355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Киран Крамер » Будь со мною нежен » Текст книги (страница 3)
Будь со мною нежен
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 01:10

Текст книги "Будь со мною нежен"


Автор книги: Киран Крамер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

– Я тоже, Уизи, дорогая.

«Она просто куколка!»

– Спасибо. – Даже подойдя близко, Уизи не понизила голос. – Хотя тот факт, что ты сидишь в машине с моей сестрой, не предвещает ничего хорошего.

– Почему это? – удивился Харрисон.

– Уизи, пожалуйста, подумай, прежде чем что-то сказать, а то потом пожалеешь, – вмешалась в разговор Тру.

Уизи колебалась долю секунды, и Тру увидела на ее лице то самое знакомое выражение неуверенности, которое появлялось, стоило ей замолчать, чтобы подумать. Стайкер и Эд уткнулись ей в колени.

– Давай продолжай. – Харрисон ждал, положив локоть на раму открытого окна. – Я слушаю…

– Ты не поможешь, – прошептала Тру.

– А ты опять сама все за всех решаешь.

– Что ж. – Уизи по-хозяйски открыла дверь со стороны Харрисона. – Я не могу предсказать конфликт, но в обзоре «Гэллап» ты назван приверженцем большого секса, распутником. А Тру собирается выйти замуж за занудного юриста, живущего в старом патриархальном доме, построенном еще до Гражданской войны, с друзьями, занимающими высокие посты в криминальной судебной системе, и вдобавок ко всему с комплексом неполноценности. Это может стать самой интересной темой для местных сплетников.

– Уизи! – Сердце Тру готово было выскочить из груди, но она вложила столько чувства в свой голос, сколько могла, пока тянулась через салон «Мазерати» и едва не касалась щекой «приверженца большого секса».

– Честно, – продолжала Уизи, наезжая на гостя подобно товарному поезду, – если бы у меня лично не было желания увидеться с тобой, я бы сказала: «Рви отсюда, пока на тебя не вылился ушат дерьма».

Харрисон оглянулся на Тру и спросил с озорным блеском в глазах:

– Неплохо, а? Почему я сейчас подумал о Джерри Спрингере?[7]7
  Ведущий скандального американского ток-шоу.


[Закрыть]

– Не поощряй ее, – шепнула Тру.

Но в этот момент она не могла думать ни о сестре, ни о телевидении. Она вообще не могла думать: всплыла в ее голове песня о «Твинки» и «Мун-пай».

«Перекусим, детка…» Рот Харрисона, упрямый подбородок, широкие плечи, узкая талия, плоский живот.

«Ты пока еще не вышла замуж».

Глава 5

Харрисон планировал сразу уехать, не собирался даже выходить из машины: зачем слишком углубляться в старые отношения? Это по меньшей мере глупо.

Свое решение он изменил, когда появилась Уизи, произнесла свою безумную речь, а потом еще добавила:

– В конце концов, скажи, ради бога, это Тру сбежала от тебя тогда? Я не раз расспрашивала ее, но она молчит как рыба и вообще никогда о тебе не говорит.

Ах вот как! Тру никогда не говорила о нем? Правда? Тестостерон ударил в голову, и Харрисон вышел из машины.

– Заходи в дом, – пригласила Уизи. – Я приготовлю тебе божественный напиток. Один уже готов.

– Нет, Уизи, – вмешалась Тру. – Харрисон уезжает. У нас с Дабзом предсвадебная вечеринка через два часа.

Предсвадебная вечеринка? Черт, подумал Харрисон, как хорошо, что он холостяк.

– Да, мне надо ехать. «Спурс» играет через двадцать восемь минут. Извини, Уизи.

– Мне нужно только две секунды, и все будет готово, – взмолилась та.

– Нет. – Тру строго посмотрела на сестру. – Это очень мило с твоей стороны, но сейчас не вполне уместно.

Не реагируя на слова сестры, Уизи поспешила в дом и захлопнула за собой дверь.

– Она поймет, не переживай. – Тру потрогала жемчужины в ушах, явно испытывая неловкость.

– Надеюсь.

– Она еще подросток. Тебе повезло, что ты младший в семье. Сколько Гейджу сейчас? Тридцать один?

– Да, – кивнул Харрисон. – Я слышал, у него женщина за сорок. Может, удастся с ней познакомиться…

– Правда? Представления не имела. Желаю тебе хорошо провести время.

Слова Тру растаяли в воздухе, а Харрисон смотрел на ее рот, похожий на сладкое нежно-розовое сердечко. Если бы он дал волю воображению, то мог бы прочесть на нем «будь моим». Она и представления не имела о собственной сексуальности.

Засунув руки в карманы, он отступил на шаг, назад к машине.

– Надеюсь. Правда, не могу сказать, чтобы Гейдж особенно радовался встречам со мной. Мы каждый год играем в гольф на Коко-Бич. Это входит в мое расписание. Он скажет что-то вроде: «Анаграмма дебет-карты – кредит-карта».

– Действительно, очень забавная анаграмма, – усмехнулась Тру.

Харрисон взглянул на залив: прилив был высокий, отличный для плавания, – и вдруг почувствовал что-то вроде вспышки ностальгии, даже испытал волнение.

– Мне пора. Как насчет завтрака утром? – «Завтрак с привкусом чужого счастья». Хмм… Неплохое название для песни, и, возможно, когда-нибудь он ее напишет. – Потому что вечером я уеду.

Зачем он это сказал? Глупость, да и только. Но что за черт? У него из головы не выходил вид ее обнаженного тела. И почему бы чуть-чуть не продлить эти фантазии?

Его предложение явно застало Тру врасплох.

– Очень мило с твоей стороны, но…

– Но что? – За последние годы Харрисон ни разу не слышал «но».

Морщинка пролегла между ее бровями.

– Мне очень жаль, но… – В волнении, Тру мяла темный лист мирта. – Я просто не могу, хотя, не скрою, твое предложение приятно.

Жужжание пчел над соседним кустом азалии распространяло в воздухе негу и лень. Все кругом было чистым, сладким, медлительным. Простым как день, но завернутым в комфорт и покой. Даже ее «но». И это тоже свойство юга.

Какой же Харрисон глупец, что забыл это.

– Да, я могу понять, что Дабзу это может не понравиться, – согласился он. – Вы оба украшение Бискейна, его энергия и движущая сила.

– О, ради бога…

– Готов поспорить, что ты можешь дать ему сто очков вперед…

– Он один из лучших молодых юристов штата, к тому же вовсе не слабак.

– Неужели? Но столько прошло времени, прежде чем он сделал тебе предложение. Как мне кажется, если у мужчины есть такие намерения, зачем тратить время попусту? – Да уж, Харрисон точно не тратил. Это было ее упущение, потому что она сказала ему «нет».

– Может быть, хватит говорить о Дабзе? – Ясный взгляд Тру прямо-таки излучал всю эту вечную южную красоту, но он все внимание сосредоточил на ее чудесных розовых губах.

– Как скажете, мэм… – Он вложил в эти слова столько убийственной искренности, сколько мог.

– Пока, Харрисон. Спасибо, что окликнул, и очень мило было с твоей стороны проводить меня до дома. – Она была подчеркнуто вежлива, как будто он изо дня в день появлялся у ее дверей.

С трудом справившись с раздражением – Тру как никто другой, умела вытащить из него «мальчишку с юга» – Харрисон лениво произнес:

– Пожалуйста.

Дверь дома снова открылась, и Уизи крикнула:

– Заходи, Харрисон! Твой напиток готов.

Но «Спурс»? Он не может пропустить эту игру. А Тру – словно солнце: останься рядом чуть дольше, и можешь сгореть в ее лучах.

– Если мне дорога жизнь, – ответил Уизи Харрисон, не сводя глаз с Тру, – то, думаю, лучше сказать тебе «нет», но все равно, спасибо.

– Именно поэтому ты просто обязан попробовать мой напиток, – не сдавалась Уизи. – А я пока расскажу тебе обо всем, что здесь произошло за время твоего отсутствия, то есть за десять лет.

– Харрисон спешит, Уизи, – напомнила Тру. – Ему пора.

А, пошел он, «Спурс»… Можно подъехать и к концу первого периода. Упрямый мул проснулся в Харрисоне, и он повернулся к Уизи.

– Ваши родители дома?

– Да, – ответила она после небольшой паузы. – Так что можешь засвидетельствовать им свое почтение. Выпьешь мой коктейль, и отправляйся по своим делам.

– Лучше не придумаешь. – И потом, что он будет делать после игры? Разговаривать с Гейджем? Было бы неплохо, но, собственно, им не о чем говорить.

«Посмотри правде в глаза». Ему нравилась эта болтовня с Уизи. Сейчас она так же полна энергии, как та девочка, какой он ее помнил. И еще этот напиток. Может, действительно стоит попробовать? Ничто уже не могло удивить Харрисона.

– Уезжай, Харрисон. – Тру больше не скрывала эмоций: вся та южная мягкость, которая присутствовала в ее голосе раньше, улетучилась. – Ты не сможешь увидеть наших родителей.

– Это почему же? – спросил он, протискиваясь мимо нее. Если это означает, что без перебранки не обойтись, что ж, он готов… Ему нужно вновь ощутить дух этого дома, чтобы избежать чар Тру. – Кем я буду, если не поздороваюсь с ними? Пусть они думают, что я не стою тебя, но вспомни: я прекрасно подрезал живую изгородь и стриг траву в вашем саду… Могу преподать урок тому, кого они используют сейчас.

Харрисон стал подниматься по ступеням крыльца. Тру сначала шла следом, потом опередила его и загородила проход, упершись обеими руками в раму двери.

И сейчас он вновь увидел отчаяние в ее глазах.

– Я хочу войти. – Это все, что он сказал.

– Нет, ты не войдешь. – Ее глаза горели огнем. – Разве не помнишь, что случилось, когда ты привез меня домой?

– Твой отец грозился взять винтовку и пристрелить меня…

– Вот именно.

– Я не был на твоем выпускном, а привез тебя восемь часов спустя, и понятно, почему он был расстроен. Но я уверен, что сейчас он уже забыл об этом. Ты так не думаешь?

– Позволь ему войти, – послышался из коридора голос Уизи.

– Ему нужно ехать. – Тру своими голубыми глазами буквально сверлила его. – Придется тебе свой напиток пить самой. Я подозреваю, что такое ему не понравится.

– Она ошибается, – возразил Харрисон, глядя на Тру в упор. – Понравится, и еще как.

Шаги Уизи приближались к ним.

– Если не выпьешь его сейчас же, все растает, и пить его придется мне.

– Почему твои родители не выходят? – спросил Харрисон Тру.

Она заморгала. Зрачки расширились, глаза потемнели.

– Они заняты.

– Не может быть, чтобы Мейбенки, даже если бы и были заняты, не вышли поздороваться с гостем или, напротив, прогнать чужака, – возразил он мягко. – Так что дай мне войти в дом. Это не самовольное вторжение – меня пригласила твоя сестра. Ну а если продолжишь упрямиться, устрою скандал и созову народ. Слышишь?

– Только через мой труп. – Тру прижалась спиной к двери, а Уизи подошла с другой стороны.

– Отойди, ведь растает же!..

Три собаки вились у ее ног, стуча лапами по деревянному полу.

И Харрисон сделал то, что должен был, – обхватил ладонями Тру за талию и устранил с пути! Руки ее мгновенно упали вниз, и она закричала:

– Нет!

В следующее мгновение он уже был в доме, и сразу в нос ему ударил такой знакомый запах: соленого бриза, свежевыглаженного белья и старого дерева. Потертые широкие половицы поскрипывали, когда он шел в заднюю часть дома.

– Где ваши родители? – спросил он Уизи.

– Папа в главной гостиной. – Уизи потянула коктейль через одну из двух воткнутых в пластиковый стакан соломинок. – Мама в саду.

Харрисон взглянул на напиток. Ах вот что это: молочный коктейль с клубникой. И тоже сделал глоток.

– М-м-м. Вкусно. Вы сами ее выращиваете?

– Ну ты даешь! – усмехнулась Уизи. – У нас полная морозилка.

– Прекрасно. – Он сделал несколько шагов к двери, ведущей в комнату с высокими потолками, и заглянул внутрь. Старый диван, покрытый золотисто-кремовым шелком с разбросанными в беспорядке подушками. Низкий стол красного дерева с ножками, отделанными медью, а на нем ваза из сине-белого фарфора с розовыми цветами. Потертый восточный ковер, потрепанный на углах. Старые репродукции с изображением сцен из жизни аристократии Юга: охота, скачки, танцы, чаепитие. Акварельные рисунки с пейзажами: рисовые поля юга, утопающие в золотых лучах заката.

Но мистера Мейбенка в гостиной не было: его кресло, обитое коричневой кожей, пустовало. Диван стоял на своем месте, а на стене все так же красовалось свидетельство об окончании школы Вудбери-форест, штат Виргиния.

Тру вошла в тот момент, когда Харрисон оглядывался вокруг, собираясь отправится в библиотеку. Ее лицо поражало своей бледностью. Грудь приподнималась при каждом вздохе.

– Не надо ходить туда, прошу тебя.

– Твоя сестра…

– …пьет твой молочный коктейль. – Она скрестила руки на груди, очень хорошо понимая, что он смотрит именно туда.

– Я уже попробовал, так что через минуту ты меня не увидишь. – Он обошел ее, миновал Уизи, которая потягивала коктейль в коридоре, и направился в библиотеку.

– Его там нет, – бросила Уизи ему вдогонку. – Он в главной гостиной.

– Нет, я там был… – сказал Харрисон, и ему почему-то стало не по себе.

Что-то здесь не так. Плохо. Очень плохо. Сначала он не обратил внимания на тишину, царившую в доме. Миссис Мейбенк постоянно была в движении, болтала с Адой, которая готовила, убирала и гладила для этой семьи не один десяток лет, а мистер Мейбенк обычно разговаривал по телефону, улаживая дела или договариваясь об игре в гольф со своими друзьями. Ады тоже нигде не было видно.

– Может, мистер Мейбенк вышел в сад? – Миссис и мистер Мейбенк и Ада любили поговорить о погоде, обсудить цены на газ. А может, помогают покупателям собирать помидоры? – Извините меня, леди.

Но почему и библиотека выглядит такой пустой? И где старый восточный ковер и кресло перед камином? И почему нет бумаг на столе мистера Мейбенка?

– Нет, он не вышел… – послышался из холла чистый голос Тру. – Он на камине. Внутри кубка за победу в парусной регате.

Харрисон замер в коридоре.

– А пепел моей мамы в саду, – едва слышно проговорила Тру, – под ее любимым розовым кустом.

– Что случилось? – Он в растерянности переводил взгляд с одной сестры на другую.

Уизи, глотнув клубничного коктейля, тихо сказала:

– Мамы и папы нет уже давно. Они погибли в автомобильной катастрофе на автостраде 17. Но ты приехал вовсе не на их похороны и не на похороны Хони тоже: она скончалась следом за ними от старости. За минуту до того как это случилось, она говорила, что во всем обвиняет конгресс.

– Она так и сказала? – Собственный голос резанул слух Харрисона.

Уизи кивнула.

– Да, якобы они довели ее до смерти. Она заставила нас вставить это в ее некролог. В результате мы получили письма от наших сенаторов и спикера парламента.

Сердце Харрисона едва стучало.

– Мне никто не сообщил…

– Ты не спрашивал, – отозвалась Тру.

Да, он не спрашивал. Не спрашивал? Да.

– Мне очень жаль…

Пусть он всегда недолюбливал Мейбенков, потому что они во всем ограничивали Тру, но то, что их нет… ужасно.

– А где Ада?

– Она здесь, в Бискейне, работает теперь у Ханаханов.

Но ведь Ада очень старая! Даже когда он уезжал, уже была старой. Почему же не живет на пенсию? Мейбенки не обеспечили ей необходимый пенсионный фонд? Он хотел спросить, но не стал, решив, что это не его дело. И видя лицо Тру, мог понять, чего ей стоил весь этот разговор.

– Мне так не хватает жареного цыпленка Ады и бисквитов Хони, – вздохнула Уизи. – И теперь мне приходится самой чистить серебро – Тру заставляет, – хотя мы больше им не пользуемся: она купила простую посуду в «Таргете».

– И еще мы пользуемся «Фрэнсис зе Фест», – добавила Тру. – На Рождество и День благодарения. И ничего, обходимся.

– Она также покупает кое-что на «Домашних распродажах»,[8]8
  Дешевая распродажа домашней утвари, обычно организуется перед воротами гаража или в самом гараже, часто при переезде хозяев в другой дом.


[Закрыть]
– продолжала Уизи.

Тру и гаражные распродажи? Тру пользуется «Фрэнсис зе Фест»? Что, черт побери, происходит?

– Где тот ковер, что лежал в библиотеке? – спросил он Уизи, подозревая, что Тру ни за что не скажет. – И кресло?

– Продали на аукционе за хорошую цену, – бойко ответила Уизи. – Чтобы начать собственный бизнес, нам был необходим стартовый капитал. Мы избавились от многого: целые комнаты освободили, – думали даже взять несколько жильцов, но Дабз сделал предложение Тру. Жаль… Я надеялась, что это будет какая-нибудь милая леди вроде Хони, а вместо этого получили Дабза. Он такой скучный. Ужас!

– Уизи! – одернула ее Тру. – Ты же знаешь…

– Уж конечно, – отмахнулась от нее сестра. – Потому что из-за тебя у меня нет машины. И мне надо ждать, пока ты выйдешь замуж. А если бы мы взяли жильцов, то уже купили бы.

– Нет, не купили бы. – Тру строго смотрела на нее. – Каждый цент идет в бизнес.

– Я ненавижу этот бизнес. – Уизи скрестила руки на груди и уставилась в потолок. – Устала от клубники и ежевики, надоело выращивать все, кроме помидоров, – от них я никогда не устану.

Харрисон с трудом сдерживал смех: Уизи была такая забавная, когда сердилась, но, очевидно, никогда не изливала свой гнев на помидоры.

– Хорошо, – без улыбки сказала Тру; и как ей удается сохранить серьезность? – Если возьмешь на себя все работы в следующие две недели, мы получим небывалый урожай.

Глаза Уизи наполнились слезами.

– Ты ждешь, что я буду корпеть над помидорами, когда близится твоя свадьба и мне надо готовиться к колледжу?

– Тебе не надо ничего особенного делать, чтобы подготовиться к колледжу, – сказала Тру. – А теперь успокойся. Ты будешь жить дома, и все будет хорошо.

– Ну уж нет! – воскликнула Уизи. – Я перееду в Чарлстон с Джимми Риверз и Кортни Хадсон. Мы снимем квартиру, и я пойду работать официанткой, чтобы платить за…

– Нет, Уизи, – спокойно возразила Тру. – Ты еще не готова к этому.

– Ты думаешь, – топнула ногой Уизи, – я останусь здесь с тобой и Дабзом? Не дождешься!

Пролетев мимо Харрисона, она помчалась вверх по лестнице. Ну вот, приехали. В ее поведении не было ничего свойственного девушке ее возраста.

– Значит, вы пережили тяжелое время.

Бедная Тру! Она еще слишком молода, чтобы заменить Уизи родителей.

Она пожала плечами.

– Ничего, я выдержала. Нет ничего такого, с чем бы я ни справилась.

Харрисон знал: эти слова всегда были у Мейбенков на вооружении, – но их было недостаточно, чтобы успокоить странное, болезненное чувство, поселившееся где-то рядом с его сердцем. Бискейн был той историей, которую он всегда нес с собой, где бы ни был, против своей воли, как песня в голове, которая звучит и звучит не переставая. И в этой истории были люди, и им не дозволялось меняться, разве что умереть. Даже его маме… Он помнил ее загорелое напряженное лицо, когда она, склонившись над жестяным тазом, считала, сколько крабов они с Гейджем наловили на ужин.

Кольеру и Хелен Мейбенк, их домоправительнице Аде полагалось жить в Мейбенк-холле вечно – как прилив, который накатывает каждый день на плантации устриц в заливе; как саранча, которая стрекочет летом; как камелии, которые расцветают у крыльца каждую зиму.

И Тру полагалось быть типичной южной леди, которой нет дела до всего остального мира. Это было то, что поддерживало его все эти годы и питало его твердую индифферентность по отношению к ней – сознание, что у нее все хорошо независимо от того, что происходило с ним. Он смог забыть ее, засунуть в сумку, полную старых воспоминаний, и отбросить за ненадобностью.

– Мне очень жаль твоих родителей, – сказал Харрисон. – Они были чудесной парой. И Хони тоже – такая милая старая леди.

– Я больше по ним не плачу, – у меня нет времени. – Их взгляды встретились, но губы… ах этот рот! Он сказал ему все, что Харрисон хотел знать. Тру никогда не оправится от этого горя.

Интересно, она поступила в свой любимый Чапел-Хилл?[9]9
  Университет в Северной Каролине. – Примеч. ред.


[Закрыть]

– Это хорошо, что не плачешь. Твои родители и Хони хотели бы, чтобы ты снова была счастлива. – Он секунду помолчал, потом спросил: – Надеюсь, будешь?

Харрисон и правда надеялся.

– Спасибо, – тихо проговорила Тру и отошла в сторону, уступая ему дорогу.

Спускаясь с крыльца, он чувствовал, как его сердце сжимается от боли за нее и Уизи. И тогда одна мысль пронзила его со скоростью, равной той, с какой полупрозрачная креветка преодолевает залив Бискейн. Как могло случиться, что никто ему не сказал? Мысль, столь же пронзительная, сколь и краткая.

Но мысль эта, на мгновение вспыхнув, ушла, нырнула глубоко в темноту, куда Харрисон никогда не заглядывал.

Глава 6

Два чувства боролись в душе Тру, когда она шла к окну, чтобы, спрятавшись за шторой, посмотреть, как уезжает Харрисон: смущение и уязвленное самолюбие. Чуть-чуть приоткрыв штору, так чтобы получилась маленькая щелка, она приникла к окну, а затем вытащила телефон и, едва глядя вниз, написала Кармеле, высокой итальянской секс-бомбе из Бронкса, с темно-каштановыми волосами, закрученными в узел, и губами Софи Лорен:

«Харрисон вернулся».

Ответ пришел мгновенно:

«Ты шутишь!»

Тру написала в ответ, спрашивая себя, не изменяет ли своему жениху, делясь с подругой новостью, касающейся ее старого возлюбленного:

«Я абсолютно серьезно. Он подвез меня домой. Я случайно встретилась с ним, когда забирала свое свадебное платье. Собственно, ничего особенного».

«Ничего особенного? Можно подумать, что ты каждый день случайно встречаешь суперзвезду? Это потрясающе!!!»

Сердце Тру упало. Она старалась изо всех сил, чтобы этого не случилось!

Кармела написала:

«Ты можешь прийти? У меня инвентаризация. Я хочу знать все подробности».

Она владела маленьким магазинчиком на Мейн-стрит под названием «Южные сувениры».

«Я опаздываю на вечеринку в Чарлстон. Все расскажу тебе завтра».

Она написала то, что важно: ее свадьба с Дабзом.

Кармела ответила:

«Всего! Развлекайся по полной!»

Тру постарается. Она не могла бы сказать, что любила все эти приемы и вечеринки, на которые собирался цвет Чарлстона. Ее мама настаивала на посещении балов дебютанток, но они не отвечали ее вкусу. Дабз, напротив, чувствовал себя там в своей стихии и говорил, что неприятие Тру идет от неуверенности в себе.

«Ты Мейбенк, – говорил он всегда. – Тебе не за что извиняться».

Тру терпеть не могла, когда ей говорили, что она Мейбенк, словно это ставило ее выше других.

«Ну и что?» – всегда отвечала она Дабзу.

Но он стоял на своем.

Она слышала, как Харрисон тратит свое драгоценное время на разговоры с собаками, но в конце концов он появился в поле ее зрения. Сердце тут же пустилось вскачь, и она отважилась пошире отдернуть штору.

Он понял.

Наконец-то.

Она все прочла по его глазам, когда он шел к двери. Все рухнуло, а когда-то ее семья была одна из самых успешных в окрестностях залива Бискейн.

Тру так и не закончила Чапел-Хилл: вернулась домой посреди второго семестра, когда родителей не стало и надо было помогать семидесятивосьмилетней Хони воспитывать Уизи. Но ее обуревала одна мысль – как заработать деньги? Кооперативное фермерское хозяйство в то время было, как говорится, в тренде. Поэтому она пришла к идее начать бизнес с выращивания ягод на тех участках земли, которые мама возделывала просто для собственного удовольствия. Тру снискала одобрение фермеров, которые охотились с отцом на оленей и перепелов в дальних угодьях поместья, и убедила их предоставить ей два больших поля. Виски из коллекции отца, корзины с жареными цыплятами и бисквитами от Хони, разрешение продолжать охоту на земле Мейбенков – все это способствовало не только улаживанию дела, но и подвигло соседских фермеров помочь Тру извлечь пользу из старого трактора, брошенного в сарае. Они также объяснили ей, как получить урожай, не прибегая к помощи наемных рабочих.

Но урожай первого года оказался настолько обильным, что у Тру не осталось выбора. К счастью, она нашла нескольких трудолюбивых подростков, которые хотели подзаработать.

Тру и Хони продали все, что можно было продать: все ценные вещи, какие были в доме, сохранив только обстановку главной гостиной. Но Хони заставила Тру поклясться, что никогда не продаст ни клочка родовой земли, а также фарфор и серебро. Даже будучи практичней отца по натуре, старая тетушка определила некий предел.

«Без многого можно обойтись, дорогая, – говорила она со своим сильным южным акцентом. – Ты и сама это знаешь. Главное – не потерять самое дорогое, Мейбенк-холл».

Несколько раз после смерти Хони Тру боролась с искушением нарушить данное старой тетушке обещание, но всякий раз останавливала себя. Она не хотела быть той Мейбенк, после которой ничего не останется. Для нее самым важным было обеспечить будущее Уизи и сохранить родовое поместье и семейную историю, которая начиналась с 1703 года, когда первый Кольер Мейбенк поселился в этой части света, рядом с могущественным Атлантическим океаном.

Харрисон наконец сел в «Мазерати», открыл верх, и бриз тут же подхватил его золотисто-каштановые волосы. Был ли он потрясен известием о смерти ее родителей, и вызвало ли это жалость в его сердце? Тру боялась, что так, – боялась, потому что не выносила жалости.

В этот момент на дорожке показался черный «мерседес» Дабза; поравнявшись с машиной Харрисона и остановившись, Дабз опустил стекло.

Харрисон протянул ему руку.

Почему Дабз приехал так рано? Ведь должен был позвонить… Тру была еще не готова к выходу и совсем не хотела, чтобы жених рассердился, застав у ее дома Харрисона. Сегодня у них впереди важная ночь. Романтическая.

– Когда встретятся два быка… – проговорила Уизи за спиной сестры.

Тру вздрогнула.

– Не пугай меня так, пожалуйста.

– …то выстоит только один, – закончила Уизи с драматическим пафосом, размахивая красным кухонным полотенцем, которое держала в руке.

– Они вовсе не быки. – Тру задернула тяжелую льняную штору. – И прекрасно общаются друг с другом. К тому же Харрисон завтра уезжает.

Она взглянула на каминные часы, спокойно тикавшие рядом с серебряным кубком, в котором покоился прах отца.

– Пожалуйста, скажи Дабзу, что я принимаю душ и спущусь вниз через полчаса. Он приехал раньше, так что мне нужно время.

Пока Тру просто не готова его видеть: надо прийти в себя после такого дня.

– Тебе будет трудно думать о Дабзе сейчас, после того как ты встретилась с Харрисоном, – заметила Уизи, обладавшая поразительной способностью всегда говорить то, что думает. – Я скажу, но только, пожалуйста, не жди, что я буду развлекать Дабза, сестра.

Обычно Уизи называла Тру «сестра», когда была чем-то взволнована.

– Я от тебя этого и не жду, – ответила Тру, замедлив шаг. – Но обещай, что будешь хотя бы приветлива. И постарайся не упоминать Харрисона, хорошо?

– Я не люблю Дабза, – нахмурилась Уизи. – И никогда не полюблю.

Обычно Тру удавалось держать себя в руках, но Уизи сегодня сделала все, чтобы ее терпение лопнуло, к тому же позади был такой непростой день.

– Тебе лучше поскорее изменить свое отношение к нему, поскольку он не только заботится о тебе, но и скоро станет твоим родственником.

– Пока ведь еще не стал? – Уизи увязалась за сестрой. – И сейчас мужчина, который вырвал тебя прямо из его рук на выпускном и привез домой только на следующее утро…

– Пожалуйста, прекрати!

– …вернулся в город в первый раз после того знаменательного дня, – не обращая внимания на сестру, спокойно закончила Уизи.

– Большое спасибо, что напомнила!..

– Да пожалуйста…

– Вообще-то благодарить тебя не за что, – это больше не имеет никакого значения.

– Нет, имеет. Харрисон такой классный! К тому же не женат. А Дабз заставил тебя бросить университет, когда мама и папа погибли.

– Не вини его за это – время было действительно тяжелое. Мне пришлось заниматься домом, а он как раз заканчивал колледж. В конечном итоге мы оба получили то, что каждому было необходимо, и обрели друг друга. Разве не так?

– Только когда он переехал сюда и увидел тебя под носом.

– Нет, не поэтому. Просто он ждал, когда сможет взять на себя ответственность, – парировала Тру. – Профессия юриста непростое дело, и у него на пути было множество препятствий. – Каждая клеточка ее тела звенела от волнения. – И сейчас, пожалуйста, веди себя прилично.

– Я? Я не дурочка, чтобы не слушать собственное сердце. – Уизи ткнула себя пальцем в грудь. – А оно не приемлет этого зануду.

– Пожалуйста, Уизи! – Тру редко спорила с сестрой. – Разве ты не понимаешь, как мне больно вспоминать то время?

Склонив голову набок, сестра упрямо посмотрела на нее.

– Нет, не понимаю!

В том-то и проблема, что Уизи, сама глубоко чувствительная натура, не обладала способностью понимать чувства других.

– Выслушай меня спокойно. Хорошо? Мне так же больно, как бывает тебе, когда ты видишь бездомных собак.

Уизи заморгала.

– Или… когда Рики Бобби бросила жена в «Ночах Талладеги».[10]10
  Фильм Адама Маккея о гонщике Рики Бобби с участием Уилла Феррела, Эми Адамс и др.


[Закрыть]

– Господи, да я думала, у меня сердце разорвется.

– Вот именно.

Тру была рада, что ей удалось достучаться до сестры.

– Я бы хотела забыть о том, что было десять лет назад: нужно двигаться вперед.

Уизи, сосредоточенно обкусывая ноготь указательного пальца, пробормотала:

– Хорошо, так и быть.

– Спасибо, – облегченно вздохнула Тру. – Проверь, пожалуйста, как дела у покупателей, и дай им помидоров сверх оплаты.

– Конечно.

Тру вспомнила, что Харрисон так и не получил обещанного.

Ну и ладно. Это, возможно, и хорошо. Она готова была обстрелять его этими самыми помидорами просто потому, что не могла вытравить из своего сердца. Рядом с ним Тру всегда задумывалась о своем статус-кво. Все перевернулось с тех пор, как они виделись в последний раз: его окружают шик и блеск, тогда как она, бывшая королева средней школы – разумеется, в местном масштабе, – счастлива в своих грязных шортах и с короткими ногтями, которые никогда не сможет отрастить, если собирается и дальше заниматься своим делом.

А Тру собиралась. Фермерское хозяйство сейчас полностью зависело от нее, и ей нравилось работать на воздухе, и работать много. Было бы неправдой сказать, что она не любила деньги, потому что благодаря им они с Уизи могли обрести независимость.

Когда сестра вышла, Тру поднялась по главной лестнице, перешагивая через две ступеньки, но было поздно: голос без пяти минут мужа уже звучал на крыльце. Она остановилась, выровняла дыхание и расправила плечи. Пришло время вести себя так, как положено взрослой женщине, и не забывать, что у нее прекрасный жених. Если бы ее имя было зашифровано в кроссворде Гейджа, то отгадка была бы – «счастливая». А вдруг и правда? Тру непременно спросит у него, когда увидит в следующий раз. Просто ради шутки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю