Текст книги "Игра начинается"
Автор книги: Кевин Джей Андерсон
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 19 страниц)
Верн поскреб бороду, потом положил курительную трубку на наклонную поверхность рабочего стола. Трубка покатилась, и Верн попытался поймать ее, но вместо желаемого предмета в руке у него осталась лишь пригоршня пепла. Профессор растерянно уставился на свою измазанную ладонь, потом снова уложил трубку на стол, на этот раз с величайшей осторожностью.
– Виктор, завтра напомни мне, чтобы я изобрел подставку для трубки.
Франкенштейн отозвался, не поднимая головы:
– Жюль, она у нас уже есть. Мы будем представлять ее на следующем собрании Патентного Бюро.
Верн был явно доволен собой:
– А ее уже пустили в массовое производство? Франкенштейн отрицательно мотнул головой:
– Нет, она же не является продуктом первой необходимости.
– Жаль. – Верн вздохнул. – Как вы понимаете, у нас на фабриках выпускается огромное количество товаров на основе последних изобретений и усовершенствований. Некоторые из них – результат наших с Виктором блестящих идей. Однако нас не всегда оценивают по достоинству. – Профессор принял застенчивый вид.
– Иногда у меня появляются идеи во время сна – кто-то, быть может ТОТ, то есть Скотт, приходит ко мне во сне и подкидывает их. Когда я просыпаюсь, его образ все еще стоит у меня перед глазами – он очень молод, рыж, и у него есть ВЕСНУШКИ, о Максвелл! Разве это слыхано, чтобы у ТОГО были веснушки!
Верн покачал головой:
– Хотя идеи у него неплохие, стоящие. Именно Скотт подал идею создания аэростата, на котором сейчас летят ваши друзья, и объяснил, как раздобыть газ легче воздуха, чтобы наполнить герметичную оболочку. Мы берем два электрода и опускаем в ванну с морской водой. В воде электрический заряд расщепляется на мельчайшие частицы, представляющие собой два вида газа, которые…
Он остановился, когда заметил, что Пэйнар ерзает, теряя последнее терпение.
– Да, кажется, я заговорился, не так ли?
– Я хотел бы предложить вам трудную задачу, будем считать, для испытания ваших талантов.
– Список наших изобретений говорит сам за себя, – отозвался Франкенштейн. – Мы не заинтересованы в испытаниях.
Верн поднял бровь:
– Минутку, Виктор. – Старый профессор повернулся к Пэйнару:
– А что именно вы хотите нам предложить?.
Пэйнар уставился на него пустыми глазницами:
– Я хочу, чтобы вы сделали мне новые глаза. Франкенштейн оторвался от своего занятия;
Верн вытащил трубку изо рта.
Пэйнар продолжал:
– Когда я взглянул на Призраков, РЕАЛЬНОСТЬ их существования выжгла мне глаза. Если меня так и будут водить за руку, как ребенка, я не смогу ничем помочь спасению Игроземья. Ради будущего нашего мира вы должны мне посодействовать.
– Это невозможно, – ответил Франкенштейн. – Глаз – сложнейший орган, напрямую связанный с мозгом. Нельзя создать механические глаза.
– Я ожидал такого ответа, – с горечью сказал Пэйнар. – Но дело в том, что у меня уже БЫЛИ искусственные глаза. Призраки сделали их для меня.
Вейлрет подал слепцу кожаную сумку, и тот подошел к столу, осторожно переступая через мусор на полу. Он высыпал из сумки пригоршню сверкающих линз. Их дребезжание напоминало бряцание многогранника, катящегося по столу.
– Мои глаза состояли вот из этого. Линзы были частями механизма, но приводились в действие с помощью магии. Я прекрасно видел. Можно ли устроить то же самое с помощью вашей хваленой техники, или магия многократно превосходит ее способности?
Верн озадаченно выпятил губу, а Франкенштейн поморщился:
– У нас не хватает времени закончить десятки разработок, которые мы уже начали. Кроме того, у нас много новых идей. Эти механические глаза принесут пользу только тебе, однако никому в Ситналте они не требуются. В изобретательстве полезность для масс еще важнее приоритета.
Бывший чистильщик смолк, не в силах подобрать нужные слова. Вейлрет решил высказать то, о чем думал Пэйнар:
– Мы предлагаем вам сделку. А еще вернее, мы собираемся отдать вам кое-что существенное.
Слепой успокоился и заговорил в пространство между Верном и Франкенштейном:
– Призраки прилетели ОТТУДА в Игроземье на огромном корабле, который они создали в своем воображении. Вейлрет тоже видел корабль и может подтвердить мои слова. Их корабль все еще в Игроземье. И я знаю, где он.
Пэйнар помолчал, давая возможность слушателям оценить смысл сказанного. Лица обоих профессоров выражали неподдельный интерес, на что и было рассчитано.
– Корабль, конечно, уже не летает, как прежде. Но сколько вы могли бы узнать нового и полезного для масс, разобравшись с его устройством? Вы могли бы спроектировать подобную машину и, быть может, спасти ситналтан. И если Игроземье все-таки исчезнет, вы сможете перенести всех людей в РЕАЛЬНОСТЬ. Не правда ли, это стоит пары человеческих глаз?
Франкенштейн и Верн несколько долгих мгновений смотрели друг на друга, их глаза неприкрыто горели от познавательного вожделения. Не говоря ни слова, профессор Верн снова зажег трубку и глубоко затянулся. Он задумался, Франкенштейн же принялся листать страницы своей огромной записной книжки, похожей на манускрипт Максвелла, проглядывая диаграммы и – рисунки. Он искал все, что касалось глаз, принципов зрения, законов оптики. Оба изобретателя возбужденно улыбались.
Вейлрету незачем было узнавать их ответ.
* * *
На рассвете Делраэль и Брил покинули свое укрытие в скалах недалеко от берега, и на них сразу накинулся порывистый ветер. Слышен был лишь шум волн и шелест прибрежной травы. Делраэль ощущал напряжение даже в воздухе, все вокруг казалось скованным страхом. Крики чаек только усиливали жуткое чувство одиночества. Молодой воин знал, что они с Брилом были единственными людьми на острове, за исключением плененной дочери Сардуна.
Незваные гости острова Роканун двинулись в путь по гексагону прибрежной территории. Согласно их карте, вдоль северного берега шла полоса гексагонов, заросших травой, а потом начинался лес. Голой оставалась лишь часть острова, окружавшая огромный вулкан на востоке.
Подгоняя друг друга, к ночи странники сумели преодолеть три полных гексагона и теперь по Правилам должны были остановиться у черной пограничной линии. По ту сторону границы виднелась запретная горная территория, пустынная и неприветливая. На следующий день им предстояло обследовать вулкан и найти вход в пещеру дракона Трайоса.
Несмотря на то что трава была мягкой и ночь теплой, Делраэля мучила бессонница. Перед глазами стояли угрожающие очертания темного замершего вулкана, заслоняющего звезды. Он смотрел в ночь, на обрывки зарницы, и размышлял о том, настоящее ли это звездное небо или просто экран, заслоняющий мир ТЕХ от Игроземья.
За весь день Брил не произнес ни слова. Делраэль слышал, как он ворочается, и понимал, что Недоволшебник тоже не спит. Наверное, ему тоже мерещились немигающие глаза дракона, опускающиеся все ниже и ниже.
На следующее утро Делраэль и Брил пробирались между валунами, усеивающими подножие вулкана. Тропинка виляла между огромных, словно обгрызанных кусков лавы. На серых безжизненных скалах не было даже лишайников.
Наконец Делраэль поднял голову и при ярком солнечном свете увидел конус вулкана со срезанной верхушкой. Он остановился и вытер пот со лба. Доспехи из кожи болотного ящера были отличной защитой, но в них здорово парило сейчас. Он подождал, пока Брил отдышится.
– Быть может, нам придется лезть на самую вершину, чтобы попасть внутрь. Скорее всего, скряга Трайос хранит свои сокровища в самой глубокой пещере, там же, по всей видимости, находится и Тарея. – Воин вздохнул и поправил длинный лук, висевший на плече. – Но с другой стороны, вполне возможно, что в сокровищницу ведет еще какой-нибудь потайной ход. ТЕ ужасно любят такие штучки-дрючки.
– Будем надеяться, что дочь Сардуна с радостью ожидает нашего появления, а вот дракон нет! – Брил пропустил Делраэля вперед. Недоволшебник весь взмок и заметно выдохся, но пока воздерживался от жалоб.
В полдень они наткнулись на узкий вход в какую-то пещеру на вулканическом склоне. У входа лежали два серо-коричневых валуна, и Делраэль приткнулся возле них. Легкий ветерок принес с собой запах серы, тянущийся из пещеры.
– Ну, что я говорил? – сказал Делраэль, улыбаясь сам себе. Он заметил, что очертания камней у входа стали зыбкими и колеблющимися от потока теплого воздуха. – Думаю, надо рискнуть. Мне совсем не нравится торчать здесь, посреди горы, на таком открытом пространстве.
В пещере, почти у самого входа, они наткнулись на два обуглившихся человеческих скелета. Среди почерневших костей поблескивали расплавившиеся золотые изделия.
У Брила перехватило дыхание, но на Делраэля вид костяков не произвел особого впечатления.
– Забавно, – сказал он. – Это вместо вывески “Добро пожаловать”.
Пещера была глубокой и извилистой, уходящей в самые недра горы. Шагам странников, по мере того как они углублялись в горную каверну, все более вторило эхо.
* * *
Вскоре Верн и Франкенштейн вызвали Пэйнара в лабораторию, чтобы протестировать его новые глаза. На старого профессора нашло новое вдохновение, вызванное еще одним посланием ТЕХ. Однако на этот раз он утверждал, что видел девушку, а не привычного веснушчатого паренька.
"Ведущая Мелани?” – терялся в догадках Вейлрет.
Не обращая больше внимания на Вейлрета, профессора поставили датчики на руки, виски и глазницы Пэйнара. Франкенштейн нетерпеливо сверялся со своими пометками и проставлял показания. Тогда Вейлрет незаметно выскользнул за дверь.
Он брел по людным широким улицам Ситналты, удивляясь множеству технических чудес и размышляя над тем, как они устроены. Вот Вейлрет присел на одну из каменных скамеек около фонтана и прислушался к шуму падающей воды. Он смотрел на разукрашенные водяные часы, пытаясь понять, как по ним определяется время. Наконец Вейлрет решил навестить ученую даму Майер в ее башне.
Ему нравилось обсуждать с ней разные вопросы, особенно когда она не костерила его за тупость и непонятливость. Впрочем, частенько она увлеченно вещала, совсем не заботясь о том, понимает ли “дикарь” ее. Постепенно Вейлрет начинал привыкать и к Пэйнару. Тот даже начинал ему нравиться, хотя с ним по-прежнему было трудновато.
Несмотря на то, что башня лишь смутно маячила вдали и Вейлрет не обладал таким топографическим чутьем, как Делраэль, он довольно уверенно топал по улицам мимо фабрик и высотных зданий, насосных станций и генераторных будок, направляясь к городской стене.
Вот он уже стоял у подножия башни и думал, постучать ли ему или направить свой крик в окно. Вейлрет посмотрел на медную трубку переговорного устройства, висящую у двери, и в конце концов решил совершить утомительный подъем.
Майер стояла посреди широкой комнаты, по которой гулял сквозняк, и глядела на доску, всю исписанную уравнениями. Вейлрет мог понаблюдать за ее переживаниями. Ладони у женщины были в мелу, белые пятна оставались на ее щеках и волосах, когда она машинально проводила по ним рукой.
Сквозь открытые окна дунул прохладный ветерок и разбросал по полу бумаги. Майер повернулась, недовольно бормоча себе под нос, и тут только заметила Вейлрета. Она удивленно вскрикнула.
– Извини, что напугал, – усмехнулся Вейлрет. Она улыбнулась и принялась собирать разлетевшиеся бумаги, отвернув от него лицо.
– Мне очень жаль, что я прервал твои размышления, – продолжал Вейлрет. – Не хотел тебе мешать, ты была так поглощена своими идеями.
Помолчав, Майер вздохнула и снова посмотрела на гостя:
– Я ,в отчаянии, потому что не могу найти решение одной важной проблемы. Увы, тебе не понять.
– Я уж не такой болван, как тебе кажется. Многие годы я изучал историю Игроземья.
На женщину это высказывание не произвело благоприятного впечатления.
– История не имеет никакого значения. Оглядываясь на прошлое, нельзя добиться успеха.
– Не зная настоящего, невозможно думать о будущем. А без прошлого невозможно понять настоящее. – Он поднял руку, как бы в знак примирения. – Давай, расскажи мне, в чем дело.
– Чтобы ты со своим дружком потом посмеялся надо мной.
, – Еще чего. Мне просто интересно узнать, над чем ты так упорно бьешься.
Выражение ее лица смягчилось, но Вейлрет еще сомневался, что она ему поверила.
– Если все сойдется, должно получиться счетное устройство, которое позволит избежать нудных математических вычислений. – Майер привела множество примеров, но все они показались Вейлрету неудачными. Тем не менее он кивал и продолжал слушать.
В конце, концов Майер окинула его хмурым взглядом и вернулась к своим уравнениям:
– Я так и знала, что ты не поймешь. Вейлрет смотрел через окно на тропинку, по которой они спустились с гор.
– Да, пожалуй, я понял не все из того, что ты объясняла. Хотя в троичную систему счисления я вполне врубился. Но не забывай, что там, за технологическим барьером, все эти штучки все равно не сработают! Прочим жителям Игроземья нет смысла въезжать в ваши ситналтанские премудрости.
Сила ее взгляда поразила его.
– Но вам это пойдет на пользу! Если вы будете внедрять высокую технологию, быть может, Правила в вашей местности тоже изменятся! Чем больше мы, ситналтане, развиваем технику, тем шире границы ее распространения. Если вы хотите гордиться своим человеческим родом, то кончайте с зависимостью от расы Волшебников и магии. Творите себе чудеса, но только с помощью науки!
Вейлрет старался отнестись к ее словам с пониманием:
– Мы слишком заняты борьбой за выживание. Мы избавились от странствующих чудовищ, засеяли поля…
– Если бы вы не тратили столько времени на свои никчемные вылазки за сокровищами, не лезли бы в каждую подземную дыру, то спокойно бы занимались техническими разработками.
Вейлрет помотал головой:
– Мы уже давно забросили походы, еще во времена Чистки, а с тех пор прошло больше ста лет. Проблема в том, что Игра изменилась. ТЕМ наскучили все эти однообразные приключения, они устали от нашей повседневности. Мы не можем выиграть.
По верхним этажам домов прокатился громкий звон. Повсеместно забили тревогу. Майер и Вейлрет встали у окна, вытянув шеи и пытаясь что-нибудь разглядеть.
– А вот и он, – удовлетворенно произнесла женщина. – Сейчас будет разборка, которая тебе понравится.
С севера на город надвигалась огромная черная тень. Нечто летело в направлении Ситналты, все более разбухая.
Вейлрет вспомнил один из устрашающих рисунков, процарапанных на скалах теми, кто уцелел в сражениях старых Волшебников.
– Дракон?
– Да, это Трайос, он возвращается на остров. Но сначала он, скорее всего, попытается напакостить Ситналте. – Женщина покачала головой. – Каждый раз одно и то же. Он неисправим.
Дракон, взмахивая огромными крыльями, похожими на крылья летучей мыши, уже кружил над городом. Майер схватила оптическую трубу и потащила Вейлрета за рукав:
– Давай со мной, посмотришь.
По винтовой лестнице они выбрались на плоскую крышу башни. Здесь шум улиц и фабрик был еле различим. Вейлрет мог видеть все три городских гексагона. Вскоре он уже сориентировался, различив знакомые здания.
Трайос парил над Ситналтой, ничего пока не предпринимая. При каждом взмахе его крылья издавали звук, напоминающий скрип большой двери с несмазанными петлями.
Майер тронула Вейлрета за руку, махнув куда-то в другую сторону:
– Видишь вон ту пирамиду в южном гексагоне? Смотри, что сейчас будет.
На верхушке пирамиды Вейлрет с трудом различил устройство скромных размеров. Он прищурился, но больше не смог ничего рассмотреть. Майер протянула ему оптическую трубу, которую Вейлрет сперва принял за раздвижную металлическую дубинку.
– Зачем мне эта штука, я же не собирался колоть орехи.
– Не смеши меня. В нее смотрят. Вейлрет приложил один конец трубы к глазу, но ничего не увидел. Майер выхватила оптическое приспособление у него из рук и повернула другим концом. На этот раз расстояние резко сократилось. Пирамида увеличилась и надвинулась на историка так неожиданно, что он чуть не выронил трубу. Вейлрет отвел ее и снова повертел в руках. Потом поднес к глазу и настроил на верхушку пирамиды.
Под навесом, рядом со странным устройством, сидела жительница Ситналты. Устройство напоминало тарелку, насаженную на ось и повернутую к небу, рядом стоял ящик с рычагами и кнопками. Женщина торопливо направляла тарелку на дракона. Покончив с этим, она уселась в прочное кресло и пристегнулась. Потом повернула один из рычагов.
– Что она делает?
– Сам увидишь. – Майер улыбнулась с заговорщическим видом.
Женщина надела что-то на уши и поднесла ко рту раструб. Ее голос прогремел в воздухе и прокатился над вымощенными улицами Ситналты:
– Трайос-горы Антас, Трайос горы Антас. Немедленно покиньте воздушное пространство города. В случае неподчинения вся ответственность будет лежать на вас.
Услышав это грозное предупреждение, Трайос резко развернулся и взял курс на пирамиду, захватывая воздух своими огромными крыльями. Он вытянул вперед усеянную колючками голову, у краев пасти собиралось пламя.
Сквозь подзорную трубу Вейлрет видел, как женщина еще раз настраивает свою тарелку. Было ясно, что она уже не сможет избежать нападения дракона.
Трайос заглотил воздух огромной, очень похожей на рот пастью, чтобы разжечь внутреннее пламя. Женщина очень спокойным тоном проговорила в микрофон:
– Вы предупреждены о последствиях. Трайос стал пикировать на верхушку пирамиды.
Дама же наклонилась и дернула второй рычаг на панели управления.
Над городом раскатился грохот, этот мощный звук, видимо, и отбросил дракона с такой силой, будто в того запустили здоровенной каменюкой из катапульты.
Женщина удовлетворенно откинулась в кресле. Звуковые импульсы продолжали преследовать дракона. Трайос кувыркался в воздухе, пытаясь увернуться.
Устройство отключилось автоматически. Побежденный дракон стремглав удирал из Ситналты.
– Это наша противодраконья Сирена. Она достаточно мала, чтобы ее смог поднять один человек, и достаточно могущественна, чтобы защитить весь город. – Майер важно улыбнулась.
– Впечатляет.
– Дракон сейчас понимает, что он побежден. Он вернется на остров, где станет злобствовать и дуться. На некоторое время он оставит нас в покое. Но он всегда забывает полученный урок и возвращается.
Сквозь оптическую трубу Вейлрет следил за огромным чудовищем, пересекавшим сверкающий голубой гексагон океана. Историк со вздохом вернул Майер трубу:
– Надеюсь, Дел и Брил готовы к встрече с ним. Чудище явно не в лучшем настроении.
Глава 12
Ярость Трайоса
"Изобретательные персонажи используют ситуацию, окружающую обстановку и свое воображение, чтобы выйти из трудного положения. Хотя применение отработанных навыков и приемов широко распространено среди персонажей, иногда это менее результативно, чем принципиально новое решение задачи”.
Книга Правил, Предисловие
Делраэль почти на ощупь пробирался по извилистому проходу в застывшей лаве. Все его чувства были в напряжении, каждую секунду он ждал, что на него набросится какое-нибудь зубастое чудище. Наконец Недоволшебник, воспользовавшись скудными запасами своей магии, сделал факел. Брилу ужасно не хотелось тратить драгоценное заклинание на такую ерунду, когда они вот-вот должны были оказаться в гостях у дракона. Однако Недоволшебник вспомнил, что магия все равно не слишком помогает против драконов.
Грубые стены тоннеля были мрачны и темны. В былые времена в таком подземелье было бы полно блуждающих чудовищ, сокровищ, потайных дверей и скрытых ходов. Сейчас все выглядело по-другому. Единственное, о чем мечтал Делраэль, это поскорее добраться до логова Трайоса, забрать Тарею и вернуться к шару.
Чем дальше они удалялись от входа, тем прохладнее становился воздух – сюда не проникали солнечные лучи. Делраэль поскользнулся на льду, образовавшемся в одном из темных закоулков подземелья. Чтобы не упасть, он схватился за выступ застывшей лавы, по остроте не уступавший лезвию ножа, и порезал руку.
Вот уже несколько часов они пробирались по извилистым туннелям в самое сердце вулкана. Делраэлю было страшно даже представить их обратный путь. Брил начал ныть, что у него болят колени и что он проголодался. После небольшой передышки они поползли дальше.
Воздух становился все тяжелее, влажность усиливалась. То и дело Делраэль видел красновато-желтое мерцание, особо заметное на поворотах туннеля. Действие огненного заклинания кончалось, и факел лишь еле тлел.
Красноватый свет впереди становился все ярче. Делраэль прибавил шагу: ему не терпелось поскорее попасть в логово дракона, какая бы опасность его там ни поджидала. Он ощущал запах собственного пота, повисший в спертом воздухе.
Путешественники свернули за какой-то угол и оказались перед входом в огромную пещеру. Их поглотил поток яркого света и резкий запах серы.
Несмотря на предостережение, высказанное Брилу, Делраэль сам нарушил тишину удивленным восклицанием. Широко раскрыв глаза, он вступил в пещеру.
Примерно половину всего ее пространства занимали груды сокровищ: золота, драгоценных камней, жемчуга, монет и разных дорогих безделушек. В небольшую нишу было втиснуто несколько величественных статуй. Две из них как бы подпирали друг друга, а от третьей остались одни обломки. Великолепный гобелен был закинут в угол и насажен на острие каменного выступа. Делраэль увидел изразцы в форме шестигранников, глазурованные керамические изделия, бюст забытого полководца времен старых Волшебников.
– Вейлрету бы здесь понравилось, – сказал Брил. – Он у нас любитель рухляди.
Дальний конец пещеры освещали солнечные лучи, проникавшие через жерло вулкана. Путешественники спустились так глубоко, что почти достигли уровня жидкой дымящейся лавы. Это было самое дно глубокого вулканического кратера. От поднимающихся ядовитых испарений у Делраэля то и дело звенело в ушах и накатывала муть на глаза. Огромная пещера с сокровищами находилась на берегу озера кипящей лавы, которая лучше любого сторожа охраняла жилище Трайоса от незваных гостей.
– Сдается мне, дракона здесь нет, – сказал Делраэль, закончив предварительный осмотр.
Ошеломленный и обрадованный, он шагнул вперед. Его движения напоминали движения андроидов, виденных путешественниками в Ситналте. С самого начала Игры все и всегда брали сокровища там, где их находили. Так было принято в Игроземье, это было правилом и для Делраэля. Но сейчас перед ним стояла более важная задача. Быть может, когда-нибудь у него появится возможность совершить поход для своего удовольствия, и тогда он еще вернется сюда. Быть может.
Делраэль поправил лук и, не обращая внимания на Брила, сделал шаг вперед.
– Тарея! – крикнул он. Его голос эхом отдавался в разных углах пещеры.
Брил направился к сокровищам старых Волшебников, наваленным в одной из ниш.
Делраэль услышал какой-то звон, похожий на бряцание монет. Он замер, потом снял с плеча лук и взялся за тетиву, готовый в любую минуту выпустить стрелу.
И тут он увидел Тарею, очнувшуюся от тяжелого сна. Она спала на груде драгоценностей и всяких ювелирных изделий – мягче постели в этом логове было не найти. Девочка села, и от ее движения груда сокровищ слегка осыпалась. Она потерла глаза и в недоумении уставилась на незнакомца, не говоря ни слова. Делраэль подумал, что не видел девочки красивее ее. На вид ей было лет десять, но она была дочь Сардуна и единственная чистокровная женщина-Волшебник во всем Игроземье. У нее были огромные темно-карие глаза, пленявшие взор, хотя немного красные и опухшие от слез.
Когда-то вьющиеся желтовато-коричневые волосы плетьми разметались по плечам. Девочка была облачена в нежно-голубое платье из какой-то блестящей материи, правда сейчас оно больше походило на лохмотья. От скуки Тарея надела на себя всевозможные украшения: кольца, цепи, браслеты, серьги и даже диадему на голову. Когда она поднялась, часть украшений осыпалась.
Голос у девочки был охрипший:
– Я знала, что кто-то придет. Однако не думала, что придется ждать так долго. Я уже начала терять надежду.
– Твой отец послал нас сюда. – Делраэль не знал, что еще добавить. – Мы пришли спасти тебя. Вот и все.
Шипение лавы перекрывало все остальные шумы.
– Брил, я нашел Тарею!
– Из книг я узнала, что люди перестали пускаться в походы, особенно после Превращения и окончания Чистки, – сказала Тарея. – Наверное, моему отцу было нелегко найти кого-нибудь, кто бы отправился спасать меня. – Глаза ее заблестели. – Скажите мне, как вас зовут. Может быть, я уже читала о ваших приключениях.
Что-то в ее манерах, то достоинство и плавность, с которыми Тарея двигалась, никак не вязались с образом маленькой девочки. Но потом Делраэль вспомнил, что в действительности эта “малышка” была старше его.
В течение целых тридцати лет Сардун держал свою дочь в теле ребенка, боясь, что она вырастет до того, как, по законам Теории Вероятностей, в Игроземье появится чистокровный мужчина-Волшебник. Он все ждал и ждал, когда же наконец кубик ТЕХ выпадет в пользу рода Волшебников.
– Меня зовут Делраэль, а это – Брил. Мы из Цитадели. Твоему отцу незачем было искать нас. Мы сами пришли в Ледяной Дворец просить ЕГО о помощи. Он был болен.., но сейчас ему уже лучше. Мы согласились отправиться на твои поиски. Почти сразу.
Устремленный вдаль взгляд Тареи затуманился:
– Он пытался спасти меня. Я помню, как дракон продирался сквозь стены дворца, кроша когтями и растапливая своим огнем лед. Мой отец оборонялся с помощью Камня Воды, но ему пришлось действовать очень осторожно, чтобы не повредить мне.
– Теперь Ледяной Дворец выстроен заново и стал лучше прежнего. А папаша ждет не дождется твоего возвращения.
Итак, несмотря на все передряги, Делраэль добрался-таки до дочери Сардуна. С ней было все в порядке. Поход, навязанный Стражем, был почти завершен. Осталось лишь доставить Тарею обратно в Ледяной Дворец. А потом можно отправляться на войну с Гейротом.
– Брил! Давай выбираться отсюда, пока не вернулся Трайос.
Недоволшебник стоял на коленях рядом с обломками статуи. По щекам его текли слезы.
– Некоторые из этих вещей я помню.
Тарея повернулась к Делраэлю:
– Это изваяние было создано одним из Волшебников в мирные времена, еще ДО первых войн. Много столетий назад. Каким-то чудом она уцелела, несмотря на сражения, Чистильщиков, погоду, время…
Брил поднялся:
– А потом Трайос швырнул ее так, что она раскололась.
– Все эти сокровища должны находиться в Ледяном Дворце, где их смогли бы оценить по достоинству. ТАМ их место! – Тарея не стала продолжать и официально обратилась к Недоволшебнику:
– Тебя зовут Брил, ты – сын Куоннара и Тристаны, которые, в свою очередь, являются детьми Коккер и Хеллик, а те – Каррил и Джунис. Если хочешь, я могу перечислять и дальше.
Брил недоуменно уставился на Тарею:
– Откуда ты все это знаешь? Делраэль тем временем подталкивал обоих Волшебников ко входу в туннель:
– Успеете еще пообщаться. Отсюда до шара – целый день пути. Кроме того, нам предстоит Долгая дорога наружу.
Тем не менее Тарея объяснила:
– Отец заставлял меня изучать генеалогию Стражей. Нужно было выявить пути каждой кровинки рода Волшебников. Он даже рассматривал твою кандидатуру на роль моего будущего мужа, но счел тебя слишком дряхлым.
Брил хмыкнул:
– Жалко, что он не видел меня в деле.
– Известно ли вам, – сказала она, – что вы – первые люди, которых я увидела? Тридцать лет я прожила в Ледяном Дворце наедине с отцом. Я очень много училась, но совсем не знаю настоящей жизни. Я никогда не покидала наш Дворец, пока дракон не унес меня. Я даже не пыталась сбежать отсюда – куда бы я пошла? Кроме того, я знала, что вы рано или поздно придете. ТЕ не упустили бы возможности устроить такой поход и подыскать противников Трайосу.
– – А где, кстати, дракон? – поинтересовался Делраэль. Ему не терпелось поскорее покинуть пещеру. Хотя он и был везуч, не стоило понапрасну испытывать судьбу.
Когда же они Заметили тень, сменившую солнечный свет, проникавший сквозь жерло вулкана, было уже слишком поздно.
Раздался шум, похожий на тот, что испускают раздувающиеся кузнечные мехи. Тень опускалась.
Дракон Трайос вернулся в свое логово.
* * *
В последний момент перед тем, как его охватил полнейший ужас. Брил понял, до чего же был глуп. И как это раньше не пришло ему в голову? Ведь одно то, что дракон сумел собрать и уберечь столько сокровищ, доказывало, что он гораздо могущественнее и умнее всех конкурентов, будь то люди или другие драконы.
Недоволшебник собрался бежать в туннель, он уже не надеялся на Камень Воды.
– Ну же, Делраэль! Даем деру!
Но Делраэль схватил Брила за руку. Недоволшебник стал вырываться, ему хотелось кричать – ведь предстояло встретиться с ДРАКОНОМ, одним из тех чудищ, которые нанесли столько вреда во времена войн Волшебников, драконом, победившим Сардуна. Но Делраэль держал Недоволшебника крепко. Воин заметил на ладони свежий порез и вытер руку о кожаные доспехи.
– Он все равно узнает, что мы были здесь, и догонит нас в два счета. Придется как-то выкручиваться.
Брил почувствовал, как страх охватывает все его существо:
– Как ты выкрутишься, когда он дыхнет своей огненной глоткой?
Уже можно было различить чешуйчатое тело дракона, отливающее то зеленым, то черным, в зависимости от угла падения света. Он парил над лавой на своих громадных жестких крыльях. Брил ощутил затхлый запах, исходящий от пресмыкающегося. Трайос спускался, замедляя ход когтями и крыльями, и наконец приземлился посреди пещеры.
Глаза Тареи приняли напряженное выражение, и Брил впервые заметил, как мало в них детского.
– Держитесь за мной, – проговорила она. – Так он вас не тронет – побоится причинить вред мне, его сокровищу.
Трайос шагнул вперед, расправляя крылья. Размеры дракона были действительно устрашающие – Брилу понадобилось несколько секунд, чтобы только охватить взглядом чудовище. Когда Недоволшебник закончил осмотр, то буквально оцепенел от ужаса, взгляд его помутнел, и очертания Трайоса стали расплываться.
Дракон сел, подогнув задние ноги, и сморщил нос, похожий на утес. Огромный зазубренный хвост он свернул кольцами позади себя. Теперь, когда он заслонял весь свет своим гигантским туловищем, дракон пытался привыкнуть к полумраку пещеры. Когда чудище моргало, его веки размером с двери сарая опускались и поднимались, издавая звук, похожий на хлопанье калитки.
Трайос то ли фыркал, то ли кашлял, при этом из его пасти вырывалось пламя. Небольшой такой сноп, футов на пять-шесть. Когда дым попадал дракону в ноздри, он чихал, извергая при этом куда большие языки пламени. Брил не двигался и почти не дышал. Тарея стояла рядом с ним, скрестив руки.
И тут дракон заговорил. Речь его по силе могла сравниться с раскатами грома.
– Кто здессссь? – Трайос прищурился, вытягивая вперед чешуйчатую шею. Голос он имел пронзительный и гнусавый; слова, вылетающие из огромной пасти, трудно было разобрать.