Текст книги "Причуда принцессы"
Автор книги: Кэтрин Спэнсер
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)
Кэтрин Спэнсер
Причуда принцессы
ГЛАВА ПЕРВАЯ
С крыши дома Деметрио отлично видел, как к соседней вилле подъехал черный «Мерседес». Ничего удивительного – у богатой женщины богатая машина.
Барбара Уэйд – шестидесятилетняя легенда мирового бизнеса, «бриллиантовая» королева планеты, затмившая своих успешных мужей энергией и властностью. Первые два от нее сбежали, третий почил вечным сном.
Впрочем, в то утро из автомобиля выпорхнула не Барбара, а длинноногая, тоненькая девушка, элегантно одетая, с бледной, словно бы фарфоровой кожей и блестящими прямыми каштановыми волосами.
Внучка госпожи Уэйд, американская принцесса.
Деметрио слышал, как о ее приезде судачили садовники.
Словно почувствовав, что за ней наблюдают, девушка подняла голову и встретилась с Деметрио глазами. Обычный работяга, пойманный врасплох за бесстыдным разглядыванием наследницы огромного состояния, отвернулся бы и притворился, что наслаждается видами побережья, но не Деметрио Бертолуччи. Он был слишком горд.
То, что он считал гордостью, девушка приняла за обычную невежливость, поэтому дернула головой и распрямила плечи. Если потным, оголенным по пояс рабочим нечем заняться, как только таращить глаза на сливки американского общества, пусть порадуются.
Откуда ей знать, что я сам себе хозяин и могу пялиться на что угодно, хоть целый день напролет?..
Деметрио благодушно усмехнулся. Он почти слышал нежное щебетание:
– Кто тот человек на крыше, бабушка?
– О, милая, отвратительный тип! Он не из тех, с кем мы водим знакомство!
Эта красавица вообще вряд ли знала много мужчин, ее лилейно белого тела еще не коснулась мужская рука, она выглядела такой девственной, невинной.
Июньское полуденное солнце нещадно припекало. Тирренское море сверкало голубой лазурью. На вершине утеса расположилась вилла «Дельфина», названная в честь его бабушки.
Мое наследство.
Деметрио взял бутылку воды, оставленную им в тени дымоходной трубы, и поднес ко рту, на минуту отведя взгляд от девушки, презрительно обозревающей запыленные окна и обвисшую бахромой штукатурку на стенах.
Почти четырнадцать лет дом оставался без присмотра, с тех пор как в тюрьме умер дед Деметрио, Овидио Бертолуччи. Подходящий конец для человека, презираемого людьми из высшего общества и державшего в страхе полпобережья. Сперва молодой человек отказался от виллы, не желая владеть тем, чего касалась рука Овидио, ведь даже после смерти холодные жестокие глаза деда и суровый голос преследовали его, но потом, осознав, что мертвые не возвращаются, Деметрио все же решился вступить в наследство. Он бы никогда не вернулся сюда, если бы не любовь к бабушке.
Вилла и сад стали ей убежищем. Она любила это место, как любила Деметрио. Ее сердце разбилось бы, узнай она, какому вандализму подвергся дом: время, погода и грызуны беспощадны.
Американская принцесса с отвращением отвернулась – запущенность не в чести у обитателей здешних мест, также как и «подмоченная» репутация. Бандиту нечего делать среди честных людей.
Деметрио стер с губ улыбку вместе с каплями воды.
– Я не бандит, – тихо произнес он, – хотите или нет, вам придется привыкнуть к новому соседу.
– Я слышала звук машины! Дорогая, что же ты стоишь на солнце? На террасе нас ждут прохладительные напитки, – женщина в роскошном, шоколадного оттенка халате бросилась к Натали, раскрыв объятия. Шелк приятно шелестел вокруг ее лодыжек.
Девушка с восторгом вдохнула знакомый аромат духов. «Дива». Естественно, какими же еще духами могла пользоваться такая женщина, как Барбара Уэйд, привыкшая всегда и во всем играть ведущую роль. Напористая, гламурная, выдающаяся личность, оставившая конкурентам лишь крохи со своего стола… В бизнесе ей не было равных. Сейчас она удалилась на покой, и единственное, что волновало Барбару, так это ее внучка, Натали.
– Ты даже представить себе не можешь, как мне хотелось провести здесь лето! – Натали обняла бабушку. – Ты не меняешься, все так же величественно прекрасна.
Барбара отстранилась и внимательно осмотрела внучку с головы до ног.
– Я слышала о Льюисе. Ты в отчаянии?
– Какая женщина желает быть выброшенной на помойку? – рассмеялась Натали. – Но, честно говоря, бабушка, я сама подумывала о разрыве, просто он опередил меня.
– Твоя мать надеялась, что ты выйдешь за него замуж.
– Моя мама надеялась, что, выйдя замуж, я забуду о «Уэйд Интернэшнл».
– Полагаю, ты права. Ты выглядишь усталой. Натали не ответила и бросила взгляд на крышу.
Он все еще был там и бесстыдно пялился на нее. Девушка почувствовала, как по ее спине побежали мурашки.
Заинтересованная тем, что привлекло внимание ее обожаемой внучки, Барбара подняла глаза и презрительно щелкнула языком.
– Черт возьми, – выпалила она, уводя Натали под крышу террасы. – Я надеялась, что эту виллу выставят на продажу и кто-нибудь из нашего круга купит ее, но не тут-то было.
– Неужели этот человек – ее владелец? – Натали еще раз обернулась.
– К несчастью, дорогая моя. Однако не беспокойся, мы его не привечаем. И он знает, что никогда не произведет на нас впечатление.
Его откровенный взгляд пронизывает насквозь. Он смотрит так, словно ему знакомы мои мечты и надежды.
– Почему ты недовольна его соседством? – спросила Натали, следуя за Барбарой в прохладное мраморное фойе.
– Он – Бертолуччи. Надеюсь, последний в роду. Они приехали сюда из Кротоне, там их все знали и… боялись… из-за участия в организованных преступлениях. Представляешь, его отца убил главарь банды, который сам умер в холодильнике для мяса несколько дней спустя! Ну что ожидать от людей, чья жизнь состоит из грабежей и убийств?
Вентиляторы лениво жужжали с высокого потолка. Сверкающие хрустальные подвески люстры мирно позвякивали. Помещение наполнял изысканный аромат цветов.
Каждое утро свежие цветы будут благоухать и в моей спальне тоже, смешиваясь с запахом горной лаванды от льняных простыней. В ванной я всегда найду французское мыло, пушистые мягкие полотенца и нежные лосьоны для тела…
Выдрессированный штат слуг будет готов исполнить любое пожелание хозяйки и ее внучки. Барбара Уэйд может позволить себе иметь все самое лучшее: лучшие вещи и лучших людей.
И тут – на тебе, такое неприятное соседство с типом сомнительной репутации. Не помогли всемогущей госпоже Уэйд ни связи, ни деньги.
– Как давно его семья живет здесь?
– Больше двадцати пяти лет. Его дед купил эту землю.
– Даже в то время она стоила целое состояние.
– Вероятно, вымогательство! – Барбара округлила глаза. – Можешь быть уверена, он платил грязными деньгами.
– Странно, что окружная администрация закрыла на это глаза.
– Не закрыли бы, если бы знали. Один местный делец нагрел руки на сделке, а те из нас, кто в то время уже жил здесь, и понятия не имел о новичках. Но теперь все изменилось, никто не позволит молодому Бертолуччи играть втемную. Пусть попробует – и больше никогда тут не появится.
Барбара всплеснула руками, словно стряхивая с них прах гангстерской семьи.
– Ромеро сервирует стол с закусками. Меня ждет моя обычная порция водки с тоником. А ты будешь…
– Вино, пожалуйста, – ответила Натали, стараясь не отставать от бабушки, быстрым шагом направляющейся к большому тенистому патио.
Как бы часто Натали ни приезжала на виллу «Розамунда», от вида лазурного моря, сливающегося на горизонте с безоблачным небом, у нее всегда захватывало дух. От патио вниз с холма спускались ступенчатые сады, смешиваясь с фруктовыми рощами, тянувшимися от Амальфи до Поситано.
На верхней террасе в обрамлении кремовых, розовых и кроваво-красных кустов гибискуса сиял, словно голубой топаз, бассейн, за каменной балюстрадой бушевала оранжевыми и фиолетовыми цветами бугенвиллия. Дальше за лимонным садом белела стена, за нею начинались владения соседа.
Сообщение, что этот средиземноморский рай подпорчен наличием представителя преступного клана, заинтриговало Натали настолько, что, едва дождавшись, пока напитки расставят на столе, она затараторила:
– Почему я никогда не слышала о Бертолуччи?
– Их дом долго пустовал. Овидио Бертолуччи, патриарх семьи, умер в тюрьме, а его жена, добрая душа и настоящая красавица, ненадолго пережила мужа. Удивительно, что побудило ее выйти замуж за такого страшного человека?
– Вероятно, любовь, – заметила Натали.
– Ты неисправимый романтик, моя милая! – презрительно рассмеялась Барбара. – Не самое лучшее качество для будущей главы нашей корпорации.
– Не понимаю, почему одно с другим не сочетается. Ты любила и трижды выходила замуж, и личная жизнь никогда не мешала делу.
– К сожалению, мужья часто ревниво относятся к успеху своих жен. Большинство из них считают, что рядом с деловой женщиной они теряют мужественность.
– Именно это и напугало Льюиса.
– Тогда ты правильно сделала, что избавилась от него.
– Знаю, – ответила Натали, задумываясь над тем, сколько времени уйдет на то, чтобы напугать соседа.
Бабушка нежно коснулась ее руки.
– Как дела дома, дорогая? Ты навещаешь родителей?
– Не так часто, как хотелось бы отцу. Он не понимает, почему я не могу руководить бостонским филиалом из родительского гнезда.
– Все потому, что он не видит дальше своего носа. Его только яхты да гольф волнуют. Он женился на деньгах.
– Однако родители все еще вместе и искренне любят друг друга. – Барбара никогда не ценила тонкую душевную натуру своего зятя. Зная, что разговоры о любви отца и матери ни к чему не приведут, Натали снова обратилась к теме Бертолуччи: – Полагаю, ты была удивлена, обнаружив новое соседство?
– Шокирована, да и это еще слабо сказано! Мы все надеялись, что дом рухнет и превратится в пыль, возвестив кончину гангстерской династии, но однажды безмятежным утром ржавые ворота распахнулись, и в них въехал старый грузовик с инструментом. За рулем грузовика сидел наш новый сосед. С тех пор мы лишились покоя. От рассвета до заката он пилит, стругает и стучит молотком.
– Может, он приводит поместье в порядок для продажи?..
Барбара лихо опрокинула в себя водку и протянула рюмку Ромеро за добавкой.
– Только на это и надеемся!
Как это часто случается после трансатлантического перелета, Натали вскоре почувствовала себя уставшей и легла в кровать сразу после обеда. В час ночи, обнаружив, что сна нет ни в одном глазу, девушка вышла на балкон.
Какие яркие и близкие звезды в этой части континента… Большие мерцающие бриллианты, разбросанные по черному бархату неба, своим невероятным светом разукрашивают море… Неудивительно, что бабушка проводит здесь все лето…
Натали оперлась о перила балкона. Внизу раскинулся безмолвный сад, по воде бассейна пробегала мелкая рябь, повинуясь легкому шаловливому бризу. На фоне черной листвы выделялись круглые шары клумб. Лужайки купались в серебристо-сером свете луны.
Сквозь перила протянулась ветка с едва-едва раскрывшимся бутоном розы, темным и сочным, как кровь. Натали наклонилась, вдохнула головокружительный аромат, затем подняла голову и насторожилась, уловив другой запах, витающий в воздухе.
Благовония?..
Дымок поднимался с другой стороны стены, плыл легким облачком по небу и таял вдали.
Цитрон для отваживания надоедливых насекомых.
Девушка поднялась на цыпочки и увидела тусклый свет в окне соседнего дома.
На соседнем балконе маячила темная фигура.
Бертолуччи. Как это я раньше его не видела?
Где-то в глубине комнаты мерцала лампа, отбрасывая тени на лицо мужчины в белой футболке.
Мужчина молча поднял бокал в знак приветствия, затем поднес его к губам. Легкая небрежность сквозила в его движениях, словно то, что, он наблюдал за ней, оставаясь незамеченным, дало ему право обращаться с ней снисходительно.
Первым желанием Натали было спрятаться за занавеской, но, борясь с природной стыдливостью, она все же нашла в себе силы смело взглянуть ему в лицо.
Каков он… вблизи?
Даже на расстоянии в нем чувствуется настоящий мужчина, не похожий на тех снобов из высшего света, чьи руки никогда не растирали жирную землю и которых волнуют лишь дивиденды да светские рауты.
Как его зовут? Сколько ему лет? Женат ли, есть ли подруга? Нет, скорее – любовница, наверняка замужняя женщина…
Натали чувствовала, как его пристальный взгляд буквально обжигает ее кожу.
Без сомнения, он превосходный любовник, способный одним взглядом довести женщину до исступления. Ему ничего не стоило уговорить бедняжку нарушить супружескую верность и провести с ним ночь…
Натали уже почти решилась удалиться, когда сосед выплеснул остатки содержимого своего бокала за перила, помахал ей рукой и направился в комнату.
Неужели ему ведомы мои мысли?!
С зардевшимися щеками Натали упала в постель и спряталась под простыни. Где-то вдали в ночной прохладе раздавался приглушенный мужской смех.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Действительно ли я сбилась с пути, возвращаясь с пляжа, или не устояла перед искушением заглянуть в чужие владения?..
Подъем на скалу оказался довольно крутым, и девушка запыхалась. Удача сопутствовала ей, хозяина нигде не было видно, жужжание электропилы звучало с другой стороны дома. Натали могла бы пробраться к передним воротам, прячась за кустами и улизнуть незамеченной, но решила не торопиться.
Натали выросла в роскошном поместье графства Тэлбот на побережье Мэриленд, в окружении преданных нянек и слуг. Она много путешествовала и гостила в старинных замках – памятниках архитектуры, но ни одно строение в мире не влекло ее к себе так, как вилла Бертолуччи, чья увядшая красота и могущество грелись сейчас в лучах клонившегося к закату солнца.
Натали не должна была заходить в маленький дворик и не имела права заглядывать в открытую дверь кухни, но любопытство взяло вверх над рассудительностью.
Пол покрывал дорогой кафель терракотового цвета, разбитый и треснувший в некоторых местах, старая раковина размещалась под окном, в углу жужжал доисторический холодильник. В центре помещения на козлах для пилки дров лежала фанера, служившая примитивным столом. На столе – керамическая кружка, пустая бутылка из-под минеральной воды и небольшая переносная электрическая плита с двумя конфорками.
При виде бутылки Натали машинально провела языком по пересохшим губам, бросила сумку и очки на стол и оглянулась в поисках воды. Решив, что ржавый кран не работает, она открыла холодильник, где обнаружила больше десятка бутылок с минеральной водой и столько же пива.
Хватило бы небольшой армии на неделю.
Не мешкая, девушка схватила бутылку воды. Конечно, ей прививали правила хорошего тона и честность, но жара стояла ужасная, и она решила побеспокоиться о приличиях после того, как утолит жажду.
Сделав большой глоток, Натали огляделась. На гвозде возле двери висела хлопковая выцветшая мужская рубашка. Присутствия женщины не наблюдалось.
Неужели он сам готовит еду и стирает?
– Вилла не имеет большой цены, но земля стоит круглую сумму, – заметила Барбара накануне. – Почему этот человек не выставит ее на продажу, один Господь Бог ведает. Если бы он продал землю, то обеспечил бы себе безбедную жизнь… где-нибудь вдали отсюда!
Бабка была права, земля здесь стоила бешеных денег, и покупатели моментально слетелись бы как мухи на мед. Почему же вместо того, чтобы продать виллу и наслаждаться комфортом, этот человек с утра до вечера стучит молотком, в одиночку пытаясь реставрировать дом?..
Натали приоткрыла стеклянную дверь, ведущую в сад. Розы цвета вина, название которого стерлось из ее памяти, приветливо качали головками. Бабочки порхали над клумбами, лужайки манили своей сочной зеленой травой, пробивавшейся даже между древними плитами дорожек. Воздух оглашался пением птиц и мирным журчанием воды, бежавшей по небольшой скале и образовывавшей водоем. И хотя было видно, что сад рос в запустении многие годы, бассейн сверкал свежей и чистой водой…
Девушка задумчиво опустила глаза.
Почему он не переедет отсюда? Понятно, почему!
Отсюда невозможно уехать. Вокруг царит безмятежность, романтика. Здесь хочется думать о страсти, а не о крови и преступлениях.
Люди жили и любили здесь задолго до приезда Бертолуччи. Это место слышало первый крик младенца, детский смех, шепот влюбленных…
– Что, черт возьми, молодая леди делает в моем доме? – раздался бархатистый, низкий голос.
Девушка вздрогнула и уронила бутылку на кафель. Бертолуччи собственной персоной. Он привалился к косяку двери, ведущей из кухни в сад. Несмотря на вальяжную позу, в нем чувствовалась сила и гибкость.
Вздумаю бежать – догонит в два счета…
На нем не было ничего, кроме пары выцветших джинсов. Взглянув на его красивую, развитую, бронзовую от загара грудную клетку, Натали почувствовала, что у нее пересохло во рту. Облизав губы, она перевела взгляд на лицо соседа и залюбовалась им: редкое сочетание мужественности и красоты – высокие скулы, сильная челюсть, чувственный рот, прямой взгляд и непроницаемое выражение…
Ангел или дьявол? Вероятно, оба сразу.
– Итак? Ваши объяснения!
Вероятно, дьявол все же играет первую скрипку.
– Иззвините! – пробормотала Натали. – Я пошла не той тропинкой и… очутилась в вашем саду.
– Но вы не в моем саду, – лениво протянул мужчина. – Вы в моем доме, пьете мою воду и пачкаете пол.
– Я сейчас все уберу. – Девушка пробежалась глазами по комнате в поисках швабры.
– Кстати, пока будете это делать, придумайте лучшее объяснение вашему появлению. – Мужчина сделал паузу. – Думаете, я поверю тому, что вы, завидев мою виллу, приняли ее за великолепный особняк вашей бабушки?
– Откуда вы знаете, что она моя бабушка?
Едва заметная улыбка тронула губы мужчины.
– Мало что остается без моего внимания.
Он Бертолуччи… его отца убил главарь преступной группировки…
Несмотря на жару, Натали почувствовала, как у нее от страха похолодели ноги.
Никто не знает, что я здесь, и даже если я заору во все горло, меня не услышат…
– Уверена, это так, – девушка пыталась не выказывать свой страх. – На днях вы очень пристально наблюдали за моим прибытием. Скажите, вы всегда шпионите за соседями или это слепая удача толкнула вас на крышу в нужный момент?
– Я верю в удачу, слепую или зрячую, так же мало, как в то, что вы забрались в мой дом по ошибке. Итак, принцесса, почему же вы здесь? Советую говорить правду.
Он был крупным, сильным мужчиной, тренированным и закаленным грубой физической работой. Его коротко остриженные кудрявые черные волосы блестели от пота, под покрытой пылью кожей перекатывались мускулы. Глаза темно-голубого цвета смотрели настороженно.
Скорее я бы назвала его «знойным», чем «красивым».
– Проглотили язык, принцесса? Или вспомнили предупреждение своей бабушки о том, что нельзя разговаривать с такими типами, как я?
Типами? Господи, я впервые встречаю мужчину такой притягательности, с глазами, полными презрения…
– Ваш тон возмутителен! – Натали старалась говорить сухо, но ее голос зазвучал визгливо и надтреснуто.
Внезапно мужчина рассмеялся.
– Неужели воспитанную и образованную леди не научили, что таращить глаза на раздетого мужчину, по меньшей мере, неприлично?
Натали, вспыхнув, отвернулась.
– Я не таращусь.
– Таращитесь, принцесса.
Небрежно дернув плечом, мужчина подошел к раковине и сунул голову под кран. После возмущенного треска из крана вырвался поток воды и обрушился на его голову и плечи.
Натали жадно следила за каждым движением мужчины. Он выпрямился, вода стекала у него с подбородка, с висков, лилась по плечам, по груди, впитываясь в запыленные джинсы. Он был мужчиной в прямом смысле этого слова: сильный, уверенный, всякая работа ему по силам, ответственность его не страшит.
Натали вспомнила, как однажды после ужина Льюис прижал ее к стене в укромном уголке.
– Давай пойдем в спальню, милая.
– Нет! – Она отвернулась.
Обиженный ее реакцией, Льюис отпустил ее.
– Почему нет? Для кого ты себя бережешь, Натали?
Не для тебя! – ответили ее глаза, и, окончательно смутившись, Льюис предпочел отступить.
Парень тогда быстро ретировался, но вопрос остался: для кого она бережет себя?
В голове у нее помутилось, и она едва не задохнулась.
Для мужчины, подобного мистеру Бертолуччи!
Натали не знала его раньше, но интуиция никогда ее не обманывала.
В его движениях сквозит мягкость и грация, ему даже пальцем не пришлось бы пошевелить, женщины сами упадут к его ногам.
Наш роман с Льюисом исчерпал себя, не успев расцвети, потому что он основывался на удобстве, и страсть нам заменяла привычка и мирное сосуществование.
Натали заметила, что мистер Бертолуччи внимательно рассматривает ее грудь, талию, бедра…
Ослабев, Натали схватилась за косяк.
Что же со мной происходит? Где мое здравомыслие? Одним взглядом этот человек способен заставить меня раздеться и предложить ему себя! Я бы сделала это без принуждения, по доброй воле и с радостью.
Стараясь справиться с наваждением, Натали взмахнула рукой.
– Должна просить у вас извинения. Для протокола – считаю незаконное вторжение таким же преступлением, как воровство и убийство.
Мужчина возвел глаза к потолку и некоторое время изучал трещинки на штукатурке.
– Интересно, – медленно протянул он. – Вы что же, имели отношение к последнему?
– Нет, – выпалила Натали. – А вы?
Ну и ну! Вопрос вырвался у нее скорее, чем она успела подумать. Девушка в ужасе замерла, прижав ладонь к губам.
Зачем я упомянула убийство?
Мужчина отвернулся прежде, чем Натали успела заметить улыбку на его губах.
– О чем это вы, принцесса?
– О том, что я пользуюсь вашим гостеприимством слишком долго. – Девушка облизала губы. – У т… у вас есть метла или швабра? Я бы убрала.
Качая головой, мужчина исчез за дверью и секунду спустя появился с веником и совком в руках. Натали осторожно взяла их, стараясь не касаться его пальцев, и кинулась убирать мусор. Каждый раз, когда она пыталась замести кусочек стекла в совок, он застревал между плитами кафеля, а когда благодаря неимоверным усилиям оказывался в совке, немедленно выпадал.
Мужчина молча наблюдал за мучениями Натали.
Надо было надеть наряд монашки!
Ее обнаженные руки и ноги словно огнем жгло.
– Что вы обо мне думаете? – пробормотала Натали.
Взгляд его синих глаз вспыхнул, губы изогнулись в улыбке.
– Поверьте, синьорина, вам лучше не знать.
Она в ужасе замерла. Улыбка на его лице стала шире.
Трясясь, как осина на ветру, девушка закрыла глаза.
Что ждет меня в следующий момент – безумные пылкие объятия и поцелуи или холодная земля в могиле? Только бы выжить…
Вдруг он убьет меня? Ну почему я не послушалась бабушку?..
Мужчина шагнул к Натали. Заслышав его тяжелые шаги по плитам, она не осмелилась поднять глаза. В носу защекотало от смеси запахов пота, солнечного света и пыли.
Мужчина крепко взял Натали за руки, его дыхание коснулось ее лица.
– Идите, – пробормотал он, забирая у нее веник и совок, – пока вы не испачкали свои красивые белые шорты.
Схватив сумку и очки, девушка выскочила из дома и бросилась по тропинке к воротам, словно за ней гналась свора собак.
Видимо, она считает меня воплощением дьявола, от которого нужно быстрее уносить ноги.
Спасибо бабушке, просветила внучку.
Что ж, неудивительно. Деметрио знал – соседи не примут его как равного, для них он изгой. Грехи отцов – в его случае деда – не прощают.
И все же ему стоило устыдиться. Напугал девушку до полусмерти, она едва в обморок не упала.
Ему хотелось сжать ее дрожащие плечи, убедить ее, что она в безопасности. Но он не сделал этого. Однажды коснувшись красоты, с ней тяжело расстаться. Эта девушка прелестна, в ней чувствуется порода, у нее изящные пропорции, чистая кремовая кожа, блестящие волосы. Впрочем, Деметрио возвратился на виллу «Дельфина» не для романов, а для того, чтобы доказать людям – человека стоит судить лишь по его поступкам и намерениям, а не по преступному прошлому его предков.
И все же избавиться от ее присутствия было легче, чем выбросить ее из головы. Весь день и вечер мысли о Натали не давали Деметрио покоя, отвлекая от дел.
Она говорила, что сбилась с пути? Откровенная ложь! Просто ей захотелось увидеть вблизи опасного, большого, плохого парня – так глазеют на диких животных в зоопарках. Она и не рассчитывала, что ее застукают. Какая наивность.
Своей чистотой и нетронутостью Натали напомнила Деметрио едва распустившийся цветок. Слава богу, ему хватило ума не притронуться к этому бутону, иначе к вечеру разъяренная толпа соседей призвала бы его на суд Линча.