355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кимберли Рей » Научи меня любить » Текст книги (страница 7)
Научи меня любить
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 06:22

Текст книги "Научи меня любить"


Автор книги: Кимберли Рей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)

Глава седьмая

Впервые в жизни Пейдж испытала сексуальное наслаждение.

Мысль об этом отказывалась покидать ее, когда девушка закрыла за собой дверь и услышала рев удаляющегося мотоцикла.

То есть наслаждение она ощутила не первый раз. С тех пор как Вудро бросил ее, Пейдж проделала большой путь. Курсы самоанализа вдохновили ее исследовать не только собственный разум, но и тело. Однако сегодня удовольствие ей подарил мужчина. Такого с ней прежде не случалось.

Но все же что-то пошло не так.

Да, это было очень приятно, но она отчего-то испытывала тревогу. В Пейдж бушевали отчаянье и желание.

До самого утра она беспокойно ворочалась в постели, уснула лишь на рассвете и, конечно, проспала и опоздала на работу.

Во второй раз. Это уже настораживало.

– Что с тобой, девочка? – заботливо поинтересовалась Долорес, когда Пейдж вошла в офис, предварительно влив в себя три чашки крепкого кофе, которые, впрочем, не уняли желания, мешавшего ей сосредоточиться.

– Все нормально.

– Везет же людям. Хоть у кого-то все нормально, – завистливо простонал Уолли, проходя мимо ее стола. Несуразность его наряда изумляла: майка, короткие шорты и нелепая шляпа, к полям которой был прикреплен небольшой вентилятор. – У нас тут жарко, как в царстве Аида. Пусть только Деб вернется в город, я ей такое устрою. По судам затаскаю! В таких условиях невозможно работать!

– Да умолкни ты наконец, – рявкнула на парня Долорес. – Сам во всем виноват, нечего было ломать кондиционер. Джек ведь его починил.

– Ну да, починил. И здесь стало так холодно, что хоть пингвинов завози – словно Северный полюс. У меня от мороза даже зубы стучали. Того и гляди превратился бы в сосульку. Но я тут при чем? Я всего лишь попытался отрегулировать температуру.

– Ты всего лишь сломал термостат.

– Ничего я не ломал! Ну, уронил случайно какую-то штуковину. Так у меня от холода руки тряслись, вот я и смахнул ее. Полы виноваты. Будь они покрыты коврами, эта стекляшка не разбилась бы.

– А чем тебе холод мешал, а? Уж лучше кутаться в шубу, чем изнывать от жары. Не могу же я голой теперь ходить, – проворчала Долорес и задумалась на мгновенье. – Хотя почему бы и нет? Если вдуматься, что в этом такого? На нудистском пляже…

– У вас от жары в голове случилось помутнение. Даже не вздумайте.

– Тогда гони свою шляпу с вентилятором.

– Ни за что. Я его выписал по каталогу. Пришлось переплатить вдвое за срочную доставку.

– Выбирай, дружок: либо даешь мне вентилятор, либо я начинаю раздеваться. – Чтобы убедить Уолли в серьезности своих слов, она недвусмысленно задвигала плечами и стала насвистывать мелодию из фильма «Стриптиз».

– Ладно, ладно, – закивал парень, когда Долорес расстегнула вторую пуговку на блузке. – Но как только этот дурацкий аппарат починят, вы мне его вернете.

– Там видно будет. – Она нахлобучила шляпу на голову, включила вентилятор на максимум и откинулась на спинку стула.

А Пейдж тем временем страдала от своей головной боли, вызванной вовсе не жарой, а симпатичным молодым человеком по имени Джек.

Нет, нет. Он ей совсем не нравился. Разумеется, с ним было приятно беседовать. У них оказалось много общего: оба состояли в браке, оба знали, что такое потерять близкого человека. Обоим понравились жареные куриные грудки в «Мире блинов». Но вовсе не поэтому ей не терпелось увидеть его.

Просто Пейдж к любому обучению привыкла относиться серьезно. И только. Сам по себе Джек Мишен ее не интересовал.

Да нет же. Еще как интересовал!

Пейдж призналась себе в этом, стоя вечером в очереди в «Снежной королеве». Джек купил рожок с двумя шариками мороженого и протянул хнычущему мальчугану, который несколько минут назад, кривляясь, обронил свой пломбир. Пейдж, обожавшая детей до беспамятства и мечтавшая стать матерью, хотела обнять и успокоить ребенка. Но Джек поступил иначе. Отвел мальчика в сторонку и прошептал ему что-то на ухо. И – о чудо! – маленький рыдающий шалун вдруг превратился в улыбающегося ангелочка. А Джек встал в очередь, чтобы купить ему новое мороженое.

Он взял у продавщицы рожок, политый шоколадом, и присел на корточки рядом с мальчиком. Его большие натруженные руки вытерли хрустальные слезинки на лице ребенка и взъерошили белокурые кудряшки на его головке. Сердце Пейдж растаяло – так трогательна была эта сцена.

Джек, прекрасный, добрый и сексуальный, притягивал ее. Никогда и никого она не хотела так, как его в эту минуту.

Нет, это не означало, что она его любит, успокоила себя девушка. Известные слова «пока смерть не разлучит нас, клянусь любить и в богатстве и в бедности, и в болезни и в здравии…» в этом случае неуместны. О чувстве, которое женщина может испытывать к своему единственному, Богом посланному ей мужчине, речи быть не могло. Нет, то, что она испытывала к Джеку, называлось другим словом – страсть. Помрачение рассудка. С ней такое уже случалось. В восьмом классе Пейдж, что называется, «втюрилась» в учителя английского, мистера Дженкинса. Девочкам вообще свойственно влюбляться в учителей. Ах, как он был хорош собой! Рядом с ним у нее кружилась голова – гормоны бушевали. А еще он был очень милым и помогал ей с грамматикой, когда возникали трудности. Мистер Дженкинс привлекал ее не только как человек, но и как мужчина. Пейдж мечтала выйти за него замуж. Разумеется, через некоторое время, когда она стала старше, это наваждение прошло. Таково уж свойство всех наваждений. Поэтому не стоит волноваться: внезапно вспыхнувшая страсть к младшему Мишену сама собой испарится.

– Ты здорово ладишь с детьми, – улыбнулась девушка, когда Джек протянул ей рожок.

– Спасибо. С ними так же легко, как с норовистыми жеребятами, если знать верный подход. Повернешься спиной – лягнут. Покажешь слабость – перестанут доверять. Просто нужно держаться спокойно и уверенно. И показывать, что ты не опасный, но сильный.

– Однажды ты станешь прекрасным отцом.

– Да, когда-нибудь в далеком, далеком будущем.

– Значит, ты пока не хочешь обзавестись женой и пресловутыми двумя с половиной детьми, о которых говорит статистика?

– Мне кажется, статистика здесь ошибается. Нет, не хочу. Моя жизнь нравится мне такой, какая она есть. А тебе?

– Я бы хотела снова выйти замуж. Только за хорошего человека. Уж на этот раз я сделаю правильный выбор.

– Что значит «хороший» в твоем понимании?

– Склонный к постоянству. Человек, который будет приходить домой вовремя. Человек, который мечтает о детях. Который всегда будет рядом. Хороший муж – это тот, кто настроен на долгие отношения, – простодушно объяснила девушка, когда они шли к свободному столику. – У тебя, наверное, от одного словосочетания «долгие отношения» мороз по коже, да?

– Ну, не преувеличивай. Не мороз, а всего лишь мурашки, – улыбнулся Джек. – Лучше расскажи, что случилось с Вудро?

– Он бросил меня ради другой женщины. Точнее сказать, ради многих других женщин.

– Этот парень настоящий идиот, – разозлился Джек, выдвинув стул для Пейдж. – Законченный кретин.

– Он просто оказался не таким, как я думала. Я не держу на него зла. То есть иногда, вспоминая, злюсь, но по большому счету я ему благодарна за то, что он меня бросил. Одному Богу известно, хватило бы мне сил и смелости уйти от него или нет.

– Хватило бы, – заверил ее Джек, садясь напротив. – Ты сильная женщина. Ты бы смогла.

– Мне тоже хочется так думать, но… – Девушка качнула головой, чтобы отогнать неуверенность, и постаралась сосредоточиться на том, что происходит «здесь и сейчас», как учил доктор Вон.

Джек передал ей салфетку, коснувшись ее руки кончиками пальцев. Пейдж обдало жаром с головы до ног.

Ну конечно, это просто увлечение, вроде детского, которое скоро пройдет. Всем известно, что влюбленности полезны для здоровья. По крайней мере пока влюбившийся не начал погружаться в романтические мечты о предмете своих чувств. Но Пейдж, без сомнения, не имела никаких заблуждений насчет своего спутника.

Он только учитель – все просто и ясно, как белый день. Передает свои знания за определенную плату. Иначе такой человек, как Джек Мишен, и на километр не подошел бы к ней. Даже не взглянул бы в ее сторону.

Она никогда не была красавицей. Мужчины никогда не бегали за ней гурьбой, как за некоторыми женщинами. Пейдж считала себя заурядной, ничем не примечательной.

Она окинула взглядом свои облегающие джинсы и блузку того же цвета. Такая одежда нравилась ей гораздо больше прежних мешковатых джинсов и безразмерных футболок, которые составляли ее гардероб полгода назад. Впрочем, и теперешний наряд нельзя было назвать броским. В отличие от открытого топика и короткой мини-юбки, едва прикрывавших девицу за соседним столиком, которая лучезарно улыбалась Джеку. Он ответил ей. А у Пейдж заныло сердце. Вот она, горькая правда: Джеку Мишену не нравятся такие обычные, как она, ничем не выделяющиеся женщины.

Мужчины, подобные ему – красивые, сексуальные, – предпочитают длинноногих и пышногрудых. Точно как эта красотка в мини-юбке. Ей, Пейдж, никогда не стать такой, даже если она закончит тысячу курсов «Измени себя» и «Научись быть раскованной». Да она и не хотела бы. Ей всего лишь нужен мужчина, который полюбит ее такой, какая она есть: и внешне, и внутренне. Мужчина, который всегда будет рядом.

Но, по собственному признанию Джека, слово «всегда» не входило в его лексикон.

И все же сердце Пейдж затрепетало, когда он уселся на стул напротив с рожком мороженого в руке и посмотрел на нее так, словно они были в кафе одни.

Джек облизал ванильный шарик и улыбнулся.

– Нравится?

– Не понимаю, какое отношение оно имеет к нашим урокам по искусству любви.

– Это хорошее упражнение, которое помогает раскрыть чувственность. Ты должна хорошо понимать себя и каждое из своих чувств. Зрение, слух, обоняние, осязание и вкус.

– Что-то я сомневаюсь, что поглощение клубничного мороженого поможет мне усовершенствоваться в постельных утехах.

– Ну не знаю, не знаю… Если правильно поместить немного клубничного мороженого…

Поняв, на что он намекает, девушка залилась краской, но не позволила смущению овладеть собой.

– Тогда давай прихватим еще по порции и отправимся домой.

– По порции? Милая, тут нужно килограмма два – никак не меньше.

Не зная, что ответить, Пейдж промолчала и сделала вид, что поглощена мороженым. Хотя это было крайне сложно, ведь Джек сидел совсем близко, упершись под крошечным столиком своим крепким бедром в ее бедро. Его язык аккуратно облизывал тающие шарики. Сердце девушки то замирало, то пускалось вскачь, словно обезумевшая лошадь.

– Что случилось? – спросил он, поймав белую капельку, сбежавшую по рожку. – Ты в порядке?

– Д-да. В полном, – соврала Пейдж. На самом деле она изнемогала от желания, полыхавшего внутри. Ей было нужно нечто большее, чем мороженое. Его поцелуй, его прикосновение, его вкус. Да, ей необходимо, жизненно важно было почувствовать его вкус.

Следующие пятнадцать минут тянулись мучительно медленно. Девушка поспешно доела рожок и с облегчением наблюдала за тем, как Джек отодвинул свой стул и встал. Это был сигнал: наконец-то – наконец-то – можно ехать.

Желая поскорее выйти из кафе и сесть в машину, Пейдж дернулась вперед и наткнулась на соседний столик. Стакан с молочным коктейлем качнулся и разлился по металлической крышке.

– Ой, простите… – Она запнулась, увидев Дженни Турновир. – Привет, Дженни.

– Ммм. Привет.

– Вы знаете мою жену? – спросил мужчина, сидевший напротив Дженни.

Пейдж обернулась и столкнулась взглядом с ее мужем, которого, кажется, не обрадовало это знакомство.

– Вы ведь работаете в газете, не так ли? Пишете статейки для колонки «Забавные хитрости»?

– В общем, да.

– Терпеть не могу эту колонку, – нахмурился мистер Турновир. – Эти вроде бы безобидные разговорчики по сути разрушают моральные устои страны. Такие вот, как вы, портят нашу молодежь.

– Мистер Турновир, моя колонка придумана для веселья. В ней нет ничего серьезного. Одинокие женщины нашего города с удовольствием читают ее.

– И из-за таких вот колонок не могут выйти замуж. И никогда не выйдут, благодаря вам. Ваша писанина – средоточие вредных глупостей.

– В чем проблема? – вежливо поинтересовался Джек, подходя к Пейдж. Его напряженный взгляд остановился на мистере Турновире.

– Всего лишь в подрыве основ нашего общества.

– Рад слышать, что ничего серьезного не произошло. Ты готова?

Пейдж сделала над собой усилие, чтобы не улыбнуться, но уголки губ сами поползли вверх. Уолтер Турновир недовольно насупил брови.

– Вставай, Дженни. Мы уходим.

– Но она же покупает мне коктейль взамен разлитого…

– Быстро. – Муж взял ее за руку и потащил к выходу. – Не потерплю, чтобы ты общалась с такими, как она. Эта женщина – пособница морального разложения нашей нации…

Пейдж смотрела вслед Дженни, семенящей за раздраженным Уолтером, и возвращалась воспоминаниями в прошлое. Она видела себя такой же, покорно идущей за Вудро, повинуясь любым его распоряжениям, выполняя все его прихоти, снося самые немыслимые придирки. Уолтер не сделал ничего дурного – всего лишь крепко сжимал руку жены. Но дело было вовсе не в физическом насилии.

Он подавлял ее морально. Иногда словами и поступками можно обидеть и унизить гораздо сильнее, чем побоями и оплеухами. От удара ломаются кости. От оскорбления болит душа, рушится вера женщины в саму себя.

Пейдж поймала взгляд Дженни и сделала то единственное, что могла, – улыбнулась. Искренне, от души, чтобы дать ей почувствовать свою поддержку.

– Что с тобой? – Низкий голос Джека прервал ее размышления. Она почувствовала его сильные пальцы на своем локте.

– Ничего. Просто вспомнила кое-что.

– И что же?

– Как я благодарна судьбе за то, что разведена. Знаешь этого парня?

– Сто лет, еще с детства. Он всегда был немного консервативен. Но такое на него совсем не похоже. – Джек бросил взгляд на удаляющегося Уолтера. Может быть, двум мужчинам стоило бы поговорить?

– Он всегда такой грубый? – отвлекла его от раздумий Пейдж.

– Даже не знаю, что тебе ответить. Вроде бы раньше Уолтер был нормальным парнем. А сейчас он что-то не очень любезен, да? – Джек продолжал наблюдать за старым знакомым, который открыл дверцу машины и буквально впихнул жену внутрь. – Перекинусь-ка я с ним словечком как-нибудь на досуге.

– Не нужно. – Пейдж коснулась его руки. – Ты только усложнишь все.

– Ты считаешь, если научить этого мужлана манерам в обращении с женщинами, то будет хуже? Я по крайней мере получу удовлетворение.

– Ты – да. А она – нет. Ты навредишь Дженни.

– Наоборот, я окажу ей услугу.

– Нельзя помочь человеку, которому помощь не нужна. Она ведь не просила твоего участия. Пока.

Впрочем, будем надеяться скоро попросит. Первый шаг Дженни уже сделала: пришла на собрание клуба «СПГ». Причем не один, а два раза. Только бы она не перестала ходить.

Что ж, поживем – увидим.

А пока…

– Куда мы направляемся? – крикнула Пейдж, обняв Джека за талию и прижавшись к нему покрепче. Они летели по главной улице города на его ревущем мотоцикле. – В спальню?

– Нет еще.

– Этот ответ уже начинает мне надоедать.

– Так перестань задавать этот вопрос.

Джек заглушил мотор у футбольного стадиона. Пустые трибуны белели в сумерках, поле выделялось темным пятном.

– Зачем мы сюда приехали?

– Чтобы побыть наедине, – пояснил Джек, стягивая Пейдж с мотоцикла. Они подошли к скамейке. – Сейчас идут баскетбольные игры. Так что футболисты начнут тренироваться не раньше чем через пару недель.

– Разве дома не было бы лучше? Там уж нас точно никто не потревожил бы.

– Дело не в том, чтобы спрятаться от людей. Нужно понять свои комплексы и попытаться избавиться от них. Расслабиться. Ты слишком много беспокоишься по пустякам. Не важно, где ты находишься и что на тебе надето. В голове должен быть прежде всего секс.

– Ты все время это твердишь. Но у меня сложилось впечатление, что ты намеренно избегаешь спальни. – Пейдж пристально смотрела ему в глаза, ища в них ответ.

Может быть, интуиция обманывает ее? Может быть, это просто навязчивая идея? Может быть, он не хочет идти в спальню, чтобы уклониться от близости с ней? Может быть, ее сексуальное невежество зашло так далеко, что он теперь не может найти способа тактично отказать ей? Может быть…

Бесконечный ряд этих «может быть» мгновенно улетучился, когда Джек притянул ее к себе и поцеловал.

Губы Пейдж бессознательно открылись, и его язык проник внутрь, сводя ее с ума. Его тяжелое дыханье согревало ее, манящий запах волновал. От близости его прекрасного тела ее бросало в дрожь. Внутри бушевал огонь. Каждая клеточка ее кожи вдруг словно ожила, став сверхчувствительной к малейшему прикосновению. Теперь она действительно чувствовала, как учил ее Джек. Чувствовала все: легкий ночной ветерок, ласкавший ее, словно застенчивый юноша, твердое дерево скамейки, упершейся в спину, горячие пальцы Джека, расстегивающие пуговицу на ее джинсах.

Он быстро справился с ними, и девушка осталась в одной блузке и трусиках. Одно движение – и Джек стащил блузку через ее голову и бросил на землю рядом с джинсами.

Она прикрыла грудь руками. Но Джек отвел их. Ее сердце упало куда-то вниз от внезапно подступившего страха. Но Пейдж успокоила себя тем, что уже стемнело. Ее отнюдь не идеальное тело освещал лишь милосердно-тусклый лунный свет.

Глаза Джека потемнели, и она поняла: ему нравится то, что он видит. Это слегка обнадежило ее. Но как только он наклонился и его губы сомкнулись на ее груди, все мысли улетели прочь, словно унесенные ночным ветерком. Он ласкал ее нежно и страстно. Пейдж забыла обо всем па свете и могла думать лишь о Джеке и о том, что он с ней делал.

Так много. И в то же время недостаточно.

– Прошу тебя, – выдохнула она. Он смилостивился. Его губы спускались вниз по ее животу.

Джек медленно раздвинул ей ноги. Его пальцы скользили по ее бедрам, даря новые ощущения каждой клеточке ее тела. Он притянул Пейдж к себе и дотронулся наконец до нее там, где она хотела. Девушка изогнулась навстречу ему от первого прикосновения его языка.

Джек продолжал ласкать ее своими уверенными пальцами, исследуя гладкую, полыхающую огнем кожу. Пейдж ощутила почти нестерпимое наслаждение. Она балансировала на грани между реальностью и безумием и отчаянно пыталась вздохнуть. Молодой человек не прекращал своей сладостной пытки, пока она не задрожала всем телом. Тогда он прильнул к ней губами.

Почувствовав его поцелуи там, где прежде никто не целовал ее, Пейдж испугалась. Вудро так никогда не делал. Она коснулась головы Джека, желая остановить его, оттолкнуть, но руки почему-то не слушались. Ее пальцы скользнули в его шелковистые волосы, притягивая к себе, умоляя продолжать.

Джек наслаждался ее вкусом. Его язык танцевал, как бабочка, лишая ее рассудка. Наконец девушка упала в бездну удовольствия, еще более глубокую, чем та, что раскрылась перед ней два дня назад. Пейдж вздохнула и, не успев остановить себя, пронзительно вскрикнула, разрушая ночное безмолвие.

Она смогла открыть глаза только через несколько секунд. Джек лежал на соседней скамейке и смотрел в темное небо как ни в чем не бывало. Пейдж наполнило разочарование. Что же это такое? – думала она. Я тут лежу раздетая, доступная, а он даже не взглянет в мою сторону!

Впрочем, к разочарованию примешивалось и чувство облегчения.

Решив не терять времени, Пейдж потянулась за одеждой.

– Тебе понравилось? – Его вопрос прозвучал неожиданно. Она застыла, держа в руке шнурок. Джек даже не повернул к ней головы, по-прежнему глядя в небо.

– Ну да. Это было… – Потрясающе. Великолепно. Восхитительно. – Неплохо, – произнесла вслух девушка, не желая отпугнуть его снова. Хватит уже и того, что она бесстыдно завопила, как раненый зверь. Господи, какой позор!

Быстро натягивая одежду, она ждала, что он ответит, ухмыльнется, поддразнит ее или заставит покраснеть. Но вместо этого Джек встал и взял ее за руку.

– Собирайся. Пора идти.

Пейдж заставила двигаться свои подкашивающиеся ноги и пошла вслед за ним по темным ступенькам трибуны. Ее сердце умоляло его, кричало: «Скажи же хоть что-нибудь!» Что угодно, только бы понять, что же творится в его голове. Неужели ее реакция разочаровала его? Или взволновала? Разозлила? Она что, оказалась столь же неумелой в этом случае, как и во всем другом, что ей приходилось делать в жизни?

«Ну не молчи!» – мысленно заклинала девушка. Но Джек вел ее обратно к мотоциклу, не говоря ни слова.

Так ничего и не сказав, он помог ей сесть, завел мотор и рванул с места.

Пейдж прижалась к нему и постаралась сосредоточиться на гуле мотоцикла, шуме ветра – на чем угодно, только не на сомнениях, роящихся в ее голове.

Однако ничего у нее не получилось. Она могла только раздумывать над тем, что же сделала не так.

Поездка до дома лишь разожгла ее страсть. Когда они подъехали, Пейдж была готова повалить его на траву, прямо у дорожки, и заставить наконец сделать то, о чем просила с самого начала.

Однако она смогла сдержаться до того момента, когда они взошли на крыльцо.

– Сладких снов…

– Даже не вздумай уйти.

– Не пойму, о чем ты.

– Я готова.

– Милая, мы уже говорили об этом. И не раз. Еще…

– …не время, – закончила Пейдж. – Надоело! Не могу больше этого слышать. Я готова. Уже очень давно. Никогда не была так готова, как сейчас.

– Хорошо.

– И если ты еще хоть слово скажешь о том, что нужно подождать, я тебя побью, превращу в котлету. Не думай, что я слабая. Я совсем недавно закончила двухмесячные курсы самообороны по системе каратэ. Так что драться умею просто замечательно… Что?

– Я же сказал «хорошо». Ты готова. Давай начнем.

– Шутишь, да? Издеваешься?

– Милая. – Джек взял ее руку и положил на свою ширинку, сильно выдающуюся вперед. Ее ладонь обожгло горячим. – Похоже, что я шучу?

– Нет. Наоборот, ты совершенно серьезен.

– Вот именно. Ну что? Пора уже апробировать твои шелковые простыни? Хотя можно и здесь остаться. Секс на крыльце. Звучит?

– Нет, в спальне будет лучше.

И, не дав ему передумать, Пейдж схватила его за руку и потащила в дом. Наконец настало время.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю