355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кит ДеКандидо » Больше никогда (ЛП) » Текст книги (страница 9)
Больше никогда (ЛП)
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:32

Текст книги "Больше никогда (ЛП)"


Автор книги: Кит ДеКандидо



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 11 страниц)

Точнее, попытались. Маккей выбрал для попытки подняться именно тот момент, когда Сэм переступал через него, и ощутимо задел плечом по его длинным ногам. Естественно, оба тут же рухнули. Дин перепрыгнул через них, и в тот же миг Сэм спихнул-таки с себя Маккея. Когда старший Винчестер ворвался в комнату, он застал только ноги, мелькнувшие в окне, ведущем к пожарной лестнице. В ноздри ударила вонь тухлого мяса. Он обернулся и, указав на отряхивающегося Маккея и приказав: «Оставайся с этим недоноском!», вылез в окно, успев заметить куски древесины и обрывки полыни.

«Как мы такое пропустили!»

Если он не ошибался, жертва в истории По была убита, расчленена и захоронена под половицами. Рассказ назывался «Сердце-обличитель» и был неплохим, коротким по крайней мере. Неужели убийца успел провернуть свое дело? Вопрос пришлось отложить на потом. Сначала надо было изловить мерзавца. Темная фигура мелькнула на обочине 199-ой улицы. Дин протиснулся к металлической лестнице и спрыгнул, пригнувшись от удара ступнями о мостовую. Убийца уже выбежал на соседнюю улицу, Декатур-авеню, и свернул налево. Дин бросился в погоню, радуясь возможности подвигаться после долгого безделья и придумывая, как бы надрать парню задницу, особенно если он умудрился еще кого-то пристукнуть прямо у них под носом. Однако стоило ему завернуть за угол, как в лицо ударил свет фар. Дин попытался защитить глаза одной рукой, а второй поднял пистолет, но машина промчалась мимо. На улице не оказалось ни души, на дворе стояло новолуние, а фонарей было немного, так что Дин не разглядел ничего примечательного кроме того, что машина была темным седаном.

– Проклятье! – заорал он, не заботясь, что кто-нибудь может услышать.

Он вернулся так же, как и вышел – по пожарной лестнице. Дин не собирался снова ссориться с Омаром, потому что в своем нынешнем настроении старший Винчестер мог походя и пристрелить беднягу. А уж что хотелось сотворить с Арти Маккеем…

Дин влез в окно и предупредил вопрос Сэма:

– Я его упустил.

– Елки-метелки, – сказал Маккей.

Сэм оглянулся:

– А я думал, так только в комиксах говорят.

Маккей пожал плечами:

– У меня двое детей, так что я пытаюсь следить за языком. Жаль, что преследование не увенчалось успехом.

– Ага, – Дин не спешил спрятать пистолет. – А если бы, Арти, ты не ломился вперед батьки в пекло, как распоследний дилетант, мы бы схватили ублюдка.

Маккей съежился, как пришибленный, хотя именно пришибить его Дину и хотелось, и это еще мягко сказано:

– Ээ, а если я попрошу прощения?

– Чего хочешь проси, всё равно не получишь. Если б мы тут с тобой не валандались, всё бы получилось… или мы по крайней мере вошли бы тихонько. А сейчас кто-то погиб! – Дин поднял руку с пистолетом. – Назови хоть одну причину, Арти, почему я не должен тебя пристрелить.

По лбу Маккея скатилась капля пота:

– Послушайте, я же не виноват, что…

– Дин, – настойчиво позвал Сэм.

– Чего?

– Мы по-любому никого бы не спасли.

– Какого черта ты…

– Эти останки… они тут уже несколько дней.

Маккей бросил взгляд на Сэма:

– Что?

Дин опустил пистолет и сунул его за пояс джинсов. Прижатый к пояснице, твердый металл холодил кожу. Дин наклонился и заглянул под выломанные доски: оттуда так пахнуло гнилостной вонью, что он отшатнулся, но все же успел разглядеть тронутые разложением куски человеческого тела.

– Вы правы, – сказал Маккей. – Бедняга мертв уже несколько дней, – он потряс головой. – Но в чем тогда смысл? Полынь свежая, новолуние на улице…

Сэм просиял:

– Смысл очень даже есть!

– Какой? – поинтересовался Дин. – Парень погиб в полнолуние, а студенты столкнулись с обезьяной, когда луна была в последней четверти.

Сэм оживленно заговорил, подкрепляя слова активной жестикуляцией:

– Да, но в обеих историях самым критическим моментом была смерть. В «Убийстве на улице Морг» кульминация в том, что всё сотворил орангутанг; в «Амонтильядо» – момент замуровывания Фортунато. Но в рассказе «Сердце-обличитель»…

– Ну конечно! – подхватил Маккей. – Кульминация не в смерти старика, а в том, как убийца отрывает половицы, чтобы показать расчлененный труп!

Сэм кивнул Маккею и обратился к брату:

– Вот что он пытался инсценировать.

– Какая разница, – Дин бросил очередной враждебный взгляд на Маккея. – По твоей милости мы никогда…

Маккей поднял руки:

– Все, довольно уже. Я даже не знаю, кто вы такие и…

– Меня зовут Сэм Винчестер, а он мой брат Дин.

Дин недовольно посмотрел на брата. Он вовсе не собирался знакомиться с этим недоумком. Но Маккей внезапно уронил челюсть:

– Благие небеса! Так вы – братья Винчестеры?! Какая честь познакомиться с вами! Я так наслышан о вас… ну и конечно, я встречал вашего отца. Надо сказать, он странноватый.

Братья переглянулись. Что-что, а последнее замечание их не удивило.

– Должен сказать, я о вас слышал только хорошее, и наша встреча это только подтвердила, особенно, когда вы так легко меня обнаружили, – Маккей с характерным звуком прихлопнул обтянутыми резиной ладонями. – С радостью передам дело в руки таких опытных охотников, как вы. Боюсь, я больше исследователь, с полевой работой дела обстоят хуже, но когда я понял, что убийства связаны с творчеством По, то начал действовать. Все-таки это моя специальность. К тому же, полиция бы мне не поверила.

Дин демонстративно проигнорировал братов взгляд а-ля «Я же тебе говорил».

– Так вы сказали, что заклинание поддельное, да?

– Ага, – подтвердил Дин. – Сэмюэлс всех кинул. Только глупые и легковерные велись, – многозначительно добавил он.

Сэм достал телефон:

– Кому звонишь?

– МакБейн. Ей больше нет смысла там сидеть.

– Вы знаете детектива МакБейн? – переспросил Маккей.

– Ну да, – отозвался Сэм. – Она следит за Фордхэм-роуд и…

– Что? Около Святого Николая? – Маккей рассмеялся с таким звуком, будто рядом то ли белка загибалась, то ли Манфред запевал. – Не смешите меня. Эта печать – последняя. Если нарушить порядок, ничего не выйдет.

– В любом случае ничего не выйдет, – процедил Дин.

– В документах этого не сказано, – заметил Сэм и проговорил в телефон: – Детектив МакБейн? Это Сэм Винчестер. Есть две новости: хорошая и плохая…

Пока младший брат информировал детектива, Дин еще раз взглянул на доски, а потом, вытаскивая из кармана носовой платок, шагнул к окну:

– Помогай, Арти.

– А что вы… а, ясно, вы уничтожаете отпечатки пальцев. Знаете, вот вы сами зовете меня дилетантом, а не озаботились такой элементарной предосторожностью, как перчатки.

Проигнорировав подколку, Дин сосредоточился на протирании подоконника. На самом деле он просто терпеть не мог резиновые перчатки, плюс в них было неудобно обращаться с оружием. Конечно, вытирая подоконник, он уничтожал не только свои отпечатки, но и убийцы, но это не смертельно.

– Слушай, Арти, ты сказал, у тебя есть дети?

– Да, и это одна из причин, почему я мало занимаюсь практикой. Не хочу, чтобы они остались без отца.

Дин заставил себя не отвечать. Маккей говорил о папе в настоящем времени, значит, о его смерти не слышал. Дин не горел желанием рыдать у Маккея на плече – честно говоря, он все еще считал неплохим вариантом пристрелить гаденыша.

Сэм спрятал телефон:

– МакБейн сказала ехать к ней.

– Зачем?

– Разработать план дальнейших действий.

Дин фыркнул:

– Брось, Сэмми! Мало того, что у нас тут «Театр шедевров» [115]115
  «Театр шедевров» – американский сериал-антология, выходящий с 1971 года по настоящее время.


[Закрыть]
развернулся, так теперь еще «Коп, который приходит к обеду» [116]116
  «Коп, который приходит к обеду» – видимо, имеется в виду эпизод детективного сериала «Саймон и Саймон» о двух братьях-частных детективах.


[Закрыть]
начнется?

В ответ старший Винчестер получил лишь сэмов фирменный Взгляд Оскорбленного Непонимания, а потому просто отмахнулся:

– Ладно, как хочешь.

Дин не любил привлекать лишний народ. Каждый раз, когда они работали не одни, дело выходило боком: вспомнить хотя бы Джо в Калифорнии [117]117
  Джо в Калифорнии – отсылка к серии 2.06 «Выхода нет».


[Закрыть]
или охотника на вампиров Гордона в Монтане [118]118
  охотник на вампиров Гордон в Монтане – отсылка к серии 2.03 «Жажда крови».


[Закрыть]
… черт, даже, когда они объединились с отцом, и то все вышло через одно место. Но если Сэм собирается организовать клуб единомышленников, флаг ему в руки.

Прикрыв дверь, они вышли и разошлись по автомобилям: братья уселись в Импалу, Маккей – в побитую «Хонду Сивик». МакБейн ждала их около ворот – в такой поздний час, естественно, запертых – парка. На этот раз она была не в униформе, а в синих джинсах, толстовке с надписью «КОЛЛЕДЖ УГОЛОВНОЙ ЮСТИЦИИ ДЖОНА ДЖЕЯ» и шерстяном пальто, накинутом сверху и прикрывающем подмышечную кобуру. Перекресток мог похвастаться оживленным, несмотря на время суток, движением и огромной серой церковью с двумя башенками.

– Парни, умоляю, скажите, что вы не наставили там отпечатков, – не тратя время на приветствия, выпалила МакБейн.

– Ничего не трогали, кровь нигде не разбрызгивали, – поспешно отозвался Сэм.

– Кроме подоконника, – добавил Дин. – Но я его протер.

– Эээ, – протянул Маккей, – а я надел перчатки.

Тут только детектив его заметила:

– Артур, а ты какого черта тут делаешь?

– Знаете этого парня? – удивился Дин.

– Да, он меня на это дело и навел, – МакБейн припечатала Маккея взглядом. – И пообещал, что не будет вмешиваться.

Маккей принялся ковырять носком асфальт:

– Ну… я же не мог сидеть сложа руки, так?

– Вообще-то мог.

Дин не сумел сдержать улыбку, глядя, как Маккей пытается сделаться маленьким и незаметным, но улыбаться расхотелось при мысли, что все старания пошли прахом:

– Слушайте, у нас всё глухо. До первой четверти луны еще восемь чертовых дней, а у нас ничего!

– Ну, если вы не слишком натоптали на месте преступления, я вызову полицию. Может, в лаборатории что-нибудь узнают, – она вздохнула. – Хотя я бы сильно на нее не рассчитывала. Они там будут год возиться. С детишками они поторопились, потому что университет давил, но замурованный парень и тот, которого нашли вы… исследования займут несколько недель.

Дин ухмыльнулся:

– Короче, если обобщить… нифига у нас нет.

– Да, пушистик, именно что нифига, доволен?

– Не особенно. Единственное, что мы знаем наверняка, последняя часть ритуала будет проведена в следующий вторник где-то здесь, – Дин махнул на дорогу. – А кем не ясно. Черт, до нынешней ночи я делал ставку на этого парня, – он показал на Маккея.

– Вот спасибочки, – пробурчал Маккей.

– Нет, – покачала головой МакБейн. – Он просто без царя в голове. Я его много лет знаю.

– А вас я знаю без году неделю, – парировал Дин. – И я все еще не могу утверждать наверняка, что он не помогает убийце.

– Я пытался вам помочь! – Маккей сорвался на визг.

– Вы нам больше мешали, – подал голос Сэм. – Извините, мистер Маккей, но вы подходите по всем параметрам. Вы помешаны на По, вы…

– Я не помешан! Да, я изучаю его жизнь и творчество, но это меня убийцей не делает. Или вы начнете преследовать любого ученого, который исследует жизнь По подробнее, чем у меня выходит на элементарном сайте? – он потряс головой. – Мне до сих пор идут электронные письма с заверениями, что это всё простые совпадения.

– Кто шлет? – встрепенулся Дин.

– Кто-то из Фордхэма… Точнее, филолог, специализирующийся на литературе девятнадцатого века. Ирония в том, что именно в одной из его работ я наткнулся на имя Персиваля Сэмюэлса, хотя оно там просто упоминалось в ряду других медиумов.

Дин взглянул на брата:

– Вот с кем бы я побеседовал.

– Что, хотите просто так заявиться в кампус и поговорить с этим филологом? – переспросила МакБейн.

– Его зовут доктор Росс Винсент, – подсказал Маккей.

– Отлично, – Дин пожал плечами. – Скажем, что мы из журнала «Исследования жизни и творчества По» или что-нибудь в том духе.

МакБейн закатила глаза:

– Парни, вы что, свихнулись?

– А что такого? – не понял Сэм.

– Он профессор, дурачок, он в редакциях подобных журналов знает всех и каждого.

– Ну тогда притворимся копами, – не сдавался Дин.

Детектив прыснула от смеха:

– Вы-то? Копами? Просто замечательно. Скажи-ка, пушистик, как вы вообще умудряетесь выживать?

Дин ощетинился:

– Спасибо, безо всяких проблем. И я бы…

Сэм решил вмешаться, потому что МакБейн тоже была вооружена и наверняка могла выхватить свой пистолет из удобной кобуры быстрее, чем Дин из-за пояса джинсов.

– Дело в том, что обычно мы смываемся быстрее, чем люди успевают изучить наши документы. Ну или к тому времени, как они до этого додумываются, всё уже так плохо, что они больше заинтересованы в нашей помощи, чем в удостоверениях.

– Да-да, – МакБейн покачала головой. – Вы счастливчики. А удача, как известно, не долговечна. На такой работе в этом быстро убеждаешься.

Сэм нахмурился:

– На какой работе? Охотника или полицейского?

МакБейн посмотрела на него большими карими глазами:

– На обеих.

Воцарилась тишина, которую через несколько секунд нарушил Маккей:

– Поздно уже, жена будет волноваться. Если я больше не нужен…

– Просто держись от нас подальше, Арти, договорились? – напутствовал его Дин.

Маккей скривил тонкие губы:

– Ага. Слишком много всего случилось для одной ночи. Я с удовольствием передам дело вам. Уверен, что вы справитесь лучше, чем ваш отец.

Дин опешил:

– Это еще что значит?

– Вы двое действуете профессиональнее, чем ваш отец. Это внушает надежду, – Маккей развернулся к автомобилю. – Приятно видеть, что новое поколение работает лучше предыдущего, – он залез в машину и уехал.

Дин даже не знал, как отнестись к такому заявлению. Не в первый раз он узнавал, что они с Сэмом умудрились заработать себе репутацию. Вот и Гордон об этом говорил, и Дина такое положение вещей здорово сбивало с толку. Черт, он никак не мог привыкнуть, что там и сям существуют объединения совершенно незнакомых им с Сэмом охотников. Братья всегда думали, что кроме тех немногих людей, с которыми их знакомил отец – пастора Джима, Калеба, Бобби – никто больше не преследует демонов. И вот после этого услышать, что у них репутация лучше, чем у отца? Глупости какие-то. При всех своих недостатках папа был знаток своего дела. Ведь был же? Из размышлений Дина вырвал голос брата – Сэм расспрашивал МакБейн насчет Рокси.

– Не слыхала о такой… Но могу просмотреть базу, когда в среду попаду в офис.

– В среду? – повторил Дин. – Вы работаете неполную неделю?

– Да, пушистик. Со среды по воскресенье. Я сейчас на выходных и поверь, есть люди, с которыми я бы их провела куда охотнее, чем с вами. А теперь, если не возражаете, я еду домой.

Пришлось обождать несколько минут, чтобы успокоить дыхание. Он сомневался, что натягивать проволоку было хорошей идеей, но в самую последнюю очередь ему хотелось, чтобы в комнату неожиданно ворвался посторонний. И ночь, вроде, стояла не такая уж глубокая, но район был небезопасным, а квартиру, хоть и незаселенную, могли использовать для торговли наркотиками или чего-то типа того.

Но нет, с этим повезло. А вот кое с чем другим – напротив. Он не знал вошедших, но они точно не были ни жилищной администрацией, ни злыми соседями, ни драгдилерами. Притом они были белыми – здесь таких встретишь нечасто. В любом случае, если бы они просто злились, что он позарился на их собственность, они бы не стали гнаться за ним по пожарной лестнице. А может, они были просто под кайфом? Не важно. Все равно не поймали. Еще и помогли – натоптали на месте преступления. Он, конечно, постарался не оставлять улик, ведь смотрел же «CSI» и знал, как много всего можно разузнать с помощью современных технологий. Но современными технологиями мертвого не воскресишь. Для этого надо обратиться к более древним знаниям. Он очень долго разыскивал подходящий ритуал, потому что многие из них зависели от давности даты смерти. По мертв на протяжении ста пятидесяти семи лет, и те ритуалы, которые могли поднять такого «старенького» мертвеца требовали средств, которых он просто не мог нигде достать. Ему повезло найти ритуал Персиваля Сэмюэлса, этого непризнанного гения, несправедливо осужденного недалекими полицейскими. Оставалось только надеяться, что те трое были наркоторговцами. Хотя видел он только того, кто его преследовал, остальных разглядеть не удалось.

«Трое есть, один остался. И тогда, наконец, я получу ответ!»

Глава 15

Фордхэмский университет, Бронкс, Нью-Йорк

Среда, 22 ноября 2006

Едва попав на территорию университета, Сэм почувствовал, будто вернулся домой. Сердце колотилось о ребра, захотелось заорать и пуститься наутек. Нельзя сказать, что Стэнфорд и Фордхэм были очень похожи. Оба кампуса датировались девятнадцатым веком и отличались разнообразием архитектурных стилей, но в Стэнфорде здания посовременнее строились более продуманно. А еще там, в Калифорнии, росло много пальм (не зря длинную дорогу, ведущую к кампусу, метко прозвали Пальм-Драйв) и было много простора. В Фордхэме же было меньше зелени, больше деревьев (но ни одной пальмы), а здания, выдержанные в старом стиле, теснились ближе друг к другу. Центральным корпусом был Китинг-Холл, построенный в 1936 году. Возвышаясь над другими постройками, это огромное каменное сооружение венчалось антенной радиовещания университетской станции. Перед Китинг-Холл расстилалось огромное зеленое поле Эдвардс Пэрэйд, обрамленное дорожкой и огороженное низким металлическим заборчиком. Если бы Сэму случилось где-нибудь заснуть и проснуться здесь, он бы ни за что не подумал, что находится в Нью-Йорке. Здесь даже пахло по-другому: нос щекотали ароматы травы, холодного камня, дерева – а стоит выйти за ворота, на тебя сразу обрушится вонь выхлопных газов и отбросов. В холодный осенний день на Эдвардс Пэрэйд было мало народу, но Сэм мог побиться об заклад, что в более теплое время года здесь всегда полно весьма легко одетых студентов обоих полов, загорающих и швыряющих во все стороны летающие тарелки. Сэм посмотрел на брата и решил не делиться с ним появившейся в воображении картинкой: она его слишком отвлечет.

Целью Винчестеров было еще одно каменное здание, Дэли-Холл. Оно стояло фасадом к Китинг-Холл, и их разделяло то самое поле. Третьей каменной постройкой было общежитие Хьюз-Холл. В Дэли как раз располагался факультет английского, там братья и намеревались застать доктора Росса Винсента. Они приходили и вчера, но профессор оказался занят.

Внутренняя обстановка корпуса совершенно не соответствовала внешнему виду: всё убранство, как в любой школе – линолеум, яркие стены и старые деревянные двери с маленькими стеклянными окошечками, а за дверями просторные аудитории с небольшими столиками.

– Сэм, ты как?

– Нормально, – отозвался Сэм. – А что?

– Ты дрожишь.

– Ничего подобного, – соврал Сэм. – Я просто… жутковато здесь, понимаешь?

Дин широко улыбнулся:

– А я думал, тебе вся эта научная фигня нравится. Узоры на стенах, высшее образование и прочий хлам.

– Ну да, и мертвая подружка, – резко добавил Сэм.

Дин открыл рот, закрыл и тихо проговорил:

– Прости, парень.

Сэм ничего не ответил. Дин редко извинялся, и младший Винчестер не хотел портить момент едкими репликами.

Они подошли к лифтам, Дин нажал на кнопку и после довольно долгого ожидания лифт повез братьев на пятый этаж. Ехал он так медленно, что казалось, еще капельку медленнее – и они отправятся вниз, а не вверх. Выйдя на последнем этаже, Винчестеры оказались перед маленьким деревянным столом. За ним тянулся коридор, на стены которого испещряли почтовые ящики, стенды и двери. Сэм решил, что здесь и располагаются кабинеты английского факультета, хотя соседний коридор выглядел точно так же. Навстречу вышел низенький мужчина с кудрявой рыжей бородой и всклокоченной каштановой шевелюрой. Он носил джинсы, фланелевую рубашку, заплатанный на локтях вельветовый пиджак и темный галстук. Сэм глазам поверить не мог. За годы, проведенные в Стэнфорде, он ни разу не видел, чтобы кто-то там одевался подобным образом. И вот на тебе.

– Йоланда, слушайте, я… – он заметил, что за столом никого нет, резко остановился и воззрился на братьев: – Так, ты не Йоланда и ты тоже.

– Нет, сэр, – торопливо ответил Сэм, не давая Дину прокомментировать ситуацию. – Мы бы хотели повидаться с доктором Винсентом… у нас назначено.

– Ну, повезло вам. Я и есть доктор Винсент. А вы, должно быть, джентльмены из Линкольн-центра [119]119
  Линкольн-центр – культурный центр в Манхэттене.


[Закрыть]
, – он развернулся и отправился обратно. – Идемте, идемте побеседуем.

Винчестеры последовали за ним сначала вперед, потом налево. С одной стороны тянулись стенды, с другой двери. Наконец, они остановились около двери, украшенной репродукциями обложек книг Эдгара По, которые Сэм уже видел в коттедже, и парочкой пожелтевших страниц комикса «Дальняя сторона» [120]120
  «Дальняя сторона» – серия комиксов Гарри Ларсона.


[Закрыть]
. Винсент опустился в большое кожаное кресло и принялся крутить золотое обручальное кольцо на безымянном пальце. Кроме кресла, в комнате оказался только один стул, да и тот занятый книгами и бумагами.

– Так-с, кто из вас кто?

– Ну, я Арчи Лич [121]121
  Арчи Лич – настоящее имя англо-американского актёра Кэри Гранта, который стал воплощением неизменного остроумия, невозмутимости и хладнокровия.


[Закрыть]
, а он – Мэрион Моррисон [122]122
  Мэрион Моррисон – настоящее имя американского актера Джона Уэйна, которого называли «королем вестерна».


[Закрыть]
.

Дин злобно уставился на брата, но тот стоял с невозмутимым видом. Тот факт, что его псевдоним был реальным именем Джона Уэйна, нисколько не смягчил диново раздражение по поводу имени Мэрион. Дин мог бы решить, что собственное поддельное имя младший Винчестер позаимствовал из фильма «Рыбка по имени Ванда» [123]123
  «Рыбка по имени Ванда» – американский кинофильм; одного из героев, адвоката, зовут Арчи Лич.


[Закрыть]
, но в фильм его ввели по той же причине – это было настоящее имя Кэри Гранта. Дин возмущался еще в Импале по дороге сюда, но Сэм просто пожал плечами:

– Что ж, чувак, сегодня я выбираю, как нас зовут. По крайней мере, отстанем ненадолго от рок-групп.

Дин дулся весь оставшийся путь. В смысле, сам он утверждал, что ничего подобного, но Сэм просто не мог подобрать другое слово, чтобы описать, как брат сложил губы.

– Еще раз, джентльмены. Вы учитесь у доктора Лауэр, и она порекомендовала вам встретиться со мной, правильно?

– Да, мы проходим рассказ в рамках предмета писательское искусство, – объяснил Сэм.

Полазив по сайту Фордхэма, младший Винчестер обнаружил, что в Бронксе располагается только главный кампус, а ведь был еще колледж в Линкольн-центре на западе Манхэттена и еще один в Территауне [124]124
  Территаун – город в штате Луизиана.


[Закрыть]
. Из списка преподавателей английского Сэм и выудил некую доктора Лауэр, которая вела писательское искусство.

– Рассказ будет про какую-нибудь историческую фигуру, и мы остановились на Эдгаре Алане По.

Винсент улыбнулся, достал из кармана пачку сигарет и поспешно заметил:

– Не волнуйтесь, я зажигать не буду. По этим смехотворным новым правилам я даже в собственном кабинете спокойно покурить не могу. И вроде цивилизованные же люди… Ладно, я рад, что вы пришли ко мне, а не полезли на какой-нибудь дурацкий сайт.

– Ну, мы посмотрели в сети и нашли один сайт…

Винсент выхватил изо рта незажженную сигарету:

– Боги, только не говорите, что это «Википедия». Сколько же я плохих оценок понаставил за то, что некоторые дураки считают, что слизанная оттуда статья сойдет за полноценное исследование. Знаете, что я сделал как-то раз? Сам зашел и засунул в одну статью кучу неверной информации. Она всего лишь один день провисела, и все равно я прочитал ее в работах пяти студентов. И смех и грех, – он повертел сигарету в пальцах. – Хорошо, что именно вы хотели знать?

– В общем, тот сайт ведет человек по имени Артур Гордон…

– Пим? – Винсент поморщился и встал из кресла.

Сэм, оставшийся вместе с братом в дверях, продолжал таращиться на кресло, а профессор отошел к окну, из которого открывался вид на голые деревья и кирпичное административное здание:

– Этот сумасшедший бросает тень на исследования жизни По. Во-первых, он продолжает настаивать на однозначной информации, но о ней не может быть речи, если дело идет об Эдгаре По. То он утверждал, что чурается славы, то говорил, что ее жаждет; то он казался типичным безденежным поэтом, то был на всё готов ради лишнего доллара, как обычный смертный, – Винсент отвернулся от окна и указал на Сэма сигаретой. – Вот, кстати, взять хотя бы его смерть…

Сэм нахмурился:

– Я думал, он умер от алкоголизма.

Профессор всплеснул руками:

– Видите? А я о чем толкую! Где вы взяли такую информацию, мистер… хм… Лич? Наверное, на http://www.poeroolz.com или еще где-нибудь. Богом клянусь, интернет пора запретить, – он снова опустился в кресло. – Суть в том, что неизвестно, отчего именно умер По, мы знаем только, что он умер и похоронен в Балтиморе.

– Профессор, мне вот интересно, – вмешался Дин. – По никогда не встречал медиума по имени Персиваль Сэмюэлс? Мы как раз хотели упомянуть в рассказе их встречу, но не уверены, состоялась ли она. Доктор Лоуэр сказала, что вы, вероятно, в курсе.

Винсент начал постукивать сигаретой по лбу. Сэм про себя взмолился, чтобы он уже прекратил измываться над несчастной сигаретой, закурил, и к черту все новые правила.

– Весьма любопытный вопрос. Точных свидетельств нет, хотя всё возможно. По интересовался потусторонним, и в конце концов, хороший экстрасенс мог хотя бы предупредить его об этой ужасной версии «Маски красной смерти» от Винсента Прайса [125]125
  Винсент Прайс – американский актер, сыграл в нескольких экранизациях рассказов Эдгара Алана По, в том числе роль принца Просперо в «Маске красной смерти».


[Закрыть]
, – профессор хихикнул над собственной шуткой, и Сэм угодливо улыбнулся.

– А что, Сэмюэлс был хорошим экстрасенсом? – не унимался Дин. – Я всегда считал его шарлатаном.

Винсент приподнял бровь:

– С его смерти минуло много лет. Не думаю, что мы когда-нибудь узнаем наверняка. А жаль, я вам скажу, потому что меня с ума сводят свары коллег по поводу событий, правду о которых мы никогда не услышим…

Они разговаривали еще минут двадцать. Братья задавали вопросы, и многие ответы были те же, что и полученные Сэмом в библиотеке и столь презираемом профессором интернете. Потом Винсент внезапно встал и, обмолвившись, что ему пора на лекцию, начал теснить посетителей к лифтам. Винчестеры однако проследовали за ним к лестнице, и Винсент одобрил их выбор, пошутив, что борода у него отросла, пока он утром ехал в лифте.

По пути к парковке Сэм спросил:

– Ну и как тебе?

Дин вздрогнул:

– Эти профессора все такие?

Сэм хохотнул:

– Почти все.

– И тебе нравилось учиться?

– А я всё никак не пойму, зачем кому-то воскрешать По, – младший Винчестер покачал головой.

– В смысле?

– Ну, доктор Винсент весь рассказал, какая у По была жизнь. Жена умерла молодой, карьера при жизни не слишком удалась, бизнес-затеи рухнули. Черт, если бы он родился в наше время, глотал бы антидепрессанты горстями.

Дин сел на пассажирское сиденье, все еще отказываясь водить в Бронксе:

– А может, мы всё не так поняли? Может, кто-то ненавидит По и хочет, чтобы он страдал?

– И кому оно надо?

Дин подмигнул:

– Кому-нибудь, кому приходится его читать и писать по прочитанному научные работы.

Сэм потянулся к ключу:

– Боюсь, это не сузит список подозреваемых.

Не успел Дин ответить, как у него зазвонил телефон.

– Да, Манфред?

– Привет, Дин. Мы тут с мужиками трепались за ланчем, и я кое-что вспомнил про Рокси.

– Что именно?

– Ну, кажется, один раз я с ней все-таки переспал.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю