355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэтти Спини » Поцелуй Мрака (СИ) » Текст книги (страница 5)
Поцелуй Мрака (СИ)
  • Текст добавлен: 12 января 2020, 13:00

Текст книги "Поцелуй Мрака (СИ)"


Автор книги: Кэтти Спини



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

– Возьми Фосколо или Леопарди, если хочешь почитать поэзию.

Марисоль не могла поверить своим ушам!

– Я бы с удовольствием прочитала и большие романы… – сказала она, затаив дыхание.

Фоско подошел к одной из полок.

– Возьми эти, – протянул он ей две книги.

Потом широким шагом покинул библиотеку.

 «Когда я вижу его, у меня останавливается сердце. Может, он маг, способный на колдовство? В его присутствии я теряю разум, становлюсь сама не своя, совершаю необдуманные поступки! Хотя в его отсутствие я тоже не могу найти покой. Мои мысли постоянно возвращаются к нему, – написала Марисоль в дневнике, вернувшись в свою комнату.

Сегодня мы говорили о книгах. Когда он вошел в библиотеку, я думала, что умру от страха. А потом думала, что сойду с ума от волнения! У него такой пронизывающий взгляд, будто он пытается заглянуть в мою душу!

Но за разговором о книгах я поняла, что он может быть нормальным! Никакой злости. Он даже по собственному порыву дал мне почитать две книги! Почему же он хочет казаться угрюмым и злым?!»

Глава 9

Еще на один день сильный ливень задержал Марисоль и Алехандро в неприветливом замке. Почву размыло до такой степени, что поле практически превратилось в болото, поэтому пришлось ждать еще день, чтобы дорога немного подсохла. Алехандро был не на шутку обеспокоен: у него совершенно не оставалось времени на ожидание, когда погода смилостивится. Нужно было срочно выдвигаться в путь, чтобы успеть выполнить поручение отца.

К его великой радости, к полудню следующего дня выглянуло солнце и подсушило лужи! Было решено на завтра выдвигаться в путь, несмотря ни на какие выходки погоды.

Марисоль за два дня прочитала книги, которые дал ей Фоско. Романы впечатлили ее, особенно один. Она даже с полчаса с мечтательным видом лежала на кровати и задумчиво глядела в окно. Потом медленно поднялась и, взяв книги, направилась вниз. С замиранием сердца она приоткрыла дверь в библиотеку, боясь обнаружить хозяина, но в то же время страстно желая, чтобы он оказался там.

И ее желание исполнилось.

Фоско обернулся, и глаза их встретились. Взгляд его синих глаз, как, впрочем, и всегда, не отличался приветливостью, а, напротив, обдал Марисоль холодом.

– Ты могла бы, по крайней мере, постучать, – проворчал Фоско недовольно.

– Простите… Я не знала, что вы здесь… Я хотела только вернуть книги.

– Входи, – процедил он.

На негнущихся ногах Марисоль проскользнула внутрь и протянула книги, усилием воли заставляя руку не дрожать.

– Понравились? – внезапно поинтересовался Фоско.

Марисоль хотела бы видеть выражение его лица, но ей оставалось только по глазам угадывать, правда ли ему интересно услышать ее мнение, или он спросил лишь из вежливости. Хотя последнее вряд ли. Он никогда не заботился о том, чтобы быть вежливым с ней. Но взгляд его озарился слабым теплым лучиком любопытства, поэтому Марисоль решила воспользоваться случаем и поддержать беседу.

– Да, очень красивый роман, – ответил она. – Меня очень тронула эта история любви между прекрасной девушкой и уродливым мужчиной.

Теплый огонек в глазах моментально погас.

– Какая отвратительная сказка, – холодно прокомментировал Фоско. Его голос скорее напоминал шипение, будто он цедил слова сквозь зубы. Хотя Марисоль и раньше казалось, что он разговаривает сквозь зубы.

– Почему отвратительная? – осмелилась она возразить. – Я считаю эту историю чудесной, очень волнующей. Любовь прекрасное чувство.

– Ты глупа, раз веришь в любовь, – стал его голос совершенно ледяным. У Марисоль даже мурашки пробежали по спине.

Но мимолетный испуг очень быстро сменился негодованием.

– Почему вы позволяете себе оскорблять меня? – гордо вскинув подбородок, сверкнула она глазами.

Фоско уставился на нее. Она опять его изумила! Он никак не ожидал такого смелого заявления от особы, которая прежде боялась его, как дьявола во плоти.

– На правду не обижаются, – проговорил он насмешливо, опять сквозь зубы. – Если человек некрасив, он не должен обижаться, слыша это в свой адрес.

– Да, но как вы можете называть меня глупой без веских на то причин?

Фоско рассматривал ее с интересом. На миг он даже растерялся от ее смелости. Но лишь на миг.

– Если ты говоришь глупости, значит, ты глупа, разве нет?

– Если вы не способны любить, это не значит, что любви не существует, – парировала Марисоль.

Он застыл. Затем рассмеялся своим леденящим кровь смехом.

– Что ты знаешь о любви? – оценивающе осмотрел Фоско Марисоль, будто пытаясь угадать, сколько ей лет.

– Видимо, куда больше, чем вы. Потому что я, во всяком случае, способна любить, – бесстрашно заявила Марисоль.

Глаза Фоско перестали улыбаться, наполнились мраком и холодом.

– Любить красивых легко, – произнес он снисходительно. – Но эта любовь также легко заканчивается, едва твой возлюбленный становится старым и некрасивым. Это не любовь.

Глаза его метали молнии, и Марисоль догадывалась, что лицо Фоско искажено злой гримасой. Она могла бы поклясться, что внутри у него все бушует.

– Если любишь кого-то по-настоящему, невозможно прекратить любить его, потому что он стал старым и некрасивым, – сказала она тихо, но твердо. Она в самом деле верила в то, что говорила.

– Что ты об этом знаешь? – хмыкнул он недобро.

– Я люблю! И вовсе не за красоту, а за то, какой он человек! – упрямо сказала она.

Фоско одарил ее таким взором, что Марисоль чуть не лишилась чувств.

– Завтра чтобы ноги твоей больше не было в этом доме, – теперь именно прошипел он, сжигая ее яростным взором. Затем решительным шагом вышел вон из библиотеки.

После этого разговора Марисоль никак не удавалось уснуть. Алехандро уже давно безмятежно спал, а Марисоль непрестанно ворочалась с боку на бок. Вдобавок у нее пересохло в горле и невыносимо хотелось пить. Ей стало совестно тревожить брата и просить принести воды, а самой отправляться на кухню по темному спящему замку она боялась. Но делать было нечего, потому, собравшись с духом, она поднялась и на цыпочках направилась к двери.

Лестница и гостиная были погружены в кромешную тьму, и лишь полоска холодного лунного света пробивалась сквозь единственное арочное окно. В него заглядывали ветви деревьев, качающихся на ветру, отчего тени на полу шевелились. Мистическая игра света и мрака завораживала и наводила ужас. Но очень хотелось пить. Марисоль представила, что бы сказал Алехандро, увидев подвижные тени на полу, и, рационально объяснив себе это явление, принялась спускаться по лестнице. Сердце ее гулко стучало в груди на весь дом. Так ей, по крайней мере, казалось.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Наконец она преодолела лестницу и ступила на узкий лунный прямоугольник. На миг беззастенчиво заглядывающая в окно луна ослепила ее. Марисоль отвела взор от ночного светила и в тот же миг услышала за спиной неясный, едва уловимый шорох. Потом что-то будто коснулось ее волос, и Марисоль, не сумев сдержаться, вскрикнула. Но голос ей изменил, и получился лишь сдавленный стон. Колени подогнулись, и она, сделав несколько шагов назад, бессильно опустилась на нижнюю ступеньку лестницы. Сердце бешено колотилось, готово было выпрыгнуть из груди, и стук его отдавался в висках, в горле, во всем теле.

Внезапно дверь библиотеки распахнулась, и от порога тут же побежала по полу полоска дрожащего мягкого света. Марисоль застыла, прижавшись к балясинам лестницы и прячась за них. Черная мужская фигура, кажущаяся размытой, призрачной, нарисовалась в желтом прямоугольнике двери. А потом вновь раздался легкий шорох над головой Марисоль, и, не успев испугаться, она увидела темный силуэт птицы с широко раскрытыми крыльями.

Марисоль облегченно выдохнула. Это был филин.

Фоско вытянул вперед руку, и птица уселась ему на запястье. Он что-то тихо сказал филину, поднеся руку к самому лицу. И тут Марисоль осознала, что на фоне черного силуэта светлым пятном выделяется лицо. Фоско был без маски! Только разглядеть его не представлялось возможным против света, мерцающего из библиотеки. К тому же, мгновение спустя он повернулся и вместе с птицей вошел в комнату, которая находилась рядом с библиотекой: ту самую, за которой он скрылся в первую встречу.

Марисоль несколько минут сидела неподвижно. Потом  принялась соображать, что делать дальше. Ведь хозяин мог снова вернуться в библиотеку, а она совсем не жаждала, чтобы он ее заметил. Разумнее всего было бы незаметно подняться наверх, в свою спальню, под защиту брата, но горло сжигала жажда, а душу – желание увидеть лицо Фоско. Марисоль поднялась и крадучись, с трудом передвигая ноги, налившиеся свинцом, двинулась к кухне, непрестанно оглядываясь. Добравшись до столовой, она юркнула внутрь, прикрыла за собой дверь и прислонилась к ней. Переведя дух, Марисоль осмотрелась.

Кухню заливал серебряный свет, проникающий сюда через широкое угловое окно. Все было хорошо видно, как днем. Марисоль осторожно взяла графин, плеснула в стакан воды и сделала несколько жадных глотков. Напившись, она перевела взор в окно.

Картина, представшая ее глазам, была фантастически красивой. Круглая луна мерцала в черном небе, словно ночная королева среди крошечных звезд. Посеребренные деревья раскачивались от ветра и будто светились, вырисовывая в ночи причудливые танцующие силуэты. Марисоль замерла, в восхищении созерцая таинственный пейзаж. Он был прекрасен и жуток одновременно.

И вдруг перед ее взором где-то вдалеке возникла эфемерная фигура на коне и с опущенной головой. Всадник остановился напротив окна. Луна освещала его лицо с одной стороны, а другая полностью была скрыта в тени. Он грустно смотрел на Марисоль, а она буквально прекратила дышать. Вдруг он открыл рот, собираясь что-то сказать. Он был очень далеко, Марисоль не смогла бы расслышать его слов, но к своему изумлению, она их расслышала!

– Не оставляй меня. Ты нужна мне…

Только едва уловимый шепот раздался не вдалеке, а у нее над ухом! Легкое теплое дыхание коснулось ее шеи, приятное, но в то же время пугающее. Марисоль готова была потерять сознание от благоговейного ужаса, ее охватившего. У нее волосы на голове зашевелились, а кровь застыла в жилах. Она не смела ни двинуться, ни вдохнуть.

Марисоль сильно зажмурилась, чтобы прогнать оцепенение. Потом открыла глаза. За окном вдалеке не наблюдалось никакого всадника. Она резко обернулась. В кухне тоже никого не было.

«Этот дом и его округа полны привидений…» – проплыла в мозгу паническая мысль. Марисоль рывком распахнула дверь и выскочила в гостиную, намереваясь как можно скорее добраться до спальни и больше ни за что на свете не выходить оттуда до самого утра. А утром, самым ранним утром, уехать прочь из этого замка!

Но тут она заметила, что дверь в библиотеку закрыта, хотя когда Марисоль бросилась в кухню, она осталась широко распахнутой. Внизу тонюсенькой линией светилась полоска света.

Чувство жажды было сполна удовлетворено, а вот желание увидеть лицо Фоско без маски принялось разгораться с неумолимой силой. Марисоль изменила направление и неслышно двинулась к библиотеке. Подкравшись к двери, она, дрожа всем телом, прильнула к замочной скважине.

Фоско сидел боком к двери и… рисовал. Перед ним стоял мольберт, а Фоско увлеченно водил по нему кистью. Маска черными складками висела под подбородком. Марисоль впилась взглядом в его профиль. Он был совершенным, будто высеченным гениальным скульптором из мрамора. Правильные резкие линии обрисовывали контур идеально пропорционального мужественного лица: высокий лоб, на который падали черные, как смоль волосы, прямой нос, плотно сжатые губы и волевой подбородок, покрытый темной щетиной.

Марисоль отпрянула. Сердце металось в груди, как птица в клетке. Теперь ее жажда оказаться с ним лицом к лицу, без маски, только усилилась, а к ней примешалось желание узнать, что он рисует. Конечно, она могла бы в тот момент, пока он увлечен своим занятием, подкрасться к нему сзади и, застав врасплох, удовлетворить свое разыгравшееся любопытство. Но она боялась представить, какими последствиями мог бы обернуться для нее подобный рискованный шаг. Фоско наверняка ее убьет…

Но как удовлетворить свое жгучее любопытство, если завтра она навсегда покинет этот мрачный замок?

Глава 10

Втроем они стояли перед домом: Марисоль, Алехандро и Аннита. Брат и сестра, готовые к отъезду, тепло прощались с немолодой испанкой, а та утирала глаза. Марисоль неосознанно затягивала время, втайне надеясь, что и хозяин замка выйдет проводить их и попрощаться. Но ожидания ее не оправдались: Фоско не собирался пускаться в сентиментальности.

Прежде чем взобраться на лошадь, Марисоль оглянулась и посмотрела на замок. Она не имела ни малейшего представления, какое из окон принадлежит спальне Фоско, и беспомощно переводила взгляд с одного окна на другое. Внезапно за одной из занавесок она уловила легкое движение. Может, это был лишь призрак, который в последнее время часто являлся перед ее взором в самый неожиданный момент, но кровь быстрее побежала по ее венам, в груди что-то запылало.

– Марисоль, чего ты медлишь? – позвал ее Алехандро.

Она обернулась. Брат уже сидел на своем нетерпеливом гнедом жеребце. Несколько мгновений нерешительности – и Марисоль засунула ногу в стремя. Потом неуклюже подтянулась. Затем разжала руки и рухнула на землю, мучительно вскрикнув.

– Что случилось, Марисоль?! – в ужасе воскликнул Алехандро, спрыгивая с лошади. – Какой же я кретин! Не помог тебе взобраться, – сокрушенно проговорил он, подавая Марисоль руку.

– Ой-ой-ой, сеньорита, – запричитала Аннита. – Что же с вами?

– Нога… Страшно болит… – жалобно произнесла Марисоль.

– Чертовщина! – схватился Алехандро за голову.

Сердце билось в груди Марисоль, как сумасшедшее. Она боялась, что Алехандро услышит этот громкий стук. Но брат был поглощен пристальным разглядыванием ее ноги. На лице его отразилось отчаяние.

– Послушай, Але… – проговорила Марисоль нерешительно. – Езжай в Турин, а я останусь здесь…

– Да ты в своем уме ли?! – прервал ее Алехандро. – Никогда в жизни я не оставлю тебя в этом пристанище дьявола! – сорвалось с его губ.

– Что вы такое говорите, сеньор?! – оскорбилась Аннита.

– Это правда, Аннита! Хозяин не хочет нас видеть здесь, всем своим видом показывает свое страстное желание выгнать нас отсюда! Он неприветлив, зол и, очевидно, жесток. И вы хотите, чтобы я оставил свою сестру под одной крышей с ним, беззащитную?!

– Жесток?! Что он вам такого сделал, что вы позволяете себе награждать его подобными эпитетами? – Аннита чуть не задохнулась от негодования.

– Ничего. Но в деревне говорят…

– Алехандро! – вмешалась Марисоль. – Все это неправда. Легенда рассказывает о прежнем хозяине замка.

– Какая легенда?! – округлила Аннита глаза.

– Откуда ты знаешь? – удивился Алехандро, повернувшись к сестре.

– Сеньор Фоско – новый хозяин замка. И потом, Аннита не даст меня в обиду, правда, Аннита? – нежно улыбнулась ей Марисоль.

– Конечно, сеньорита, – озарилось лицо Анниты. – Сеньор Фоско никого пальцем не тронул бы, если вы боитесь именно этого! – сердито посмотрела она на Алехандро.

Тот переводил взгляд с одной на другую. Поведение Марисоль вызвало в нем крайнее изумление.

– Не понимаю, сестричка… Ты была первая, кто хотел уехать отсюда как можно скорее. Ты до смерти боялась хозяина. А сейчас ты хочешь остаться?!

– Тебя ждет теперь уже слишком срочное дело, Але. А когда я смогу отправиться в путь, неизвестно…

– Я не хочу таких жертв, – упрямо ответил Алехандро. – Никакой пост мне не нужен в обмен на твою жизнь! Если с тобой что-нибудь случится, я никогда себя не прощу, понимаешь?!

– Но что может со мной случиться в этом замке, затерянном в горах? Сюда даже путешественники приходят, только если заплутают. А Аннита никого не впускает, – улыбнулась Марисоль.

– Нет! – мотнул Алехандро головой. – Для меня все равно надежнее, если ты поедешь со мной и останешься в деревне. Давай доедем хотя бы до деревни, – произнес он твердо.

– Прости, я только неприятности тебе создаю, – в отчаянии закусила Марисоль губу. Она подстроила это падение вовсе не для того, чтобы остаться в деревне. Она хотела остаться здесь!

– Сеньор, вы меня очень обидели, – гордо вскинула голову Аннита. – Я старалась сделать все, чтобы вы чувствовали себя как дома. А вы называете наш дом пристанищем дьявола!

– При чем тут это, Аннита?! – воскликнул Алехандро. Он совсем не хотел обидеть эту добрую женщину с огромным сердцем.

– Тогда почему же вы не доверяете мне вашу сестру?

Алехандро беспомощно хлопал глазами, не зная, что ответить. Хозяин замка вызывал у него подозрения, которые он не мог объяснить.

– Алехандро, верь мне, со мной ничего не случится, – проникновенно сказала Марисоль. – В обществе Анниты я чувствую себя прекрасно. А ты лучше скачи в Турин, улаживай все дела и скорее возвращайся за мной!

– Это займет не меньше недели, а скорее всего две! Это почти вечность! – в отчаянии заломил руки Алехандро.

– Не преувеличивай, – мягко возразила сестра. – Неделя здесь тебе показалось вечной, а пока ты будешь занят делами, время пролетит незаметно.

– Я сойду с ума от тревоги за тебя! – пылко произнес Алехандро, крепко сжимая ее плечи.

– Чего ты боишься?

Алехандро непримиримо смотрел в ее глаза. Он и сам не знал, чего конкретно он боялся. Тяжело вздохнув, он отпустил ее плечи.

– Ты уверена?

– Да, Але, со мной ничего не случится, я уверена.

– Тогда я поскачу во весь опор в Турин и пришлю за тобой Альберто.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

– Кто такой Альберто? – поинтересовалась Аннита.

– Мой друг и возлюбленный Марисоль.

– Ах… – засмеялась Аннита. – Любовь – это самое прекрасное чувство на свете… – добавила она мечтательно.

Марисоль опустила глаза. К своему ужасу, она вдруг поняла, что вовсе не хочет, чтобы Альберто приезжал сюда. Но она не смела сказать это брату. Кто знает, как он воспринял бы ее слова. Она и сама не понимала, что с ней происходит.

– Я помогу тебе дойти до комнаты, – все еще неуверенный в правильности отъезда произнес Алехандро.

– Я… я хотела бы остаться внизу и поболтать с Аннитой.

– Не думаю, что сеньор Фоско будет счастлив, что ты останешься. А что если он выгонит тебя из дома?

– Сеньор! – вмешалась Аннита снова обиженно. – Что вы такое говорите?! Он не чудовище без сердца! И никогда не выгонит несчастную девушку одну в лес, верьте мне! А если выгонит, то я пойду с ней! – решительно топнула она ногой.

Алехандро покачал головой. Он стоял перед жестоким выбором. Если бы не сестра, которая, казалось, искренне готова была остаться, он ни за что не уехал бы, бросив ее в этом замке. Никакая карьера не сподвигла бы его рискнуть жизнью сестры. Но Марисоль неожиданно захотела остаться. А если она просто играет роль, чтобы освободить его от своего обременительного присутствия?

– Але, мне лучше остаться здесь, чем мы вновь попадем в переделку, – словно прочитала Марисоль его мысли. – Если я опять свалюсь с лошади, то точно сверну себе шею или сломаю наконец ногу. Не волнуйся за меня.

– Но ты больше не боишься хозяина? – понизил он голос.

– Нет. Я вчера говорила с ним в библиотеке. Он обычный человек, просто угрюмый, – беззаботно поведала Марисоль. – Езжай, Але. И не волнуйся за меня.

Алехандро подозрительно и недоверчиво ее разглядывал.

– До встречи, сеньор, – решила Аннита положить конец этим метаниям. – Давайте я запру за вами калитку и пойду, наконец, готовить обед!

С тяжелым сердцем Алехандро прижал к себе Марисоль, долгим поцелуем прикоснулся к ее лбу и вскочил на коня. Затем нехотя выехал за ограду.

– Сеньорита, я отнесу ваши вещи в комнату, – сказала Аннита, после того, как задвинула тяжелый засов.

– Я помогу тебе, – остановила ее Марисоль. – Мне все равно нужно переодеться.

– Но как вы потащите баул, если у вас болит нога?

– Ах, верно, – спохватилась Марисоль. – Я не подумала об этом, – нервно хихикнула она, с трудом усмиряя волнение, ее охватившее.

«Мадре мия, что же я наделала…» – в панике размышляла она и, старательно прихрамывая, поплелась за Аннитой.

– Сеньорита, я займусь обедом, а вы, если захотите составить мне компанию, позовите меня, – улыбнулась Аннита, когда они оказались в комнате, где теперь Марисоль предстояло жить одной. – Я приду и помогу вам спуститься по лестнице.

– Спасибо, Аннита. Я побуду немного здесь, а потом спущусь. Думаю, я справлюсь сама, – благодарно улыбнулась Марисоль.

Аннита послала ей в ответ лучезарную улыбку и скрылась за дверью. Кажется, она была искренне счастлива, что Марисоль осталась.

А Марисоль растянулась на кровати, все еще шокированная своим опрометчивым поступком. Внутри нее все дрожало от страха перед неизвестностью будущего. Она совершила смелый, но, возможно, крайне неразумный шаг. Марисоль даже толком не могла объяснить, почему в последний момент решила остаться, и боялась представить, как отреагирует на все это хозяин замка.

Она взяла свой блокнотик и принялась излагать все свои размышления, страхи и сомнения. Она будто выговаривалась лучшей подруге, пытаясь привести мысли в порядок. Ровные красивые строчки ложились на чистый лист. Они были сумбурными, полными душевных мук и противоречивых мыслей.

«Вчера я видела его без маски. В профиль, правда. Он невероятно красив! Я никогда не видела такого совершенного лица. А еще вчера я уловила в его глазах новое выражение. Он явно мучим душевной болью. А это лишь доказывает, что он человек! Причем хрупкий, уязвимый. Мне кажется, он изранен. Наверное, в прошлом с ним произошло что-то плохое.

Вчера меня посетило странное видение. Хотя я не уверена, что это было видение. Вообще я, как и Алехандро, никогда не верила в привидения, но в этом замке они, кажется, обитают… Я видела его на коне. Он был олицетворением печали и будто умолял о спасении. Да, именно так! Он просил меня остаться!

Алехандро сказал бы, что у меня разыгралось воображение. И теперь я тоже склоняюсь к этой мысли. В гостиной было темно, лишь луна освещала мрак и прятала по углам жуткие тени, вот у меня и разбушевалась фантазия…

Я не знаю, что сподвигло меня остаться. Нет, не только желание увидеть его лицо и рисунок. Это было бы глупо – оставаться здесь ради простого любопытства. Я хочу снять с него маску! Нет, не ту черную полоску материи. Я хочу снять маску с его души. Я чувствую, что он не такой, каким кажется. Что он не тот, за кого себя выдает. Аннита говорит, что он добрый, с огромным сердцем… И он спас меня, несмотря на то, что не терпит в доме незнакомцев! Значит, Аннита права: он добрый!

Мадре мия, может, я влюбилась?!» – написала Марисоль и тут же, испугавшись выведенных слов, принялась их тщательно заштриховывать.

«Нет, не может быть… Я ведь люблю Альберто, я сбежала из дома, чтобы выйти за него замуж!» – упрямо убеждала себя Марисоль, зачеркивая последнюю строчку. В следующий миг Марисоль, к своему ужасу, вдруг осознала, что Альберто больше не вызывает в ней никакого волнения и трепета. Раньше одно воспоминание о нем заставляло ее сердечко биться сильнее, а теперь она не просто не вспоминала его, но и вообще отмахивалась от этих мыслей, как от ненужных и неприятных.

«Не могла же я вот так просто взять и разлюбить Альберто… – нахмурилась Марисоль. – Отчего же я тогда не горю желанием видеть его? Ведь отчасти я осталась именно из-за этого: я не хочу с ним встречаться… По крайней мере, пока…»

Так и не сумев разумно объяснить свои порывы, Марисоль захлопнула тетрадь, положила ее на подушку, прикрыв покрывалом, и направилась к двери. На лестнице и в гостиной никого не было, потому она не стала притворяться и ровной походкой принялась спускаться по ступеням. Преодолев спуск, Марисоль еще раз огляделась и двинулась к кухне.

– Какого дьявола ты все еще здесь? – заморозил ее гневный голос.

Она боялась именно этого: его гнева. А также того, что совершила непоправимую ошибку, оставшись.

– Я упала с лошади… – произнесла Марисоль дрожащим голосом. – И снова повредила ногу… Но мой брат вынужден скорее отправляться в Турин, он больше не может ждать…

– Почему же он не отвез тебя в ближайшую деревню? – прищурив глаза, спросил Фоско.

– Я не смогла даже залезть на лошадь…

– Черт бы тебя побрал… – процедил Фоско сквозь зубы, злостно сверкая глазами.

Марисоль подняла на него взгляд, полный жестокого разочарования.

– Я противна вам? – спросила она.

Фосок вздрогнул и исподлобья воззрился на нее. Он молчал, но синие глаза выдавали неимоверное волнение, всколыхнувшееся внутри.

– Я не хочу никаких гостей в моем доме! – прошипел он. – Ты много дней назад пообещала, что я не увижу тебя больше. А вместо этого ты бродишь по дому, входишь в библиотеку без стука и остаешься даже тогда, когда твой брат уехал! – глаза Фоско метали молнии.

Но Марисоль не испугалась. Она только разочаровалось. В ту отчаянную минуту она поняла, что, как глупышка, влюбилась в того, кто ее не переносил и желал поскорее избавиться от ее общества.

– Простите меня… – опустила она голову. Слезы подступили к глазам, ей никак не удавалось сдержать их. – Я сделаю все, чтобы вы больше никогда не увидели меня.

Голос Марисоль дрогнул, и она подняла голову. Фоско потерялся в ее глазах, полных слез.

Марисоль бросилась обратно вверх по лестнице, забыв прихрамывать. Ворвавшись в комнату, она кинулась на кровать и разрыдалась, даже не догадываясь, что Фоско последовал за ней и остановился за захлопнувшейся дверью, вслушиваясь в ее рыдания.

«Если я потороплюсь, то еще смогу догнать Алехандро…» – решила Марисоль спустя несколько минут, и, вскочив, принялась судорожно натягивать на себя только что снятый костюм для верховой езды. Потом схватила свое платье, запихнула его в баул и бросилась к двери, не заметив, что оставила на кровати свой сокровенный блокнотик.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю