Текст книги "Ирландский клевер (СИ)"
Автор книги: Кира Александрова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)
– Я окончательно испорчу тебе жизнь, – неожиданно спокойно ответила его жена. – Ты очень пожалеешь, что женился на мне. Я буду являться за тобой во все твои богомерзкие бордели и притоны, Робин, и устраивать там такие скандалы, что тебе белый свет не мил покажется. Так что будь добр, оставь свою очередную уехавшую пассию в покое, и в семь вечера я тебя жду.
– Клара, – устало произнёс Робин. – Я уже жалею, что ты моя жена. И ты очень, очень глупая женщина.
Клара запросто могла выполнить угрозу, и не факт, что если де Риверс уйдёт от неё, она оставит его в покое. Не находя покоя дома, Робин отправился к другу.
– Что тебя так взбудоражило, дружище? – Хью Эшборн с удивлением воззрился на Робина.
– Морриган де Сент-Эвье вернулась, – молодой человек закрыл ладонями лицо. – Я рассказывал тебе, это моя соседка в провинции, мы встретились на Средиземном море.
– И… что? – осторожно поинтересовался Хью. – Тебе надо ехать к ней прямо сегодня?
– Хотелось бы мне знать, какого чёрта она согласилась выйти замуж за этого сволочного де Сент-Эвье! Он же её брат, Хью, и совершенно сумасшедший человек. Я узнал, что свадьба через три месяца. Чёрт, я убью Клару! – с отчаянием в голосе сказал Робин. – Убью, и поеду к Морриган.
– Остынь, Робин, – Эшборн положил ему руку на плечо. – Не надо скоропалительных решений. Если Морриган решилась выйти замуж за… как ты говоришь, своего брата – хотя я не знаю всей вашей истории, – значит, у неё на то есть веская причина. И я думаю, она приедет в Лондон, скорее всего сразу после свадьбы. Подожди немного, и вы встретитесь.
– Я не могу ждать, пока она станет женой собственного брата, – пробормотал Робин. – Я страшно соскучился по ней, Хью!
– Сожалею, но у тебя нет выбора, Робин. Только ждать.
Де Риверс в бессилии сжал кулаки, но Эшборн, конечно, был прав: Клара никуда его не пустит в ближайшее время, это точно.
– Ладно, – он сумрачно вздохнул и поднялся. – Мне надо ехать домой, вечером жена устраивает какой-то очередной приём.
Снизу доносился приглушённый гул голосов, вызвавший мрачную улыбку на лице де Риверса – он совсем не торопился спускаться вниз и принимать гостей вместе с женой. Зима тянулась для него мучительно долго, он чуть ли не считал дни, на каждом мало-мальски значительном светском мероприятии ожидая увидеть Морриган, но – дни складывались в недели, недели в месяцы, а девушка не появлялась. Единственным развлечением для него стали мелкие пакости жене. Клара отличалась пунктуальностью и аккуратностью, и её очень раздражало, если Робин опаздывал на приёмы, вот и сейчас, когда он спустился вниз и направился к собравшимся гостям, Клара так посмотрела на него, что де Риверс понял, скандала вечером не избежать. Облокотившись на каминную полку, Робин отпил из бокала, скользя взглядом по наполненной гостиной, поймав взгляд Клары, он усмехнулся и чуть поклонился ей.
– Робин, не стоит дразнить Клару, – раздался рядом голос Хью.
– Это моё единственное развлечение, видеть её перекошенное от злости лицо. Постоянные истеричные выходки Клары надоели мне до смерти.
Неожиданно Хью улыбнулся, глядя куда-то за спину друга.
– Оглянись-ка, Робин.
– Кого ты там увидел? – он повернулся.
Молодая женщина, стоя к нему спиной, чему-то смеялась, зелёное бархатное платье с золотой отделкой открывало смуглые плечики, пышные рыжие локоны поддерживала изящная заколка с изумрудами, а мелодичный смех показался вдруг таким до боли знакомым… Робин замер, не решаясь подойти, и молча умоляя даму повернуться. "Господи, пусть это будет она, пожалуйста!" Огненноволосая головка плавно повернулась, словно услышав немую просьбу – Морриган улыбалась своей насмешливой, чуть лукавой улыбкой, глядя ему прямо в глаза.
– Не урони бокал, Робин, – Хью вынул хрусталь из рук друга. – Лучше подойди к ней, пока рядом нет её мужа.
Морриган сама направлялась к ним, в сопровождении щебечущей жизнерадостной женщины, герцогини Кэтрин Эванс.
– Ах, Робин, позвольте вам представить это очаровательное создание, леди Морриган де Сент-Эвье. Она недавно приехала в Лондон, вместе с мужем, и…
– Очень приятно… миледи, – Робин поднёс к губам протянутую руку Морриган, по-прежнему не сводя взгляда с её лица.
– Взаимно, милорд, – в словах девушки слышалась лёгкая ирония.
– Дорогая герцогиня, не желаете ли прогуляться? – Хью подхватил леди Кэтрин под руку, уводя в сторону.
– Ваша жена ждёт, когда вы пригласите её на танец, милорд, – глаза Морриган искрились весельем.
– К чёрту Клару, – пробормотал Робин. – Я хочу танцевать с тобой, малышка.
– Я тоже, – неожиданно согласилась она и протянула ему руку.
– Господи, я по тебе ужасно скучал, – Робин прижал её к себе чуть крепче, чем надо. – Я готов был бросить всё и ехать к тебе, в провинцию, едва узнал, что ты вернулась!
– Хорошо, что ты не сделал этого, – огорошила Морриган партнёра. – Ты бы не смог помешать свадьбе, Робин.
– Почему, Морриган? Что заставило тебя выйти за него замуж?!
– Тише, не надо так громко, – попросила девушка. – Так надо было, Робин, поверь. Есть обстоятельства, из-за которых я сделала это.
– Какие обстоятельства, к дьяволу? Он же твой брат!
– Знаю. А про обстоятельства я умолчу… пока.
– Почему?
– Не имею права рассказывать, – улыбнулась Морриган.
Музыка закончилась.
– Нам надо поговорить, – сказал Робин, оглядываясь.
– Твоя жена идёт, – девушка кивнула в сторону Клары. – Вместе с моим мужем.
Де Риверс скрипнул зубами и натянул на лицо вежливую, холодную улыбку.
– Робин, позволь тебе представить Джона де Сент-Эвье, оказывается, наши поместья в провинции находятся рядом.
– Очень приятно, – Робин слегка наклонил голову. – Клара, это Морриган… жена лорда Джона.
Брови Клары поднялись, она искоса глянула на девушку – и ей явно не понравилось присутствие этой красавицы рядом с мужем.
– Тут немного душно, – Морриган раскрыла веер, обмахиваясь.
– Не желаете прогуляться по саду, миледи? – Робин предложил ей руку, игнорируя и нахмуренные брови Джона, и перекошенное от злости лицо Клары.
– С удовольствием, милорд, – посмеиваясь, леди де Сент-Эвье удалилась с Робином в сад.
По тенистой аллее они вышли к небольшому фонтанчику и остановились, Робин порывисто обнял молодую женщину, прижав её к себе.
– Малышка, поверить не могу, ты здесь, рядом! – прошептал Робин, зарываясь губами в шелковистые локоны.
– Робин, – она мягко отстранилась. – Здесь Англия, не Средиземное море, прости. Мы останемся друзьями, не более.
Слова Морриган не испугали Робина, покачав головой, он ответил:
– Нет, детка, друзьями мы быть не сможем. Я не смогу забыть наши ночи, и я не забыл, что ты принадлежишь мне.
Девушка прищурилась, внимательно посмотрев на него.
– Это в прошлом, Робин, и чем скорее ты забудешь, тем лучше.
Он покачал головой, и вдруг озорно улыбнулся.
– Ты ведь тоже помнишь, Морриган.
Она ничего не успела ответить, рука Робина скользнула ей на талию, и губы Морриган обжёг неожиданный поцелуй. Молодая леди и не подозревала, насколько истосковалась по Робину, по его нежным объятиям, поцелуям. Де Риверс застал её врасплох, и Морриган не успела взять себя в руки, ответив с неожиданной страстью, удивившей её, но не Робина. С трудом заставив себя отойти от него, девушка хотела что-то сказать, но он перебил её.
– Я нужен тебе не меньше, чем ты мне, детка. Тут ничего не изменишь, как бы ты ни старалась.
Она перевела дыхание.
– Робин, я всё равно не стану твоей любовницей, несмотря ни на какие чувства. Всё время прятаться, лгать, скрывать от всех наши отношения… Это не по мне. Да и Джон не даст мне такой возможности. Я не выхожу одна из дома, ни при каких условиях. Он всё время рядом. Единственное, куда он пока не рискует заходить, это моя спальня.
Её собеседник некоторое время смотрел на неё, потом тихо ответил:
– Помнишь, что я говорил на корабле, накануне сражения с твоим братом? – она настороженно кивнула. – Я не хочу говорить никаких банальных и красивых слов, но… Морриган, родная моя, ты не заставишь меня оставить тебя в покое. Прости, ты слишком сильно нужна мне, маленькое ирландское чудо.
Губы Морриган тронула грустная, немного насмешливая улыбка.
– Вы сумасшедший, милорд. Пойдёмте, нас ждут.
Едва они появились в зале, как бледный от злости Джон, подойдя к ним, сказал:
– Мы уезжаем, Морриган.
Молодая леди сузила глаза, мгновенно ощетинившись.
– Правда? – пропела она сладким голоском. – Джон, дорогой, но мы только недавно приехали, нехорошо так рано уезжать. Это дурной тон.
Робин, стоя чуть в сторонке, наблюдал за супругами, готовый в любой момент прийти на помощь Морриган. Джон сжал локоть жены.
– Я не потерплю, чтобы ты давала поводы для сплетен, разгуливая под руку со всякими повесами, – он метнул яростный взгляд на де Риверса.
– Я всего лишь встретила старого друга, братец, – она захлопала ресницами, высвобождая руку. – И если ревность не даёт тебе покоя, то это только твои личные проблемы, Джон! Я остаюсь.
Её губы сжались в плотную линию, глаза сердито сверкнули – сомнений не оставалось, Морриган действительно никуда не поедет. Джон проглотил ругательство.
– Ладно, раз так, ты не отойдёшь от меня ни на шаг.
Клара, заметив отсутствие мужа вместе с леди де Сент-Эвье, тоже не отпускала от себя де Риверса, и Робину оставалось только издали наблюдать за изящной фигуркой, скользившей в танце по паркету. Клара, конечно же, подметила повышенный интерес мужа к очаровательной молодой женщине.
– Можешь не надеяться, ноги этой дамы больше не будет в моём доме, – сквозь натянутую улыбку сказала Клара. – Можешь развлекаться со своими шлюхами в борделях, но не жди, что я буду привечать твоих великосветских любовниц!
– Не смей больше говорить о Морриган в таком тоне, – с каменным лицом ответил Робин. – Не марай её имя о свой поганый язык, Клара, иначе уже ты пожалеешь, что стала моей женой.
Женщина благоразумно промолчала, не желая устраивать скандал при гостях.
На следующее утро, за завтраком, Джон сообщил:
– Мне надо уехать по делам на неделю, Молли…
– Я не поеду с тобой, – категорично заявила девушка. – Даже не надейся. У меня маленький ребёнок, и таскаться с ним чёрт знает, где я не собираюсь.
Лорд де Сент-Эвье поднял глаза на жену и наткнулся на пристальный взгляд мятежных ирландских зелёных глаз.
– И запираться в четырёх стенах тоже не собираюсь, – негромко добавила она.
Джон понял, что настаивать и спорить бесполезно. Грубой силой тоже не воспользуешься, Лондон – не уединённый замок.
– Я найду на тебя управу, Морриган, – он встал из-за стола. – И обещаю, если за моё отсутствие ты натворишь каких-нибудь дел, ты очень и очень пожалеешь. Так что веди себя хорошо, дорогая, и всё будет в порядке. До свидания, Молли.
Едва за окном стих стук колёс, Морриган быстро поднялась наверх, в кабинет Джона.
– Господи, пожалуйста, пусть он не оставил дневник в замке и не взял его с собой! – горячо взмолилась она.
Следующие полдня девушка провела, методично обыскивая кабинет, она даже не поленилась простучать стены, проверяя, нет ли там встроенного тайника. Усевшись на стул с высокой спинкой, Морриган подпёрла рукой подбородок, сердито нахмурив брови.
– Ну и работёнку ты мне задал, Джон!
Отдохнув немного, она на всякий случай ещё раз проверила массивный стол, и спустилась в гостиную.
– Завтра попробую поискать в спальне, – Морриган села в кресло перед камином и позвонила горничной, чтобы та принесла ей Стивена. – Здравствуй, малыш, – девушка нежно поцеловала лобик ребёнка. – Ты скучал без мамы, да?..
Уютное одиночество леди де Сент-Эвье было нарушено очень неожиданно.
– Лорд де Риверс, миледи, – горничная отступила в сторонку, пропуская посетителя.
Морриган в растерянности застыла в кресле, прижимая сына к груди и глядя на Робина широко раскрытыми глазами. Он остановился на пороге, медленно опустив взгляд на посапывающего малыша в кружевных пелёнках.
– По этой причине ты вышла за него замуж? – тихо спросил Робин.
Она встала, сжав губы и сузив глаза, но ничего не ответила. Де Риверс почувствовал, как у него закружилась голова от нахлынувших чувств.
– Морриган, он же твой брат!
Молодая леди не выдержала.
– Милорд, я бы никогда в жизни не позволила появиться на свет ребёнку Джона. Даже если бы от этого зависела моя жизнь. И если вы настолько низкого мнения обо мне, то нам не о чём больше разговаривать.
Морриган резко повернулась, собираясь уйти из гостиной, но де Риверс уже понял свою ошибку. В два шага он оказался рядом с ней и обнял за плечи, осторожно прижав к груди.
– Прости, родная, прости меня, я не подумал, что говорю. Конечно, я верю тебе, Морриган. Но тогда, получается, это… наш сын?..
Она стояла к нему спиной, и Робин не мог видеть глаз девушки. Морриган как-то устало кивнула, потом осторожно высвободилась и повернулась к собеседнику.
– Я не хотела тебе говорить, – тихо сказала она, отведя взгляд. – Но ребёнку нужно было имя, и единственный выход оставался – Джон.
Робин наклонился к сыну, осторожно коснувшись детской пухлой щёчки.
– Подумать только, у меня есть сын… – де Риверс улыбнулся, глядя на молодую маму. – Малышка, теперь я тем более не смогу отпустить тебя. Ты сделала мне самый дорогой подарок, какой я только мог ожидать. Как его зовут?
Она еле слышно вздохнула.
– Стивен.
– Стивен… Хорошее имя. Поехали, прогуляемся, Морриган – неожиданно предложил вдруг он. – Собственно, я за этим и заехал к тебе.
Леди де Сент-Эвье вскинула на него настороженный взгляд, потом, помедлив, позвонила горничной, и отдала ей Стивена.
– Ну ладно, Робин де Риверс, я поеду с тобой. Но не более чем на прогулку.
– Ну что вы, миледи, – усмехнулся Робин, поклонившись. – Я и в мыслях не имел ничего дурного. Всего лишь прогулка перед сном.
– Врать даме нехорошо, – фыркнула Морриган, накинув плащ.
Всю неделю она провела в обществе де Риверса: он приглашал её на прогулки, в театр, сопровождал на приёмы и вечера. Робин вёл себя строго в рамках приличия, удивляя всё общество порядочностью по отношению к красивой замужней даме и настораживая Морриган. Клара де Риверс была вне себя от злости, устраивая истерики по любому поводу, но на все обвинения её муж невозмутимо отвечал:
– Клара, дорогая моя, я всего лишь стараюсь развеять скуку Морриган, пока её… муж в отъезде. Тебе нет нужды беспокоиться, потому что все знают, когда и где я был с ней. Мы ни разу не оставались наедине, ты же прекрасно знаешь.
Кларе нечего было возразить, поскольку Робин действительно ни разу не поставил Морриган в неловкое положение, появляясь с ней исключительно при большом стечении людей.
В конце недели, вечером, когда Робин провожал Морриган, она сообщила:
– Завтра приезжает Джон.
– Ну и что?
Девушка подняла глаза на собеседника.
– Тебе не стоит больше так часто встречаться со мной, – негромко сказала она.
– Ты боишься брата? – Робин изогнул бровь.
– Нет. Я боюсь за сына. За нашего сына, Робин.
Повисло молчание.
– Джон вполне способен… что-нибудь с ним сделать, если я зайду слишком далеко в своём поведении, – Морриган запнулась. – Пожалуйста, Робин, будет лучше для всех, если ты вернёшься к жене. Прошу тебя.
– Ты действительно этого хочешь? – медленно спросил де Риверс.
"Прости, господи, надеюсь, ты со временем поймёшь, милый".
– Да.
Неожиданно Морриган шагнула к нему и, обняв за шею, нежно поцеловала.
– Иди, и знай, что я просто люблю тебя. Может, мои слова помогут тебе жить дальше.
Не дав ему что-либо ответить, она скользнула в дом и закрыла дверь. Прислонившись спиной, слыша удаляющиеся шаги Робина, девушка опустила голову, тихо прошептав сдавленным голосом:
– Ох, Робин, любимый мой, как же мне будет тяжело без тебя!..
Она медленно поднялась к себе, по привычке заперев дверь спальни на ключ, и с тоской думая об очередной ночи в холодной постели.
– Как только разделаюсь с Джоном, немедленно уеду в замок, – пробормотала она, потушив свечи.
Морриган не слышала, как поздно ночью вернулся её муж.
Утром леди де Сент-Эвье спустилась к завтраку хмурая и раздражённая, и не очень удивилась, увидев за столом Джона.
– Доброе утро, – буркнула она, садясь на своё место.
– Не скучала без меня? – вместо приветствия осведомился её брат.
– Решил с утра пораньше отношения выяснить? – резко отозвалась Морриган.
– Весь Лондон говорит о тебе и де Риверсе, – Джон в упор посмотрел на собеседницу. – Кажется, я предупреждал, когда уезжал.
– Джон, ты дурак, – устало вздохнула молодая леди. – Ты слышал, что он везде сопровождал меня? Ну и что? Ты хоть от кого-нибудь слышал, что мы оставались наедине? Или что он вечером оставался в этом доме? Ведь нет же, тогда зачем устраивать весь этот фарс?
– Без меня ты из дома больше не выйдешь, – ровным голосом сказал Джон.
– Что? – прищурилась Морриган.
– То, что слышала, Молли. И лучше не зли меня, если не хочешь окончательно вывести меня из себя.
Поджав губы, она встала из-за стола и поднялась к себе. Весь день Морриган провела вместе с сыном, а вечером, после ужина, в дверь неожиданно позвонили. Морриган насторожилась, Джон, сидевший с газетой в гостиной, искоса глянул на жену. Горничная с кем-то говорила, но голос молодой леди не казался знакомым. Не выдержав, она вышла.
– Анна, кто там пришёл?
Джон молча встал и последовал за женой. К большому удивлению Морриган, в холле стоял Хью Эшборн.
– Прошу прощения, миледи, – он казался усталым и встревоженным. – Мне нужна ваша помощь. Робин пропал.
Де Риверс вернулся домой мрачный и раздражённый, он не хотел оставлять Морриган одну с её братом, он боялся за неё и за сына. В доме его встретила бледная Клара, как обычно, ожидавшая мужа на широкой лестнице.
– Добрый вечер, – буркнул Робин, собираясь пройти мимо и подняться к себе в комнату.
– Ты опять был с ней? – напряжённо спросила Клара.
– Да.
У де Риверса совершенно не было охоты ругаться, он хотел как можно быстрее оказаться в своей спальне.
– Может, хоть новость о том, что… я жду ребёнка, вернёт тебя домой?
Робин застыл, медленно подняв голову и уставившись на жену.
– Что ты сказала? – тихо переспросил он.
– Ты добился своего, – женщина поджала губы. – Кажется, ведь именно для этого ты женился на мне? Чтобы я… обеспечила тебя наследником?
"Замолчи! Ты не имеешь права так поступать со мной, ты НЕ ДОЛЖНА забеременеть!" – хотелось ему крикнуть, но Робин просто молча развернулся и подошёл к двери.
– Робин, ты куда? – насторожилась Клара. – Куда ты снова уходишь? Слышишь, вернись!!
Де Риверс даже не обернулся. Положение Клары разрушило все его надежды и планы, лишило последнего шанса быть вместе с Морриган.
– Господи, боже, Клара, как же я тебя ненавижу! – сквозь зубы процедил Робин, направляясь в портовый район.
Морриган в недоумении уставилась на собеседника.
– Как пропал?
– Он ушёл вчера вечером и до сих пор не вернулся. Леди де Риверс понятия не имеет, где может быть её муж.
Морриган мгновенно приняла решение.
– Анна, принеси мой плащ.
– Что ты задумала, Молли? – нахмурился Джон.
Девушка ничего не ответила, поджав губы. Горничная подала хозяйке плащ, Морриган быстро застегнула его и подошла к Эшборну.
– Я готова, Хью.
– Ты никуда не пойдёшь!
Она резко обернулась и прошипела:
– Не смей меня останавливать, Джон! Я не в тюрьме, и ты не надзиратель! Я скоро вернусь, до свидания.
Морриган поспешила за гостем, громко хлопнув дверью. Они сели в экипаж, и девушка спросила:
– Как вы думаете, где он может быть?
– Судя по всему, он опять поссорился с женой, значит, Робина надо искать где-нибудь в портовых притонах. Однако раньше он не уходил на целые сутки, самое большее – на одну ночь.
– Что же могло случиться? – пробормотала Морриган задумчиво, глядя в окно.
Дальше они ехали молча. В порту экипаж остановился у шумного заведения, всем своим видом демонстрировавшего, что здесь собираются далеко не сливки общества.
– Обычно он любит бывать здесь, если поссорился с женой, – пояснил Эшборн.
Хью открыл дверь, как вдруг ручка Морриган легла ему на плечо.
– Я иду с вами, милорд.
– Миледи, таверна – не место для порядочных дам, – засомневался он.
– Пожалуйста, Хью, – зелёные глаза умоляюще смотрели на него.
Поколебавшись, Эшборн кивнул.
– Только не отходите от меня ни на шаг, миледи.
Она наклонила голову в знак согласия.
Когда они вошли внутрь, сначала никто не обратил внимания на новых посетителей, отовсюду раздавался грубый смех, шумные голоса, взвизги девиц. Прикрыв рот ладонью, Морриган сдерживала кашель – по таверне плавали клубы густого табачного дыма. Хью, прищурившись, пытался разглядеть в полутьме, есть ли тут де Риверс, девушка с невольным любопытством выглядывала из-за его плеча. Спустя несколько минут её взгляд наткнулся на знакомую фигуру в углу.
– Робин!
Морриган поспешила за столик, чертыхавшийся Хью за ней, держа руку на пистолете – несколько любопытных и испитых физиономий повернулись вслед девушке. Де Риверс поднял голову и сфокусировал взгляд на леди де Сент-Эвье.
– Морриган?.. Что… ч-что ты… тут делаешь? – с трудом выговорил он.
Лорд Робин де Риверс был пьян в стельку.
– Хью, его надо увести отсюда, – быстро сказала Морриган, повернувшись к Эшборну.
Совместными усилиями они довели Робина до экипажа – посетители таверны сочли за благо не связываться с ними, едва Хью словно невзначай откинул полу плаща и показал пистолет. Морриган усадила де Риверса на сиденье и пристроилась рядом, её спутник сел напротив.
– Его нельзя в таком виде везти домой, Хью, – девушка с тревогой посмотрела на Эшборна. – Клара будет в ещё большей истерике и ничем ему не поможет.
Робин, воспользовавшись моментом, уснул на плече девушки.
– Да, она устроит ему очередной скандал, – согласился Хью. – Я бы отвёз его к себе, но… – он смущённо замялся. – Меня ждут сегодня.
– Понятно, – кивнула Морриган с улыбкой, – вы не один. Есть ещё какое-нибудь место, куда его можно отвезти?
– Вообще-то у Робина тут недалеко есть маленький домик, воспоминания о холостяцкой жизни, так сказать, но там давно никто не живёт, только иногда приходит женщина, следить за порядком.
– Значит, едем туда, – решила девушка.
По пути Морриган перебирала в уме возможные объяснения дикой выходке де Риверса, но никак не могла представить, что же заставило Робина на сутки уйти из дома и изрядно напиться. Она рассеянно погладила его по плечу, продолжая размышлять над причиной, Робин вздохнул, не просыпаясь, и поудобнее устроился на её плече. Хью, наблюдая за ней, в который раз убеждался, что леди де Сент-Эвье была бы его другу куда лучшей женой, чем склочная и желчная Клара.
Экипаж остановился.
– Мы приехали, миледи.
Вдвоём они помогли Робину добраться до двери, разбудив его.
– В доме есть хотя бы дрова для камина, Хью? – негромко поинтересовалась Морриган.
– Где-то должны были быть, Робин время от времени отдыхал в этом доме от Клары. Давайте, я помогу вам, – предложил он, видя, как девушка медленно поднимается по лестнице с почти висящим на ней Робином.
– Лучше принесите свечи, пожалуйста, если вам не трудно, – с улыбкой попросила она. – И если они здесь есть.
– М-морриган… у Клары… ис…истерика будет, когда она увидит тебя… – с кривой ухмылкой выговорил де Риверс.
– Мы не в твоём доме, Робин, – мягко прервала его Морриган, подходя к двери в комнату. – Сейчас я спущусь и найду тебе чего-нибудь поесть, а ты попытайся прийти в себя, хорошо?
– Малышка, я пьян, как сапожник, – пробормотал де Риверс, тяжело опираясь на плечо девушки.
– Это не смертельно, – успокаивающе сказала Морриган, когда они ввалились в комнату, оказавшуюся спальней, и усадила его на кровать. – Сиди пока здесь, я сейчас вернусь.
Встретив Хью на лестнице, она снова обратилась к нему с просьбой:
– Можно вас ещё попросить?.. Не могли бы вы растопить камин, пока я посмотрю, нет ли на кухне чего-нибудь из еды?
– Конечно, миледи.
Морриган нашла немного копчёного мяса, кусок хлеба – видно, служанка оставила недавно, – и воду в кувшине. Собрав нехитрую снедь на поднос, она вернулась наверх. Эшборн разжёг огонь в камине, Робин молча сидел на кровати, уставившись в пол.
– Леди Морриган, – вполголоса обратился к ней Хью, когда девушка поставила поднос на стол. – Мне очень неловко перед вами, я прошу прощения, но мне надо возвращаться. И вам тоже, вас ждёт муж…
– Я не могу оставить Робина одного здесь, – тихо ответила девушка, отвернувшись.
Эшборн несколько растерялся.
– Но не можете же вы остаться здесь…
– Могу, милорд. Возвращайтесь, вас ждут, – Морриган успокаивающе улыбнулась. – Я позабочусь о Робине.
Он несколько мгновений смотрел ей в глаза, потом кивнул.
– Вы мужественная женщина, миледи, – и вышел, тихо закрыв за собой дверь.
Морриган повернулась к де Риверсу.
– Ну вот, сейчас ты поужинаешь, и ляжешь спать, – обратилась она к нему, поставив поднос Робину на колени.
Он поднял голову, посмотрел на Морриган, потом молча начал есть. Девушка села на пол рядом с ним, наблюдая, как он ест.
– Спасибо, Морриган, – тихо поблагодарил Робин, отставляя пустой поднос. – Спасибо…
– Тебе надо лечь, – она встала на колени. – Давай, я помогу тебе раздеться.
– Родная моя… – де Риверс коснулся ладонью щеки девушки. – Как же я тебя люблю…
– Не надо, Робин, – Морриган однако не отстранилась. – Ты пьян…
– Не настолько, чтобы не соображать, что я делаю, – он обхватил ладонями личико девушки и поднял его. – Пожалуйста, не уходи.
– Я должна, – совсем тихо сказала Морриган, не в силах отвести взгляд от его глаз, и уже зная, что будет дальше. Что она останется.
Робин наклонился и медленно поцеловал её, так, что у девушки закружилась голова. Морриган почувствовала, как де Риверс бережно расплетает её волосы, шпильки с тихим шорохом падали на пол.
– У тебя просто потрясающие волосы… – пальцы Робина зарылись в мягкие шелковистые локоны, поглаживая затылок девушки.
– Боже, что ты делаешь, Робин…
Закрыв глаза, она наслаждалась нежными прикосновениями, Морриган ничего не могла с собой поделать, она уже чувствовала пробуждающееся желание. Робин поднял её с колен и усадил на кровать, прижавшись губами к нежной шейке, медленно расстёгивая платье.
– Ты не представляешь, как я скучал по тебе, малышка… – Робин стянул тонкий шёлк с плеч Морриган.
– Очень даже представляю… – девушка пыталась не оборвать пуговицы на рубашке Робина, лихорадочно их расстёгивая.
Вскоре одежда осталась на полу. Морриган только сейчас поняла, как ей не хватало Робина, его нежных поцелуев, ласковых пальцев, она просто сходила с ума, шепча что-то бессвязное, утопая в золотистом тумане наслаждения. Больше всего на свете она хотела, чтобы эта ночь никогда не закончилась, и ей не надо было бы возвращаться обратно домой. Морриган даже не вспомнила, что обещала прийти вечером, сейчас для неё не существовал никто кроме Робина.
– Я и забыл, какая ты ненасытная, – с тихим смехом сказал он под утро, целуя её в ушко.
Смущённо улыбнувшись, она спрятала порозовевшее личико у него на груди.
– Я тебя люблю, Робин… господи, помоги мне, как же я тебя люблю…
Де Риверс прижал её к себе.
– Морриган, я никуда тебя не отпущу.
Она помолчала, потом подняла голову и посмотрела ему в глаза.
– Почему ты ушёл из дома, Робин?
Он не мог соврать ей, как не мог и промолчать.
– Клара беременна, – медленно ответил Робин, отрешённо глядя в потолок.
Морриган тихо вздохнула.
– Тебе надо вернуться, Робин. Ради семьи. Ради твоего ребёнка.
– Морриган…
– Ради меня. Пожалуйста, Робин.
– Ну что ты со мной делаешь, малышка, а?.. – де Риверс зарылся губами в рыжие волосы девушки. – Я же с ума сойду без тебя…
– Это жизнь, Робин. У тебя есть жена, у меня… муж и сын, наш сын. Спасибо за эту ночь, я буду помнить её, но… пора идти.
Она встала и начала одеваться, стоя спиной к Робину – Морриган не хотела показывать слёзы. Де Риверс подал ей плащ, оделся сам, и они спустились вниз, не говоря друг другу ничего – слова были лишними. Перед тем, как сесть в экипаж, Морриган обратилась к Робину:
– Ещё раз спасибо, милый, и… прощай. Удачи тебе.
Она быстро села и захлопнула за собой дверцу, боясь расплакаться и тем самым ещё больше огорчить Робина.
– Тебе ещё с Джоном объясняться предстоит, – она вздохнула и вытерла щёки.
Экипаж остановился перед её домом. Морриган накинула капюшон, вышла и медленно направилась к двери, не имея абсолютно никакого желания ругаться с Джоном и что-то ему объяснять. Девушка была уставшая, полная воспоминаний о прошедшей ночи, и хотела поскорее оказаться в своей комнате, увидеть сына. Отныне её единственное утешение и единственная ниточка, связывающая с Робином. Будущий ребёнок Клары перечёркивал все робкие надежды Морриган, ставя перед жестокой реальностью. "Я разберусь с Джоном и останусь в замке, – решила она, входя в дом, – растить моего Стивена…"
– Морриган.
Она остановилась и медленно повернула голову: двери в гостиную были открыты, на диване сидел Джон и смотрел на неё, недобро прищурившись.
– Ты сказала, что вернёшься вечером. Ты была с де Риверсом?
– Да, – не стала она отрицать. – И провела с ним незабываемую ночь. Только посмей что-нибудь сказать, братец, мы оба знаем, что я тебе не настоящая жена.
– Твой сын у меня, – тем же ровным голосом сказал Джон. – Я даю тебе пятнадцать минут на сборы, мы уезжаем из Лондона.
Морриган застыла, сжав кулаки, страх за Стивена чуть не заставил её запаниковать, но она взяла себя в руки.
– Где мой сын?
– Ты увидишь его, если будешь хорошей девочкой. Иди, собирайся, Молли, у тебя осталось тринадцать минут.
Девушка стиснула зубы и поднялась к себе, события приняли столь неожиданный поворот, что она растерялась. Но Морриган прекрасно осознавала – ради сына она пойдёт на всё.
Когда карета тронулась, Джон заговорил:
– Я надеюсь, Молли, ты будешь умной и послушной, потому что твой драгоценный Стивен для меня ничего не значит, тогда, как ты для него сделаешь всё. Мы возвращаемся в провинцию, и ты больше не вернёшься в Лондон, по крайней мере, пока я жив. Далее. У тебя не будет собственной комнаты, ты будешь жить вместе со мной, как и полагается примерной жене. В зависимости от поведения я буду разрешать тебе просто смотреть на сына из окна, или же встречаться с ним. Поиски дневника матери тоже можешь оставить. Тебе понятны мои условия?
– Да, – сквозь зубы ответила она.
– Отлично. Тогда я могу не связывать тебя на ночь, не правда ли? Ты не сбежишь, так?
Чувствуя себя на грани истерики, девушка кивнула.
– Больше ни слова, иначе я закричу, – тихо предупредила она его.
– А ты теперь не имеешь права ставить мне условия, Молли, – Джон улыбнулся и пересел к ней на сиденье. – Придётся тебе упрятать свою ирландскую гордость подальше, дорогая моя.
Стиснув кулаки так, что ногти вонзились в ладонь, Морриган заставила себя ответить на поцелуй мужа.