Текст книги "Любовница или жена?"
Автор книги: Кэтрин Гарбера
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 6 страниц)
– Понятно. – Его взгляд упал на телевизор.
– Сегодня играют «Молнии», – сказала Изабелла. – Если хочешь, можешь посмотреть, пока я приберусь.
– Ты смотришь футбол?
Изабелла кивнула.
– Брат приучил. С тех пор стараюсь не пропускать ни одного матча.
– Может, на кухне тебе понадобится дополнительная пара рук?
– Нет, – запротестовала она. – Ты же мой гость.
– А на играх с их участием ты была? – Джереми вернулся к спортивной теме.
– Несколько раз, но, к сожалению, работа не позволяет мне выбираться чаще, а то бы я купила абонемент.
– На следующую игру я иду с Келом и Дэниелом. Хочешь, и тебе достану билет?
– Не откажусь.
Невзирая на ее протесты, Джереми помог Белле загрузить посуду в посудомоечную машину. Потом они, обнявшись, сидели перед телевизором и смотрели игру.
Ближе к концу матча Изабеллу сморил сон. Джереми выключил телевизор и на руках отнес ее в спальню. Осторожно раздел ее, стараясь не разбудить, и лег рядом.
Почти всю ночь он не спал, глядя на ее умиротворенное лицо – Изабелла чему-то улыбалась во сне, – и понимал, что где-то допустил непоправимую ошибку. Впервые за всю жизнь его план не желал укладываться в заранее отведенные рамки, грозя обернуться против него же самого.
В последующие несколько недель Изабелла все сильнее влюблялась в Джереми. И ничего не могла с собой сделать. Она пребывала в каком-то тихом восторге и упивалась каждым проведенным вместе днем. И ночами...
– Не думал, что найду тебя на террасе, – раздался рядом с ней голос Кела.
– Джереми попросил меня подождать его здесь, – пожала она плечами.
Ей очень нравилось это скрытое от посторонних глаз место, тогда как вся бальная комната была перед ней как на ладони.
– Тогда ясно. Это наше любимое место.
– И почему же оно такое любимое?
– Здесь удобно прятаться.
– Ты прав, – согласилась она и протянула ему газетную вырезку. – Взгляни. Ты говоришь об этом?
В статье был напечатан приблизительный образец брачного контракта. Когда бы они ни пересекались, Кел не упускал случая затронуть эту тему и пускался в длительные объяснения о преимуществах такого подхода к браку. Для Изабеллы не составляло труда понять, почему: Кел считал, что она охотится за деньгами его друга.
Кел изучил вырезку. Его брови удивленно поползли вверх.
– Странно, почему-то я был уверен, что золотоискательницы другие.
– Все может быть, – складывая газетный лист в сумочку, сказала она. – Но дело в том, что я не отношусь к их числу.
– Уверен, Джереми с тобой солидарен, – с кривой улыбкой заметил Кел.
– Что мешает так думать тебе?
– Собственный опыт.
– Понимаю, – кивнула Изабелла. – Но ты не учел одного: Джереми мне небезразличен.
– Должен признать, это чувство мне кажется искренним.
– Но оно не мешает тебе считать, что я охочусь за его деньгами? Должно быть, кто-то наплел тебе про меня достаточно небылиц. Знаешь, мне было бы любопытно услышать хотя бы одну.
– Джереми не понравится, что я обсуждаю его личную жизнь за его спиной.
– Но его здесь нет, а я умею хранить секреты.
– Секреты? – раздался совсем близко голос Джереми.
Изабелла круто обернулась и оказалась в его объятьях.
– О чем это вы говорили без меня? – спросил он, глядя на нее в упор.
– Об искательницах богатых мужей и о том, как от них уберечься.
– Опять? – Теперь уже Кел удостоился хмурого взгляда.
– Все в порядке, – поспешила заверить Изабелла и обернулась к Келу. – Я знаю, ты беспокоишься о Джереми, поэтому так настроен против меня. Поверь мне, не всем слухам можно верить.
– Друг мой, – влез Джереми. – Тебе лучше воспользоваться добрым советом Изабеллы, потому что я в состоянии позаботиться о себе сам.
– Думаю, я так и сделаю, – кивнув им, Кел удалился.
Джереми крепко прижал Изабеллу к себе. Лицо его приняло задумчивое выражение.
Она уткнулась лицом ему в плечо, чувствуя тепло и силу его тела, и даже смогла забыть о Люсинде. Однако Изабелла почти не сомневалась, что именно Люсинда распускает слухи, чтобы настроить друзей Джереми против нее.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Джереми подождал, пока Кел не ушел с веранды, и только потом сказал:
– Извини, если он обидел тебя.
Изабелла наклонила голову, чтобы видеть его лицо. Ее волосы рассыпались по плечам, и в эту секунду Джереми пожалел, что они не в его спальне. Он провел по ним рукой, снова восхитившись их шелковистостью.
– Он не обидел. Кел действительно заботится о тебе. Этого невозможно не заметить. В некотором смысле он был даже очень мил.
– Это Кел-то мил? Ничего, скоро ты изменишь свое мнение. Хотя в обаянии ему, конечно, не откажешь.
Изабелла проследила за взглядом Джереми, и увидела, что Кел приблизился к группе женщин. Все дамы мгновенно засуетились, привлекая его внимание. Изабелла была вынуждена признать, что Кел красив, хотя его красота не привлекала ее так, как красота Джереми.
– Не считая крокодильей улыбки, которая изредка появляется на его лице, он очень мил, – повторила. Изабелла. – Конечно, я, как и многие другие, предпочла бы оказаться в кругу его друзей, но, надеюсь, что у него, по крайней мере, нет причин причислять меня к своим врагам.
Джереми коснулся ее волос губами и закрыл глаза, вдыхая неповторимый аромат Изабеллы Макнамары.
Хотя Кел и приходился ему лучшим другом и родственником в одном лице, их отношения нельзя было назвать простыми. Он был уверен, что Кел придерживается того же мнения. В детстве они провели достаточно времени вместе, прячась от довольно-таки ленивой няни, что и положило начало их дружбе.
– Его забота ко мне, в общем-то, легко объяснима. Он старше меня на полгода и всегда обещал моей матери присматривать за мной. Рискну предположить, что это качество в нем сохранилось еще с тех времен.
Почти сразу ему на память пришли счастливые дни его детства, когда их матери, сидя на пляже с фруктовым коктейлем в руках, обменивались светскими новостями. Тогда ничто не сдерживало свободу мальчиков, и они пользовались ею на полную катушку...
Он прикоснулся к губам Изабеллы, тем самым словно призывая ее закрыть эту тему, но она в перерывах между его поцелуями все же сказала:
– Да, судя по тому немногому, что ты рассказал о своих родственниках, вы отлично проводили время.
– Так и есть. В детстве мы с Келом были близки, как родные братья. Кроме всего прочего, он однажды спас мне жизнь.
Изабелла отстранилась от него, заглядывая в глаза и пытаясь понять, шутит он или нет.
– Я не шучу, – заверил он ее.
...Он всегда чувствовал себя в воде, как в родной стихии, но в тот день, когда они плавали вместе на яхте, океан мог бы стать его могилой. Они меняли курс, и Джереми до сих пор не мог понять, каким образом получил сильный удар мачтой и был выкинут за борт. Он потерял сознание и непременно бы пошел ко дну, не среагируй Кел мгновенно. Его кузен прыгнул вслед за ним и удерживал Джереми на плаву до тех пор, пока он не пришел в себя.
Изабелла обхватила его лицо ладонями. Ее глаза цвета меда, в которых застыло странное выражение, вернули его в настоящее.
– Я так рада, что он спас тебя, – серьезно сказала она и прижалась щекой к его щеке.
Этот простой жест тронул его до глубины души.
– Я тоже, – сказал он внезапно охрипшим голосом.
Между ними воцарилось молчание, но ни один не чувствовал неловкости, наоборот, это молчание словно сблизило их.
В эту секунду Джереми понял, как он обязан Келу. Если бы не его кузен, он бы не встретился с Изабеллой. Едва познакомившись с ней, он уже знал, что Изабелла не похожа на всех других женщин. Сначала он списал свою симпатию на то, что когда-то она принадлежала к тому же кругу, что и он. Позже, узнав ее лучше, он увидел, что, помимо внешней красоты, Изабелле была присуща какая-то детская чистота и невинность. И хотя он уже тогда знал, что она не невинна, это чувство не покидало его. Он возблагодарил бога, что ему не только посчастливилось познакомиться с ней, но и обладать ею.
Прошедшие три месяца обернулись для него настоящим волшебным сном, который, увы, закончится слишком быстро: еще через три месяца Изабелла будет вольна уйти от него, если пожелает. В нем все сжалось при этой мысли. Если он не хочет ее потерять, ему нужно как можно скорее придумать, как привязать ее к себе покрепче.
– Может, потанцуем? – прошептал Джереми ей на ухо.
– С удовольствием.
Он не без радости почувствовал, как доверчиво Белла прижалась к нему, и приободрился. Значит, у него есть шанс убедить ее остаться с ним.
Может, она согласится быть его любовницей дольше чем на полгода?
После танца они остались еще на полчаса, а затем, стараясь не привлекать ничье внимание, уехали. Дважды за вечер Изабелла ловила на себе взгляд Люсинды. Та недвусмысленно намекала, что хочет с ней поговорить, но Изабелла делала вид, что не замечает ее: слишком уж чудесный был вечер, чтобы его омрачать.
Джереми усадил ее в машину, убрал крышу и рванул с места.
Время от времени его рука накрывала ее колено, словно он хотел еще раз убедиться, что она рядом. От каждого такого прикосновения по телу Беллы растекалось приятное тепло. Она улыбалась своим мыслям, пока не почувствовала странное беспокойство.
Все было слишком прекрасно, чтобы быть правдой. Такое уже не раз с ней случалось: стоило ей только подумать о том, что все худшее позади, как приходила новая беда.
Сейчас Изабелла сознавала, что это тревожное чувство целиком и полностью связано с сидевшим рядом мужчиной. Причины, по которым она подписала их необычное соглашение, вдруг перестали иметь для нее какое-либо значение. Она просто хотела быть с Джереми, потому что... Изабелла тихо вздохнула. С каждым днем она все отчетливей понимала, что безнадежно влюблена.
– Невеселые мысли?
Услышав его голос, Изабелла вздрогнула и испугалась, что он мог все прочесть по ее лицу.
Сделав над собой усилие, она беззаботно улыбнулась и покачала головой.
– Нет, просто наслаждалась быстрой ездой.
Не отрывая глаз от дороги, он поднес ее руку к губам и поцеловал. Изабелла закрыла глаза. Острая стрела желания пронзила ее тело.
Только Джереми мог заставить ее забыть о всякой осторожности. Изабелла начала подозревать, что, если бы он попросил отдать ему свою душу, она бы с радостью выполнила просьбу.
– Надеюсь, мой сюрприз не испортит этот прекрасный вечер, – тихо произнес он.
– Сюрприз?
Искорка надежды вспыхнула в ней. Джереми произнес эти слова так, словно запланировал нечто необычное.
Машина свернула к яхт-клубу. Так, значит, сюрприз ждет ее на яхте. Изабелла улыбнулась. Они проводили в океане большую часть времени, и ей это безумно нравилось, хотя иногда она ловила себя на мысли, что видит у штурвала незнакомого ей мужчину – так сильно Джереми преображался в роли капитана.
– Мне кажется, или ты не рада, что мы приехали сюда? – бросив на нее быстрый взгляд, вдруг спросил он.
– Я люблю твою яхту, но, если честно, меня приводит в смущение твой сюрприз, – призналась она.
– Как и мои подарки.
– Неправда, – запротестовала Изабелла – Мне нравятся твои подарки. Просто я не привыкла к такому вниманию и поэтому чувствую себя неловко.
За три месяца, проведенных вместе, Джереми буквально завалил ее подарками. Чаще всего это были драгоценности, иногда маленькие, но очень миленькие безделушки. А недавно он подарил ей «мустанг», точь-в-точь такой, как когда-то был у ее родителей. Увидев машину в ее гараже, Дар обомлел.
Джереми погладил ее запястье, на котором красовался его последний подарок – браслет, усыпанный бриллиантами.
– В бриллиантах ты просто ослепительна.
– Поэтому к браслету ты подарил еще и бриллиантовое ожерелье?
– Именно. – Он заглушил мотор и повернулся к ней. – А теперь я хочу услышать, о чем ты думала на самом деле. От напряженной мысленной работы у тебя на лбу образовались глубокие морщины.
– Когда? – попробовала она увильнуть от ответа.
– Белла, не притворяйся.
– Ты слишком хорошо меня изучил, – вздохнула она.
– Еще нет, но надеюсь, что в скором времени узнаю все твои секреты.
– Звучит как угроза, – невесело пошутила она.
– А разве у тебя есть что скрывать? Белла, ты не веришь мне?
Изабелла верила. До определенного предела. Ночью, в его объятьях, она не думала ни о чем, но в остальное время не могла отделать от мысли, что через три месяца может остаться с разбитым сердцем. Если, конечно, ей не удастся влюбить его в себя...
– Какое многозначительное молчание, – вполголоса заметил Джереми, причем по его голосу нельзя было определить, что скрывается за его словами.
Изабелла в который раз пожалела, что не обладает и сотой долей его самообладания и выдержки. Джереми чертовски хорошо мог контролировать свои эмоции, когда этого хотел. А ее читал, как открытую книгу.
– Дело не в том, что я не верю тебе, – осторожно подбирая слова, сказала она.
– Значит, недоверие все-таки имеет место быть, – констатировал он.
Изабелла закрыла глаза и сделала глубокий вдох.
– Просто я страшусь того момента, когда ты уйдешь, – честно призналась она.
– Но до этого у нас еще есть время, верно? – мягко спросил Джереми.
– Совсем чуть-чуть.
Джереми замолчал, продолжая смотреть на нее, но по его непроницаемому лицу ничего нельзя было понять. Наконец он отвел взгляд и вышел из машины.
Изабелла осталась сидеть. На ее губах застыла грустная улыбка. Он не ответил на ее признание, которое далось ей с таким трудом.
Джереми услышал позади себя легкие шаги Изабеллы и повернулся к ней. С самого детства его отличала выдержка, поэтому ощущение гнева и беспомощности, которое вспыхнуло в нем в машине, стало для него полнейшей неожиданностью.
Он невесело усмехнулся. Находясь рядом с Беллой, он сам непохож на себя.
– Джереми, – позвала она. И такое отчаяние слышалось в ее голосе, что у него перевернулось сердце и гнев вспыхнул с новой силой. На самого себя, ибо он знал, что откровенность далась ей нелегко, а он побоялся признаться в ответных чувствах и попросту сбежал.
– Молчи, – предупредил он. Она не послушалась.
– Джереми, я не хотела испортить вечер, правда.
– Ты не испортила ничего. Я пока не готов обсуждать наши отношения, но и думать о том, что однажды все закончится, не хочу.
– Я тоже, – тихо сказала она.
– Подожди меня здесь, – велел он и направился к машине.
Вытаскивая из багажника свои вещи, он то и дело бросал взгляд на темный женский силуэт. Джереми стиснул зубы. Дорого бы он отдал, чтобы узнать, какие еще мысли бродят в ее красивой головке.
Они поднялись на борт яхты.
– Принести тебе что-нибудь выпить? – спросила она, стоя у борта.
– Нет, – кратко ответил он.
– Джереми, я сожалею, что подняла этот вопрос, – раздался рядом ее голос. – Но если у тебя нет настроения, я бы лучше поехала домой, чем портить настроение еще и себе.
– Нет, – отрезал он.
– Тогда перестань хмуриться.
– Ты говоришь со мной так, будто я маленький мальчик.
– Сейчас ты ведешь себя именно как восьмилетний парнишка, – она прижалась к нему и сказала грудным голосом: – Хотя должна признать, что ты давно превратился в зрелого, соблазнительного мужчину.
Джереми обнял ее и крепко прижал к себе, жадно целуя ее подставленное лицо, с сожалением констатируя, что она действует на него как наркотик. Как он сможет жить после ее ухода? Три месяца, три года, вся жизнь – ему всегда будет ее мало...
– В машине я думала об этом. – Она приложила палец к его губам и чуть отстранилась. В ее глазах он увидел свое отражение.
– Об этом? – переспросил он, целуя ее шею. Она вздохнула и закрыла глаза. Он спустил с ее плеч верхнюю часть платья и с жадностью взглянул на ее тело – такое прекрасное и отзывчивое на его ласки, что только при мысли о том, что кто-то другой будет касаться его, в нем вскипела ярость. Изабелла вдруг открыла глаза и одним незаметным движением высвободилась из его объятий и подошла к борту, поправляя платье. Облокотившись о перила, она застыла, глядя на темный горизонт.
Джереми встал у нее за спиной и снова привлек к себе жестом, в котором не было ничего нежного. Он испугался, что так же легко и непринужденно она может навсегда исчезнуть из его жизни.
Изабелла чуть повернула голову и прошептала:
– Я думала о том, что три месяца прошли слишком быстро, и жалела, что оставшиеся три не могут продолжаться вечно.
Слова застряли у него в горле. Хватит ли у него смелости быть таким же честным и откровенным с ней?
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Когда на следующее утро Джереми проснулся, Изабелла еще спала. После ее признания он пребывал в странном состоянии. Только одно осталось неизменным: желание обладать ею. Он понимал, что после вчерашнего вечера ему уже никогда не стать прежним. Изабелла изменила его безвозвратно.
Он откинул одеяло, готовясь встать.
– Джереми? – раздался вдруг сонный голос Беллы.
– Я здесь, – снова ложась рядом, сказал он. Нужно что-то делать с этой зависимостью, хмуро подумал он. Рядом с Изабеллой он становится совсем безвольным, и на уме у него только одно – заниматься с ней любовью снова и снова...
– Уже утро? – уткнувшись ему в грудь, спросила она.
Джереми мгновенно возбудился.
– Да, – целуя ее, сказал он. Почувствовав, как сильная дрожь сотрясла ее тело, он улыбнулся. – Голодная?
– Я не ужинала вчера, – согласилась она.
Джереми почти не касался ее, но его откровенный взгляд был осязаем, как прикосновение, и она вспыхнула.
Он положил руки ей на грудь, пальцами лаская соски. Изабелла не удержалась от вскрика.
– О да, ты голодна, – промурлыкал он. Его рука скользнула по ее бедру.
Схватившись за его плечи, Изабелла откинула голову назад и прерывисто задышала.
– Джереми, пожалуйста, – взмолилась она, больше не в силах терпеть мучительно-сладкую пытку.
Он вошел в нее одним сильным неумолимым толчком. Она забилась в его руках пойманной птицей, но только крепче прижала его к себе.
Через несколько мгновений по ее лицу прошла судорога – она уже была в другом измерении, вдали от этого мира. Вскрикнув, Изабелла откинулась на подушки в совершенном изнеможении. Джереми настиг ее спустя секунду. Его напряженные, как тетива натянутого лука, мышцы вдруг расслабились. Он уткнулся лицом в ложбинку между ее грудей и скорее почувствовал, чем услышал, как она прошептала его имя.
В этот момент он понял, что не позволит ей уйти.
* * *
Прошло еще два месяца. Джереми стал частью ее жизни, они практически не расставались. В нем было все, что женщина может только пожелать, и даже больше. В какой-то момент Изабелла поняла, что любит его до безумия. Но осознание данного факта уже не страшило ее – когда рядом был Джереми, места страхам не оставалось. Она обрела подлинное счастье и каждый новый день встречала с улыбкой.
Сегодня у Джереми был день рождения. Изабелле хотелось, чтобы этот вечер стал незабываемым для них обоих. К ее безграничному удивлению, Кел поддержал это начинание. Да и вообще, он заметно подобрел к ней в последнее время. Она не знала, в чем крылась причина таких разительных перемен, но не утруждала себя лишними вопросами. Лишь с благодарностью приняла его помощь в организации вечеринки, которая должна была состояться у нее дома.
В этот день должны были прилететь из Европы родители Джереми. Кел одобрил ее решение пригласить их к себе. Изабелла немного расстроилась, когда выяснила, что им ничего не известно о ней, но велела себе не заострять на этом внимание. В конце концов, они начали встречаться с Джереми при весьма необычных обстоятельствах. О соглашении он вряд ли им рассказывал.
– Ты неплохо потрудилась, сестричка.
Она улыбнулась Дару. Каждый раз при взгляде на него ее сердце замирало. Как же сильно он возмужал!
– Спасибо, Дар. Ты позаботился о дополнительных ведерках со льдом?
– Я сделал даже больше. Купил еще несколько бутылок спиртного, так что бар забит под завязку. – Он обнял ее. – Перестань дергаться. Все пройдет как по маслу, вот увидишь. Зря, что ли, ты угрохала на эту вечеринку столько деньжищ?
– Эта вечер должен стать особенным, – мягко сказала она.
– Тебе так нравится мистер Харпер? – Он отстранился и бросил на нее внимательный взгляд.
Она кивнула. У них с братом не было секретов друг от друга, но о том, что она любит Джереми, Изабелла пока умолчала.
– Должен сказать, я рад.
– Ты так быстро изменил свое мнение? – с улыбкой спросила она. – А ведь было время, когда ты настойчиво советовал мне держаться от него подальше.
– Одно другому не мешает. Я по-прежнему советую тебе проявлять осторожность, но главное – сейчас ты не одинока.
– С чего ты взял, что я вообще была одинокой? – возразила Изабелла.
– Нет, Белла. Ты одинока. Просто твоя работа отнимает у тебя много времени, чтобы ты могла об этом задуматься.
– Я не одинока, – неуверенно продолжила Изабелла, – с Джереми мне очень хорошо.
– Я знаю.
В дверь позвонили. Прибыли первые гости. Вскоре подошли Дэниел с Люсиндой. Изабелла устала избегать свою бывшую подругу и прятаться от прошлого. Она стараясь не вспоминать всех тех ужасных слов, которые они наговорили друг другу. Люсинда сама подошла к ней.
– Добрый вечер, Белла, – искренне приветствовала она ее. – Чудесный праздник.
– Спасибо. – На секунду между ними возникла пауза. Затем Изабелла посмотрела на Люсинду в упор и заявила напрямик: – Наверное, ты успела заметить, что я старалась тебя избегать.
Люсинда тихо рассмеялась. Этот веселый смех напомнил Изабелле о счастливых днях ее детства и юности, которые они провели с Люсиндой вместе, болтая, сплетничая, хохоча над какой-нибудь шуткой и делясь секретами.
– Да, заметила. – Она помолчала. – Но в этом есть и моя вина. Я старалась настроить против тебя Дэниела и Кела и теперь сожалею об этом, искренне сожалею. Сама не знаю, что на меня нашло. – Она недоуменно пожала плечами.
Они снова замолчали. Первой нарушила молчание Люсинда:
– Знаешь, я готова возненавидеть твоего отца. – Изабелла нахмурилась.
– При чем здесь мой отец?
– Если бы не он, я бы не поссорилась со своей лучшей подругой.
– Но ведь он не виноват в том, что не обладал способностями вести дела и не смог стать успешным бизнесменом. – Изабелла грустно улыбнулась.
– Сейчас я это понимаю. Ну, или думаю, что понимаю, – поправилась Люсинда. – Но тогда я была огорошена не меньше тебя. Твоя мать и ты работаете в нашем доме, как обычные служанки. Это стало для меня шоком. К тому же в силу своего воспитания я всегда смотрела сверху вниз на тех, кто был ниже нас по положению. Наверное, я была чересчур высокомерна и тщеславна даже для своего возраста. Ну не могла я допустить, чтобы в нашем кругу все думали, что моя лучшая подруга убирает мою спальню! Тогда я думала, что умру от стыда, если кому-нибудь станет об этом известно. Сейчас-то я знаю, что дело не в деньгах и не в статусе. Главное, что у меня больше никогда не было такой подруги, как ты. – Она досадливо поморщилась. – Слова бессмысленны, когда не можешь выразить того, что лежит на сердце! В общем, прости меня за то, что я избегала тебя столько времени и не поддержала, когда ты в этом так нуждалась.
Изабелла взглянула на Люсинду, и на душе у нее полегчало. Казалось, еще немного, и она воспарит на невидимых крыльях. Она порывисто обняла старую подругу. Слова были не нужны. Изабелла заметила влажный блеск в глазах Люсинды и почувствовала, как к ее собственным глазам подступили слезы.
Они взглянули друг на друга и одновременно рассмеялись.
– Спасибо, – сказала Люсинда. – Ты представить не можешь, как я мучилась из-за прошлого.
– Давай забудем об этом, ладно? – улыбаясь, предложила Изабелла. – Твой муж смотрит на нас.
– Наверное, удивляется женскому непостоянству, – усмехнулась Люсинда. – То я советую всем держаться от тебя подальше, то обнимаю и смеюсь с тобой. – Она нахмурилась. – Конечно, это не мое дело, но, раз уж мы оставили старые ссоры позади, я не могу не предупредить тебя. Будь осторожна с Джереми – слишком уж он непостоянен. Я не хочу, чтобы он причинил тебе боль.
– Ты уже вторая, кто предупреждает меня об этом – Заметив недоуменный взгляд Люсинды, Изабелла пояснила: – Первым был мой брат, но думаю...
Люсинда так и не узнала, что хотела сказать ей Изабелла, потому что вошел Джереми. На его обычно невозмутимом лице показалось выражение крайнего изумления, когда дружный хор поздравил его с днем рождения. Он улыбнулся и глазами нашел Изабеллу среди гостей. Минуя своих родителей, друзей и родственников он направился прямиком к ней, заключил в объятья и поцеловал на виду у всех.
Перевалило далеко за полночь, когда последние гости – матери Кела и Джереми – ушли. Его отец покинул их гораздо раньше. Как он сказал, ему нужно быть на важной встрече, что, как обычно, подразумевало свидание с очередной любовницей.
Изабелла понравилась матери Джереми. Она трижды отзывала его в сторону и говорила ему об этом, и у Джереми не было причин ей не верить.
– Спасибо, – сказал он, когда они остались одни.
– Ты благодаришь за мой сюрприз? Понравился?
– Он не мог не понравиться.
– Мне тоже понравилось, – заявила она. – Знаешь, оказалось, что делать сюрпризы очень весело. Планируешь каждую мелочь, беспокоишься, как все пройдет, и получаешь ни с чем не сравнимое удовольствие, когда видишь, что все: удалось.
– Рад, что оправдал твои ожидания.
Джереми привлек Изабеллу к себе и приник к ее губам долгим неторопливым поцелуем, вкус которых с недавнего времени казался ему самым восхитительным и пьянящим на свете. Оторвавшись от нее, он провел пальцем по ее приоткрытым губам и спросил:
– Кстати, я заметил, что ты довольно долго о чем-то говорила с Люсиндой.
Изабелла открыла затуманившиеся глаза и облизнула губы.
Джереми проследил за движениями ее языка и с усилием заставил себя сосредоточиться на разговоре.
– Ни о чем особенном, – пожала она плечами. – Просто уладили то, что должны были сделать давным-давно.
Джереми вопросительно поднял брови, усадив ее рядом с собой на диван.
– Что, снова подруги?
– Пока рано об этом говорить, но первый шаг к примирению сделан. Мы обе пришли к выводу, что были очень молоды тогда и, наверное, не могли поступить иначе. Может, если нам удастся забыть обо всем, что привело к разладу, старая дружба вернется. Ведь у нас столько общих воспоминаний – и веселых и грустных...
– Понимаю. Мне все-таки интересно, что заставило вас изменить мнение друг о друге. Насколько я помню, ни одна из вас не была особенно рада случайным встречам.
– Не что, а кто, – поправила его Изабелла. – Все это благодаря тебе.
– Мне? – удивился Джереми. – А я-то здесь при чем?
Изабелла прижалась к нему крепче, ее руки нежно поглаживали его плечи, и ему становилось все труднее удерживать в памяти нить разговора. Джереми мог только чувствовать учащенное сердцебиение и то, как кровь устремилась в сторону паха.
– Я не знаю, как это выразить словами, но без тебя точно не обошлось.
– Ты хочешь сказать, без моих денег? – с усмешкой заметил он, вспомнив, какая причина свела их вместе – сделка, обмен ее тела на его деловые связи и денежную помощь. – Я не хочу об этом вспоминать. – Он потянул вверх подол ее платья.
Изабелла отвела его руку с мягкой улыбкой и встала.
– Позже.
Джереми придал лицу обиженное выражение.
– У меня сегодня день рождения, и я бы хотел получить подарок. Я жду его весь вечер.
– Сейчас ты его получишь.
Не поднимаясь с дивана, он ухватил ее за оба запястья и голосом, в котором звучали обольстительные нотки, произнес:
– Не нужно ничего приносить. Лучшим подарком для меня станешь ты сама, когда я раздену тебя.
Она мимолетно улыбнулась и осторожно высвободила руки.
– Ты можешь сделать это сразу после того, как развернешь мой подарок.
– Хорошо, – внезапно охрипшим голосом согласился он. – Только скорее.
Она вернулась через минуту и протянула ему синюю коробочку, перевязанную белой лентой.
– От меня. С днем рождения, Джереми.
Он открыл и после небольшой паузы тихо сказал:
– Замечательный подарок.
– Тебе правда понравилось? – смущенно улыбнулась Изабелла и торопливо продолжила: – Я знаю, что у тебя куча зажимов для галстука и не только из серебра, но эти две рыбки, бьющие хвостом, мне понравились сразу. Ведь ты любишь море, вот я и подумала, что...
Джереми прервал ее сбивчивую речь поцелуем.
– Самый лучший подарок, – прошептал он ей в губы и внезапно осознал, что говорит не совсем правду.
Самый лучший подарок он уже получил, когда судьба подарила ему встречу с этой красивой, хрупкой, сильной женщиной. Он будет дураком, если позволит ей уйти. Как не хотелось ему в эту минуту предложить ей стать его женой, он не смог выдавить из себя ни слова. Потому что именно сейчас он вспомнил своих родителей. Нет, он хочет счастья и сделает все, чтобы осчастливить Изабеллу. А это возможно, только не вступая в брак, потому что женитьба парадоксальным образом отдаляет людей друг от друга.