалейщиком и всегда думала, какой он хороший муж – добрый, заботливый, души не чающий в своей femme. [6]6
  Жена (фр.).


[Закрыть]
«Разве это не доказательство моих слов, что мужчины животные?» – воскликнула я. «Боюсь, случившееся помогает склоняться к такой мысли», – ответила моя пожилая подруга. «Но вы все равно их защищаете», – упрекнула я ее. «В моем возрасте, дорогая моя, не защищают и не обвиняют, но пытаются понять. – И она положила тонкую бледную руку на мою голову. – Хочешь послушать продолжение этой истории? Не слишком приятное, но, возможно, необходимое для понимания». «Больше ничего не хочу слышать, – заявила я. – Наслушалась достаточно». «Иногда очень важно услышать все, а уж потом делать какие-то выводы. – И она позвонила, вызывая Жанну. – Эта история о бакалейщике, она меня заинтересовала. Почему он бросил жену и сбежал… ты знаешь?» Жанна пожала полными плечами. «Ох, это старая история, мадам», – и с губ ее сорвался короткий смешок. «Кто она?» – спросила моя подруга. «Жена месье Савари, колесного мастера? О таком муже может мечтать каждая женщина! А у них это продолжалось не один месяц – ведь его жена шлюха!» «Благодарю тебя, Жанна, можешь идти. – Она повернулась ко мне, когда за Жанной закрылась дверь. – Дорогая моя, как только я вижу плохого мужчину, сразу заглядываю за угол в поисках женщины. А когда вижу плохую женщину, то слежу за ее глазами: я знаю, что она подыскивает себе подобного. Природа все создает парами».

– Не могу отделаться от мысли, что переоценка женщин принесла человечеству немалый вред, – указал философ.

– Да кто их переоценивает? – пожелала знать выпускница Гертона. – Мужчинам свойственно говорить нам всякую чушь, – я не знаю, найдется ли среди нас хоть одна достаточно глупая, чтобы в это поверить, но я совершенно уверена: в своей компании они тратят большую часть времени, смешивая нас с грязью.

– Едва ли это справедливо, – вмешалась старая дева. – Я сомневаюсь, что между собой они говорят о нас так много, как мы думаем. И потом, это неправильно, закрывать глаза на факты. Многие прекрасные слова сказаны о женщинах мужчинами.

– Что ж, спросим их, – воскликнула выпускница Гертона. – Здесь присутствуют трое. А теперь, честно, разговаривая о нас между собой, вы восторгаетесь нашей добродетельностью, и добротой, и мудростью?

– Восторгаетесь? – раздумчиво повторил философ. – «Восторгаться» не совсем правильное слово.

– Справедливости ради должен признать, что наша гертонская подруга в определенной степени права, – сказал я. – Каждый мужчина в какой-то период своей жизни переоценивает одну конкретную женщину. Очень молодые люди, которым еще недостает жизненного опыта, восхищаются всеми без разбора. Для них ангелами становятся все, кто носит нижнюю юбку. Очень старые мужчины, как мне говорили, возвращаются к заблуждениям юности, но этого я еще не могу утверждать наверняка. А остальные… когда мы одни… что ж, соглашусь с философом, «восторгаться» не совсем правильное слово.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю