355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэтти Спини » Хирургический выбор » Текст книги (страница 5)
Хирургический выбор
  • Текст добавлен: 14 апреля 2020, 14:01

Текст книги "Хирургический выбор"


Автор книги: Кэтти Спини



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 6 страниц)

Глава 9

Последующие три часа Даниэла провела в родильном зале – принимала сложные роды у пациентки с патологией, которой в итоге пришлось сделать кесарево сечение. Состояние малыша было удовлетворительным, а вот мама отправилась в палату интенсивной терапии. Даниэла же усталая, но довольная поплелась в ординаторскую, надеясь, что коллеги смогут сохранить жизнь маме.

Было начало четвертого, когда она снова набрала номер Джерардо. Абонент по-прежнему был вне зоны действия сети, и Даниэла нахмурилась. Вошла медсестра с горячей пиццей из ближайшей пиццерии, и Даниэла, рассеянно жуя ее, раздобыла в интернете телефон ресторана, в котором работал Джерардо. Позвонив туда, она узнала неутешительную новость: он на работе не появлялся. Как она поняла, он даже не предупредил о своем отсутствии.

Сильнейшая тревога захлестнула ее. Даниэла не представляла, что делать, и судорожно набрала номер Алессио. За годы нелегкой практики он часто оказывался в отчаянных ситуациях, он даже заглядывал в приоткрытые врата на тот свет, чтобы в последний миг вытащить оттуда пациента, и, наверное, поэтому научился оставаться невозмутимым в самые критичные минуты. Даниэла очень нуждалась в его холодном рассудке. Но Алессио был на операции…

Закусив губу, она начала призывать свой мозг к спокойствию. В конце концов, она тоже была медиком, работающим, в том числе, и в экстренном режиме. Она тоже порой доставала с того света своих пациентов (редко, но случалось), поэтому умела не поддаваться панике и мыслить разумно.

«Нужно проверить в квартире брата. Может, он уснул и до сих пор спит…» – подумала Даниэла, взглянув на часы. Только как проверить, если до официального окончания рабочего дня еще три часа? А там мало ли что случится. Работа хирурга редко заканчивается вовремя. И она не ошиблась: выйти из больницы ей удалось только около восьми вечера.

Пока Даниэла бежала к машине, она успела набрать еще раз номер Джерардо и, поскольку тот по-прежнему был выключен, номер ресторана. Ситуация оставалась неизменной. Запрыгнув в свою машину, она помчалась к дому брата, не особо заботясь о соблюдении правил дорожного движения. Она не позаботилась также о правилах парковки, бросив машину, как попало, перекрыв кому-то выезд.

Квартира оказалась пустой – именно то, чего Даниэла так боялась, потому что теперь было совершенно неизвестно, где искать Джерардо. Она знала адрес его местожительства, только интуиция ей подсказывала, что там она Джерардо не найдет. Зато на диване она обнаружила записку, нацарапанную на чеке из супермаркета. «Спасибо за все, Даниэла, – гласила записка. – Ты потрясающий человек. Спасибо за помощь и желание спасти меня. Но, увы, меня невозможно спасти. Прощай!»

Сердце ее похолодело и бешено заколотилось. От безысходности, веявшей от записки, у нее на миг опустились руки. Куда они денут его дочь?!

«Что же он мог натворить? – лихорадочно размышляла Даниэла. – Вчерашнюю идею он не мог реализовать, ведь ключи от машины у меня! Что другое?!»

Простояв несколько мгновений в оцепенении посреди гостиной, она бросилась осматривать все окна. Они были закрыты изнутри. Тогда Даниэла решила позвонить в клинику, в отделение скорой помощи. Поприветствовав телефонистку, она представилась и быстро перешла к делу.

– Скажите, пожалуйста, не поступал ли в больницу синьор Бранди?

– Минутку… – ответила телефонистка. – Нет.

Даниэла закусила губу, но тут ее осенило: ведь его документы у нее!

– А кто-нибудь без документов?

– Двое. Один мужчина лет двадцати африканской наружности…

– Второй? – нетерпеливо прервала ее Даниэла.

– Второй… Мужчина лет тридцати пяти-сорока с серьезным отравлением.

– Куда его поместили?

– Его привезли в критическом состоянии, он в реанимации, – ответила девушка. – Корпус H.

– Спасибо! – бросила Даниэла, уже выбегая из квартиры.

Запрыгнув в машину, она помчалась обратно, потому что единственный способ узнать, Джерардо это или нет, – увидеть его собственными глазами. Но Даниэла была практически уверена, что увидит именно его в палате интенсивной терапии.

Оказавшись в родной клинике, Даниэла сначала бросилась в свою ординаторскую. Наскоро облачившись в хирургический халат и вымыв руки, чтобы соблюсти стерильность, она кинулась в корпус H. Уточнив, в какую палату поместили пациента без документов, Даниэла взбежала по лестнице, ведущей на первый этаж. Буквально через минуту она оказалась перед нужной дверью и, выдохнув, вошла внутрь. Некоторые из присутствовавших медиков, окружавших койку, подняли головы и вопросительно посмотрели на нее, остальные, не отрываясь, проводили какие-то манипуляции. Даниэла догадалась, что пациенту делают промывание желудка.

– Я Даниэла Фамьяни, из Акушерства и Гинекологии… – начала она.

– Даниэла! – перебил женский голос. Это была одна из медсестер, ее давняя знакомая. – Что ты здесь делаешь?

– Я хотела бы посмотреть на вашего пациента, можно?

– При нем не нашли документов… – сказал один из врачей.

– Я знаю. Могу я взглянуть на него? – настаивала Даниэла.

– Пожалуйста, – пожал плечами медик и вернулся к своей работе, а знакомая медсестра провела Даниэлу к изголовью койки.

Сердце дернулось в груди… Это был именно Джерардо. Изо рта у него высовывался толстый желудочный зонд, что подтвердило догадки Даниэлы: ему промывали желудок, чтобы побыстрее освободить его от ядовитого содержимого.

– Да, я знаю его… – пробормотала Даниэла, ощутив необъяснимую дрожь в голосе. – Это муж моей пациентки. Что с ним? – оглянулась она на бригаду врачей.

– Una brutta cazzata1717
  Una brutta cazzata (it.) – (в мягком переводе) хрень полная.


[Закрыть]
… – не выбирая выражений, ответил один из них, напряженно колдуя над Джерардо. – Отравление какими-то препаратами. Даже остановка сердца произошла. Промываем, чтобы избавиться от этой дряни…

– Но сердце пока в себя не пришло, – добавил второй.

– В смысле… оно не бьется самостоятельно? – уточнила Даниэла, расширив глаза.

– Бьется, но слабо. Никак не можем восстановить сердечный ритм.

– Мадонна… – Даниэла в ужасе прикрыла рот рукой. – Состояние тяжелое?

– Очень. Не знаю, спасем ли. Но маленькая надежда есть…

– Спасите его, прошу вас! – пылко сказала Даниэла – У него ведь маленькая дочь…

Медик доделал какое-то действие и поднял глаза на Даниэлу.

– Дочь? – переспросил он. – Я уж подумал, это намеренное отравление.

– Я кардиолог и делаю все возможное, – сказал второй. Словно в подтверждение его слов, чтобы доказать, что медик не мается от безделья, пульс резко пропал. Кардиолог схватился за дефибриллятор.

– Работайте, прошу вас… – пробормотала Даниэла и, чтобы не отвлекать коллег, выскользнула в коридор.

«Мадонна, если они не спасут его, это будет катастрофа! Малышка останется одна в целом мире… – горестно подумала Даниэла. – Да и неправильно это: чтобы он не выжил!»

Прошло немало времени, прежде чем из палаты вышел кардиолог. Усталым жестом он оттянул маску и провел ладонью по лбу. Заметив наконец Даниэлу, он встретился с ней тяжелым взглядом. Она затаила дыхание, не смея произнести ни звука. Впервые в жизни она оказалась в шкуре близкого человека пациента, хотя по факту вовсе им не являлась. Но в тот момент она поняла, что по-настоящему боится вердикта коллеги.

– Сердцебиение стабилизировалось, – сообщил он угрюмо. – Но пока долгое время он не сможет полакомиться флорентийским бифштексом.

Вздох облегчения сорвался с губ Даниэлы, и слабая улыбка коснулась ее глаз.

– Спасибо, – с признательностью произнесла она. – Пока он без сознания и останется в реанимации, верно?

– Разумеется. Думаю, что еще несколько дней ему светит интенсивная терапия.

– Понимаю. Я тогда пойду домой. Завтра утром загляну, – сказала Даниэла. Выйдя в коридор, она ощутила дрожь в коленях от пережитого напряжения.

Покинув клинику, она нетвердой походкой направилась к парковке, а затем, будто в тумане, добралась до Ассизи. Алессио еще не вернулся, а у нее не осталось никаких сил дождаться его. Едва присев на диван и откинувшись на спинку, она почти моментально уснула, забывшись тревожным сном. Напряжение последних суток вместе с морально тяжелыми событиями и интенсивной работой вымотали ее до предела. А ведь она только пару дней назад вернулась из отпуска…

Утром ее разбудил аромат кофе, и, открыв глаза, Даниэла с изумлением обнаружила, что Алессио уже встал и готовит завтрак. Обычно бывало наоборот.

– Але, почему ты так рано? – спросила Даниэла, потягиваясь и протирая глаза.

– Прости, что разбудил, хотя тебе тоже пора вставать, – улыбнулся он. – Мне надо в больницу до начала обхода. Кое-какие дела, – туманно ответил Алессио. – А ты вчера совсем утомилась?

– Да. Были сложные роды…

– Бедняжка, – прокомментировал Алессио. – А консилиум? – с любопытством посмотрел он на Даниэлу. Ему явно не терпелось узнать подробности о возможности реализации поданной им идеи.

– Разрабатываем план. Я ответственный гинеколог. Сегодня попробую связаться с Брно.

– Значит, все-таки есть надежда спасти ребенка! – искренне обрадовался Алессио. – И уже даже команду утвердили?

– Да, – улыбнулась Даниэла. – Хоть ты и не участвуешь в этом деле, оно запущено благодаря тебе… – Глаза ее засветились нежным светом.

– Да брось, – махнул рукой Алессио, снимая с плиты кофейник. – А что ее муж?

– В реанимации…

Алессио пораженно уставился на Даниэлу.

– Решил отдохнуть от свалившегося стресса? – предположил он, ставя на стол кофейник.

– Угу, – мрачно усмехнулась Даниэла.

– В нашей клинике? И какой способ он избрал?

– Тяжелое отравление какими-то медикаментами…

Алессио неодобрительно покачал головой. Потом принялся разливать по чашкам кофе. Над чашками тут же завился ароматный дымок, щекоча нос.

– Не мешало бы ему задуматься о том, что станет с его дочерью, если он не прекратит проводить свои опыты, – назидательно произнес Алессио.

– Боюсь, дочь он вообще не принимает в расчет. Полагаю, всю эту затею он считает бесполезной потерей времени.

– Но он принял ее существование? Ты ведь говорила, что она не нужна ему… – напомнил Алессио, отпивая кофе.

– Не думаю, что принял. Пока он вообще в неадекватном состоянии, – кисло проговорила Даниэла. – А твоя пациентка? И Элио?

– Моя пациентка пока тоже в реанимации. А Элио я пристроил к своей сестре.

– Да ладно?! – удивленно вскинула Даниэла брови. – Хотя это хорошая идея… Как она только тебе раньше в голову не пришла?

– Голова, наверное, не привыкла решать простые житейские проблемы, – иронично ответил Алессио. – Те задачи, что висят на кончике скальпеля, мозг решает быстро, а в обычной жизни он работает не слишком эффективно.

– Самокритично… – хмыкнула Даниэла. – Знаешь, о чем я подумала? Невероятно, что мы теперь заботимся о родственниках наших пациентов, – глядя в пространство перед своим носом, заметила она.

– В целом это прекрасно. Но крадет у нас время на то, чтобы хоть немного побыть вместе… Ладно, amore, мне надо бежать, – сказал Алессио после некоторого молчания, ставя на стол пустую чашку. – Увидимся вечером! – добавил он дежурную фразу, не задумываясь о том, что она бессмысленна.

Рассеянно наблюдая, как Алессио кружит по дому, собираясь в больницу, Даниэла, спохватившись, решила тоже не засиживаться, ведь ей еще нужно выяснить, куда перевели Джерардо, и навестить его. В результате она вышла из дома вместе с Алессио, и, сев каждый в свою машину, они направились друг за другом в Перуджу. Правда, вскоре мерседес Алессио исчез из вида. Трасса таким ранним утром оставалась еще достаточно пустой, можно было прокатиться с ветерком. Даниэла, напротив, соблюдала скоростной режим, несмотря на то, что очень торопилась.

Умбрийские холмы, купающиеся в низких золотистых лучах восходящего солнца, мелькали за окном. Утро было прекрасным, просто мечта фотографа или художника. Но Даниэла совершенно не смотрела на красоту вокруг, с отсутствующим видом глядя вперед, на серую ленту дороги. Так и не заметив прелести зарождающегося дня, она въехала на почти пустую парковку возле больницы и торопливо зашагала к нужному корпусу.

Увидев в коридоре дежурную медсестру, она обратилась к ней с вопросом:

– В какую палату перевели мужчину, которому вчера промывали желудок?

– Фамилия? – Медсестра наморщила лоб.

– Он проходит здесь без документов.

– А… – Она глянула в журнал. – 116.

– Как он? – с едва уловимыми нотками страха спросила Даниэла.

– Пришел в сознание, – раздался за спиной мужской голос, и Даниэла, обернувшись, увидела медика, который вчера делал Джерардо промывание желудка. – Полчаса назад. Опасность миновала, но его желудок в плачевном состоянии. Пока будет питаться через капельницу, да и потом его ждет строжайшая диета.

– Понимаю… – кивнула Даниэла, с ужасом подумав о том, кто же будет следить за его диетой? Уж точно не он сам.

– Кстати, я попытался с ним поговорить, но он молчит и не отвечает на вопросы, возможно, из-за боли в гортани после интубации желудка. Вы его знаете, или следует обратиться в полицию? Нам нужны документы.

– Я его знаю. Его зовут Джерардо Бранди. Он муж моей пациентки, которая вчера умерла.

– А… – коротко ответил медик, но сколько понимания было в этом коротком звуке! – Тогда стоит сообщить его родственникам о случившемся. И добыть информацию о медицинском страховании. Вы уже связались с его семьей?

– Нет. Я вообще не уверена, что у него есть родственники…

– Вы же говорили, что у него маленькая дочь.

– Да. В утробе матери.

Врач непонимающе воззрился на Даниэлу. По глазам она видела, как его усталый после ночной смены мозг пытался зацепиться за какую-нибудь разумную идею в произнесенной фразе.

– Физически она жива, а мозг, увы, погиб в результате кровоизлияния, – пояснила Даниэла. – Мы решили попытаться сохранить ребенка. Сейчас идет двадцать пятая неделя беременности.

– Porca miseria… – выругался врач.

– Послушайте, но как он оказался в больнице, вы не знаете? – спросила Даниэла.

– Как я понял, прохожий обнаружил его без сознания где-то на окраине города. У него не было ни документов, ни мобильника. Когда приехала скорая, пульс почти не прощупывался, – рассказывал он. – Объясните мне, это попытка самоубийства, или он на нервной почве перепутал лекарства или дозу? Ведь если отравление намеренное…

– Я думаю, на нервной почве что-то перепутал, – прервав его, убежденно произнесла Даниэла, сама не сильно в это веря.

– Однако нам нужен страховой полис, – подозрительно ее разглядывая, сказал медик. – Хотя, полагаю, теперь можно по фамилии узнать…

– Я поговорю с ним. И принесу его документы, они у меня, – заверила Даниэла. – Послушайте, могу я попросить вас об одолжении? – спросила она и, продолжила, получив утвердительный кивок: – В случае возникновения любых вопросов, свяжитесь, пожалуйста, со мной. Я оставлю вам личный номер телефона?

– Давайте, – ответил врач, доставая смартфон.

– Спасибо. А сейчас я загляну к нему и вернусь на работу. Можно?

– Вернуться на работу? Нужно! – весело улыбнулся медик.

Даниэла вошла в палату интенсивной терапии. Джерардо лежал, подсоединенный сразу к нескольким капельницам и приборам. Под носом пробегала кислородная трубка. Веки его были плотно сомкнуты, он казался спящим. Даниэла подошла ближе и коснулась его руки. Он медленно открыл потухшие глаза.

– Ты?! – зажегся его взгляд неподдельным изумлением. Но в следующий миг глаза вновь погасли. – Почему ты не позволишь мне спокойно умереть? – простонал Джерардо жалобно.

– Я тут ни при чем. Это доктор Фьоруччи тебя спас, – невозмутимо ответила Даниэла.

Джерардо тяжело вздохнул, и лицо его исказилось от боли.

– Ты спятил творить такое? – напустилась на него Даниэла.

– Тебя моя жизнь не касается, – хрипло процедил Джерардо сквозь зубы и поморщился.

– Очень даже касается! Вместо того, чтобы полностью посвятить себя заботе о твоей дочери, я должна отныне заботиться о тебе!

– Оставь меня в покое! – прошипел Джерардо гневно. – Какое тебе до меня дело?!

– Твоя дочь нуждается в отце, ясно?

– Может, она не выживет… – ответил он, за что удостоился негодующего взгляда. – А если и выживет, подумай, что я буду делать с ней один?! Я не смогу…

– Сможешь, – резко прервала его Даниэла. – Это сейчас ты слаб и повержен. Не хочешь бороться, не хочешь противостоять боли…

– Ты еще осуждаешь меня? – искривились его тонкие губы в болезненно-саркастичной улыбке.

– Нет. Я тебя прекрасно понимаю.

От ее ответа сардоническая улыбка на губах Джерардо вмиг растаяла.

– И я знаю, что боль вскоре пройдет, – добавила Даниэла. – По крайней мере, если ты не совершишь еще какую-нибудь хрень, – вновь стал ее голос строгим. Потом Даниэла наклонилась ниже и пристально посмотрела в его темные бархатные глаза. – Теперь ты мой пациент. И я не позволю тебе умереть, – твердо заявила она.

– Ты, кажется, гинеколог… – напомнил он, непримиримо глядя ей в глаза.

Уголки губ Даниэлы дрогнули в ироничной улыбке.

– Потом расскажешь своим друзьям, что был пациентом гинеколога. Занимательно, не правда ли? – приподняла она невинно бровку, выпрямляясь.

Глава 10

– Salve, Лилиана, как ваше здоровье? – поинтересовался Алессио, появляясь в палате интенсивной терапии и чарующе улыбаясь. Перед тем, как отправиться домой, он решил заглянуть к своей пациентке, почти бывшей теперь.

– Salve, dottore! Значительно лучше, – улыбнулась в ответ Лилиана. Она все еще выглядела изможденной, бледные щеки исхудали, но глаза ожили и заблестели. Притаилась в них грусть, да и физическое страдание отражалось в ее взгляде, ведь ребра после того, как их раздвигали ретрактором, болели, швы – тоже, но наконец-то ее глаза зажглись жизнью. И Алессио был этому несказанно рад, поскольку победы, одержанные в операционном зале, всегда приносили исключительную радость.

– Я счастлив. Хотя по-другому и быть не могло. – В его глазах сверкнула хитрая искорка. – Как только вы начали слушаться меня и прекратили нервничать, сразу пошли на поправку.

– Сомневаюсь, что все дело лишь в этом… – Лилиана покачала головой, насколько это позволяло ее лежачее положение.

– Что еще? – вопросительно приподнял Алессио бровь.

– Вы сделали все, чтобы успокоить меня. Вы потрясающий человек, Алессио…

– Я медик. Это моя работа, – пожал Алессио плечами.

– Заботиться о родственниках своих пациентов? – зазвучала добрая ирония в ее тоне.

Алессио усмехнулся и сложил руки на груди, пытаясь справиться со смущением, нахлынувшим на него. Заботиться о родственниках пациентов в его обязанности, разумеется, не входило. И Алессио крайне смущал тот факт, что он беспокоится о сыне и отце чужой женщины, будто они близкие ему люди.

– Нет… – ответил он.

– Простите, я не хотела ставить вас в неловкое положение своим вопросом, – непостижимым образом уловила Лилиана его состояние. – Я только хотела подчеркнуть, что вы обладаете огромным сердцем.

– Спасибо, Лилиана, работа такая… У меня для вас хорошая новость, – решил Алессио поскорее сменить тему. – Завтра вас переводят в другое отделение.

– В какое? – со странной интонацией, будто новость ее разочаровала или напугала, поинтересовалась Лилиана.

– В кардиологическое. Отныне это задача кардиологов – позаботиться о восстановлении вашего сердца. Как вообще все это приключилось с вами? Вы наблюдались у специалиста?

– Нет, никогда. Для меня происшедшее – полная неожиданность. Все утро я чувствовала странную боль в области желудка, как мне казалось, – поведала Лилиана. – Но я подумала, что у меня неполадки с пищеварением. В поезде боль усилилась, а я вдруг начала обливаться потом. А затем в глазах потемнело, и больше я ничего не помню…

– Теперь вы должны более внимательно прислушиваться к своим ощущениям и строго выполнять все предписания кардиологов.

– Это может повториться? – забеспокоилась Лилиана.

– В медицине все может быть. Даже то, чего быть в принципе не может, – хмыкнул Алессио. А потом поспешил добавить, видя ее озабоченный вид: – Однако не стоит жить в постоянном страхе. Уверяю, что если у вас нет патологии – а ее у вас нет, – то вам всего-навсего нужно слушаться врачей и время от времени обследоваться.

– Обещаю, – покорно улыбнулась Лилиана. – Но скажите, как вообще я попала сюда? Ведь перед тем, как потерять сознание, я глянула на часы: до Перуджи оставалось ехать еще порядка часа…

Алессио выпрямился и сделал шаг в сторону от ее кровати, будто вдруг собрался уходить.

– Вас доставил сюда вертолет, – коротко пояснил он. – Лилиана, завтра, увы, я не смогу привести к вам Элио. У меня рабочий день, сами понимаете. Обещаю, что послезавтра, когда у меня будет выходной, я привезу к вам сына.

– Почему же они не могут приехать с моим папой? – явно разочаровалась Лилиана отсрочкой свидания с сыном. Лоб ее нахмурился, и она пытливо воззрилась на Алессио.

Он призвал на помощь всю свою невозмутимость. Пока он решил не рассказывать ей, как в действительности обстоят дела с ее отцом и сыном, чтобы не волновать. Лилиана и так пребывала в очень тревожном состоянии. Алессио надеялся потянуть время до выходного. Между операциями он звонил сестре, и она заверила, что Элио вполне веселый, подружился с ней и ее девочками и замечательно проводит день. Состояние Сильвестро тоже чуть улучшилось после того, как он поступил под опеку медиков, которые поставили ему обезболивающие капельницы. К нему даже память вернулась. Но если все это рассказать Лилиане, она, чего доброго, так и останется в реанимационной палате.

– Учитывая проблему со спиной у вашего отца, думаю, для него эта поездка в поезде окажется не самой легкой. Будет лучше приехать к вам на машине, – произнес Алессио беззаботным тоном, тщательно подбирая слова. – Да и пока неясно, когда завтра вам будут разрешены посещения. Потерпите еще денек… – улыбнулся он ободряюще.

– Спасибо, Алессио, – ответила Лилиана, успокоенная.

– Рад, что вы восприняли правильно мои слова. Если останетесь такой исполнительной в отношении требований кардиологов, скоро забудете, что однажды попали ко мне под скальпель. А я буду искренне верить, что мы больше не встретимся с вами в операционном зале, – пошутил он.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю