Текст книги "Любовница или жена?"
Автор книги: Кэтрин Гарбера
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)
ГЛАВА ПЯТАЯ
Джереми второй раз посмотрел на часы. Изабелла опаздывала. Он вышел из машины и, бросив ключи парковщику, вошел в Нортоновский художественный музей.
– Джереми! – раздался позади него чуть запыхавшийся голос Изабеллы. – Прости, что не встретила.
Джереми остановился и подождал, пока она не поравнялась с ним. На Изабелле было голубое шелковое платье до колен. Волосы уложены в высокую прическу. Она улыбалась, но ее улыбка была чуть напряженной.
– Что-то не так?
– Все так. Просто чертовски не хватает персонала. Я должна бежать. Вернусь примерно через час, ну, может, через сорок пять минут. Если хочешь, можешь пока посидеть в баре ресторана. Я присоединюсь к тебе, как только все улажу.
Выпивать в одиночку ему никогда не нравилось. Особенно сейчас, когда он знал, что Белла где-то поблизости. Он целый день думал о ней, пока Дэниел не возмутился и не посоветовал ему не витать в облаках. И это было тем более необычно, что никогда прежде ни одной женщине не удалось вскружить ему голову настолько, чтобы он забыл о бизнесе.
– Нет.
Она накрыла его руку ладонью. Ее изящная рука с тонкими пальцами коснулась швейцарских часов, которые ему подарил отец. Глядя на них, Джереми каждый раз вспоминал его.
– Джереми, мне правда нужно идти.
Их пальцы переплелись.
– Тогда я пойду с тобой. Тушить пожары – мое призвание.
Подумав секунду и что-то решив про себя, она кивнула, но руки не выдернула. Джереми потянул ее за собой.
– В самом деле? Ты не похож на пожарника.
– Ну, пожар бывает разный, – усмехнулся он.
– Мне это известно, – вполголоса заметила Изабелла.
– А что, есть какие-то признаки готового вспыхнуть пламени? – Он погладил ее руку.
– Даже не упоминай. Я сегодня дважды. – Она умолкла.
Он резко затормозил и развернул ее к себе.
– Что дважды?
– Джереми, позже, ладно? Мне нужно бежать.
– Не раньше, чем ты договоришь.
Она тревожно оглянулась и прикусила губу.
Этот жест постоянно вызывал в нем желание заключить ее в объятья и прижаться к нежным губам.
Изабелла едва слышно вздохнула и призналась:
– Сегодня я уже дважды обратилась к одному из своих сотрудников, назвав его твоим именем.
– Он так похож на меня?
– В том-то и дело, что нет. Я просто... – Она вдруг рванулась прочь. – Не принимай близко к сердцу, но сегодня я могла думать только о тебе.
Ее просьба была напрасной. Это признание только окрылило его.
– Так, давай по-быстрому решим твои проблемы и найдем более уединенное местечко. Мне не терпится послушать все в деталях.
– Каких деталях? – удивилась Изабелла, но затем вспомнила, о чем они говорили. Она нахмурилась. – Мне не нужна твоя помощь. Со своими проблемами я справлюсь сама.
– Мне это отлично известно, но позволь напомнить тебе, что я сделал свое состояние, решая чужие проблемы, выбирая при этом самый короткий путь.
– В самом деле? И каким же был кратчайший путь? – Она кокетливо склонила голову. – У меня еще никогда не было консультанта-миллионера. Должна признаться, чувство захватывающее.
– Если продолжишь в том же духе, консультанта-миллионера у тебя по-прежнему не будет.
– В каком духе? – переспросила она.
– Флиртовать со мной.
– Я разве флиртую?
Он кивнул.
Изабелла сделала вид, что задумалась.
– Ты думаешь, флиртуя с мужской частью персонала, я добьюсь лучшего результата?
– Конечно. Этим ты напугаешь бедных мужчин до смерти. Держу пари, до этого ты использовала только кнут, забывая про пряник в другой руке.
– Ну, не такая уж я и вредная, – рассмеялась Изабелла.
– Да я пошутил, – легко согласился он. Говоря откровенно, трудно было представить Беллу даже просто повышающей голос на нерадивого сотрудника. Ей была присуща доброта, исходящая от самого сердца. Вот еще один кусочек головоломки, почему Белла оказала на него такое сильное впечатление. Даже когда ее собственное положение было хуже некуда, она волновалась за других, подчас забывая о себе.
– Конечно, – улыбнулась Белла. – Это не мой способ ведения дел, как деловых, так и личных. Даже когда Дар был совсем невыносим и вполне заслуживал хорошей порки, я не могла заставить себя прикрикнуть на него.
Ее голос изменился. Теперь он звучал так же, как в ту ночь три года назад, когда они заключили соглашение. В ее голосе снова звучало сомнение. Сомнение в своих силах воспитать брата так, чтобы он стал преуспевающим и уважаемым человеком.
Джереми прижал ее к себе. Изабелла была напряжена, но под успокаивающим поглаживанием его руки слегка расслабилась.
– Дар тебя уважает, – сказала она.
– И восхищается тобой.
Джереми сам не знал, как вышло так, что он стал для Дара Макнамары и старшим братом, и отцом, но факт оставался фактом. Дважды в неделю Дар присылал ему электронные письма и часто звонил, чтобы рассказать свои новости.
Как подозревал Джереми, одной из причин такого отношения юноши к нему было то, что ему нужна поддержка более опытного человека. Дар не раз намекал, что хотел бы быть старше Изабеллы. В этом случае он сам бы заботился о ней.
Джереми совсем не тяготился навязанной ему ролью, потому что хотел заботиться о Белле. Единственное, о чем он иногда задумывался, так это о том, как бы Дар отреагировал, узнав, что не только забота о ней входит в его планы.
– Джереми. – В голосе Изабеллы послышались умоляющие нотки. – У меня нет сейчас времени говорить с тобой о Даре.
– Может, ты просто скажешь, в чем проблема? – спросил Джереми, по-прежнему не отпуская ее от себя.
– Флорист не пришел. Теперь мне нужно самой расставить по столам букеты.
– И всего-то?
– Для репутации моей компании важна любая мелочь. К тому же, – с нежностью произнесла она, – если ты сделаешь так, как я прошу, и подождешь меня в баре, ты заслужишь мою благодарность, самую искреннюю и пылкую.
– Звучит заманчиво, но, видишь ли, мне нужна не только словесная благодарность.
– Тогда я сделаю все, что ты попросишь.
– Идет.
Джереми открыл дверь и пропустил Беллу в комнату, где ее дожидался персонал. Однако он не ушел, как обещал, а остался наблюдать за ней через небольшую щель притворенной двери.
Как он и ожидал, персонал буквально боготворил ее. Выслушав последние распоряжения, все приступили к работе. Когда она оказывалась с кем-нибудь поблизости, этот человек работал с двойным усердием. И происходило это не потому, что ее боялись. Просто на людей так действовала ее искренняя улыбка и похвала, на которую она не скупилась.
В какой-то момент она оглянулась и, поймав устремленный на нее взгляд Джереми, замерла. Однако уже в следующую секунду улыбнулась ему и продолжила свою работу. От ее теплой улыбки его сердце перевернулось и забилось сильнее.
Это было не просто сексуальное желание. То есть оно никуда не делось, но теперь к нему примешивалось странное, томительное чувство, не предусмотренное контрактом. Джереми хотелось верить, что к тому времени, когда истечет срок их соглашения, от этих чувств не останется и следа. Иначе он рискует никогда не избавиться от ее чар.
– Я так рада, что ты не ушел, – прошептала Изабелла, скользя мимо двери.
Джереми вдруг понял, что, составив юридически грамотный документ, он не предусмотрел одной маленькой, но очень важной детали. Стремясь заполучить Беллу, он не подумал, что чувства предусмотреть невозможно и что этот контракт, возможно, не самое удачное его деловое решение.
Изабелла ждала, что Джереми сразу увезет ее к себе. И, в общем-то, была бы не против, если бы не одно «но». Менеджер, ответственный за проведение вечера, попал в автомобильную аварию.
Когда она зашла в ресторан, в баре Джереми не оказалось. Осматривая зал, Белла обнаружила его за столиком в окружении других людей. Их глаза встретились. Джереми кивнул ей, но она жестами объяснила, что подойдет через несколько минут.
Ей нужно было немного времени, чтобы остудить кровь. В его присутствии она забывала обо всем, но горячему сердцу не помешает холодная голова. Она вытащила телефон и притворилась, что разговаривает.
– Вот ты где.
Рядом с ней остановилась Шелли. На ее помощнице, в отличие от нее самой, была униформа.
Беллу охватило чувство раздвоенности, словно она оказалась на перепутье двух миров. Какому миру в действительности она принадлежит? Какому хочет принадлежать? Тому, который когда-то был ее по праву рождения, или другому, который она построила на развалинах первого?
– Только, Шелли, пожалуйста, больше не надо никаких плохих новостей.
– Неужели я всегда вестник только плохих вестей?
– Ну, ты появилась, когда мне позарез нужно разобраться еще с одним вопросом.
– Хорошее слово «позарез», – заметила Шелли. – Нужно будет обязательно его ввернуть, когда моему приятелю не понравится, что я должна выйти на работу в выходные.
Изабелла улыбнулась. Несмотря на молодость, у Шелли уже был солидный опыт, но более ценным ее качеством была преданность делу.
– Ну так что? – напомнила Изабелла.
– Я опять стала девочкой на побегушках. Это тебе, – вздохнула Шелли, передавая ей конверт кремового цвета, на котором стояло ее имя.
– Спасибо, Шелли.
– Пожалуйста.
Изабелле хотелось возразить, но тогда пришлось бы объяснять, что именно связывает ее с Джереми.
– Нужно проследить, чтобы форма у всех официантов была чистой, не так, как в прошлый раз. Не должно быть никаких пятен.
– Тебе нужно идти.
Изабелла заколебалась.
– Ты справишься одна? – нерешительно спросила она Шелли.
– Ты еще спрашиваешь? – Шелли округлила глаза. – Номер твоего мобильного у меня есть. Если что, я сразу звоню тебе, хотя уверена, что все пройдет на высшем уровне.
– Просто мне не хочется...
– Изабелла, – напустив на себя вид строгой мамаши, перебила Шелли, – двигай отсюда. Подробнейший отчет ты получишь завтра.
Изабелла рассмеялась.
– Приятного вечера, – улыбнулась Шелли и, шутливо отсалютовав, удалилась.
Белла вздохнула и пошла за сумочкой, по пути заглянув в конверт. Вытащив листочек бумаги с номером телефона, она покачала головой и улыбнулась про себя. Знала была Шелли, что на самом деле связывает ее с Джереми...
Она набрала номер, чувствуя разочарование. В их отношениях с Джереми было все так прямолинейно, никакой романтики. Хотя она сама была бы совсем не прочь ее внести. Пусть даже чуточку.
– Харпер слушает.
– Это Изабелла. – Она прошла по коридору, подальше от звона посуда и шума льющейся воды на кухне.
– Ты уже освободилась?
– Да и полностью в твоем распоряжении.
– По-видимому, еще нет.
– Что ты имеешь в виду?
– Почему ты не подошла ко мне в ресторане?
– У меня еще оставались кое-какие дела, которые нужно было закончить, – легко соврала она.
Голос Джереми звучал сухо, когда он ответил:
– Прежде всего, ты моя любовница, а это значит, что когда мы вместе...
– Но сегодня я должна была работать, я же говорила. Мой бизнес для меня на первом месте.
– Здесь ты тоже ошибаешься. Я готов ждать и даже готов смириться с тем, что мне придется делить тебя с твоей работой, но все-таки старайся меня так откровенно не избегать.
Она вздохнула.
– Извини.
Его голос смягчился.
– Что мне с тобой делать, а?
– Все, что предусмотрено нашим контрактом.
Он молчал довольно долго. Затем произнес:
– Скоро я присоединюсь к тебе, и мы начнем наш вечер.
– Хорошо.
Она нажала на кнопку отбоя прежде, чем Джереми успел сказать что-либо еще. Он прав. Если она хочет добиться желаемого, избегать его – мысль не самая удачная.
В течение вечера Джереми еще раз успел убедиться в том, что Изабелла по-прежнему чувствует себя несколько скованно и сила ее желания равна боязни любого проявления интимности между ними. Ему был известен кратчайший путь заставить женщину забыть о любых страхах – соблазнить ее.
За всю свою жизнь он столько раз бывал в Нортоновском художественном музее, что изучил его вдоль и поперек. Сегодняшний вечер все же отличался от всех предыдущих, потому что его спутницей была Изабелла, а не кто-нибудь из родителей, как бывало прежде.
В один из таких визитов отец объяснил ему разницу отношений к сексу у мужчин и женщин. Для женщин, говорил отец, секс больше, чем просто физическая потребность, и добавлял, что джентльмены не женятся ради этого. Ради секса они заводят любовниц.
Но странное дело, он не мог думать об Изабелле просто как об очередной любовнице. Она не только привлекала его больше, чем любая женщина, с которой он прежде встречался. По непонятной причине ему хотелось, чтобы она стала для него тем, кем была Люсинда для его партнера Дэниела – женой, любовницей, подругой. Но это желание сдерживалось осторожностью – слишком уж он походил на собственного отца, что в делах, что в личной жизни. И еще ни одна женщина не увлекала его настолько, чтобы он захотел расстаться со своей холостяцкой свободой.
И вот теперь Белла. Она вызывала в нем столько разных чувств и эмоций, что ему впервые было не под силу в них разобраться. Такого с ним никогда не случалось. Он всегда четко знал, что хочет и как это получить. Это душевное смятение было непривычно и рождало в нем глухое раздражение. Джереми нашел Изабеллу в одном из залов. Он почти бесшумно подошел к ней, но, видимо, не совсем тихо, потому что она обернулась. И Джереми снова почувствовал себя так, словно получил удар в солнечное сплетение.
Она была прекрасна, как античная статуя, но при этом от нее веяло жизнью, теплом, страстью. Ей невозможно было противостоять.
Она его, стучало у него в голове, только его. Умом он понимал, что это не так, но ничего поделать с собой не мог: Изабелла вызывала в нем собственнические инстинкты пещерного мужчины. Пусть только в воображении, но она принадлежит ему.
– Здесь красиво, правда? – негромко сказала она. – Так спокойно и тихо.
– Тогда тебе понравится сюрприз, который я приготовил.
– Сюрприз? – недоверчиво спросила Изабелла.
Джереми улыбнулся, заметив неуверенность в ее глазах. Но ничего, это только до поры до времени. План с соблазнением начал казаться ему все более привлекательным.
– Тебе понравится, – произнес он.
Он взял ее за руку и повел в павильон Ника Харриса, стеклянные двери которого вели в сад. Главной ценностью этого павильона была стеклянная люстра, выполненная Дэйлом Чихули [3]3
Чихули – известный во всем мире, мастер-стеклодув, уроженец далекого северо-западного штата Вашингтон и житель Сиэтла.
[Закрыть], в которой многократно отражались лучи света, создавая волшебную атмосферу.
– Какая красота, – прошептала Изабелла, осматривая комнату. Ее взгляд упал на сервированный столик. – Это и есть твой сюрприз?
– Да. По-моему, это место великолепно подходит для ужина на двоих. – Он открыл шампанское и разлил его в фужеры.
– Ты прав, сказочное место, – не переставая восторгаться игрой света, падающего со светильников, установленных под определенным углом, сказала Изабелла.
– А я что говорил? – В его голосе мелькнули самодовольные нотки.
– Ты опять становишься чуточку высокомерным, – улыбаясь, заметила она.
– Думаю, я имею на это право.
– Вот сейчас я не буду спорить.
Он подал ей фужер.
– За этот вечер и за следующие полгода, – провозгласил он.
Белла кивнула и поднесла бокал к губам. Глядя ему в глаза, она выпила его до дна, однако Джереми успел заметить, как дрожала ее рука. Изабелла поставила пустой бокал на столик и еще раз обошла павильон по периметру.
Не сводя с нее глаз, Джереми попросил официанта принести ужин.
– Изабелла, – позвал он, отодвигая стул. Она подошла и, поблагодарив, села. На столе появилась небольшая коробочка золотистого цвета.
Изабелла посмотрела на него и затем снова перевела взгляд на подарок.
– Если ты хочешь меня соблазнить, то не стоит, – произнесла она.
– Думаю, я сам буду решать, что мне стоит делать, а что нет.
– Вот как?
– Именно так, а теперь открой.
– Было бы лучше, если бы вместо того, чтобы задаривать меня подарками, ты бы пожертвовал эти деньги тем, кто в них действительно нуждается, – заметила она.
– Опять-таки позволь тебе напомнить, что я сам решаю, что мне делать. Это привилегия мужчины – делать подарки своей любовнице и дарить их тогда, когда он захочет.
Изабелла улыбнулась, не желая показать, как задели ее эти слова. Но от Джереми не ускользнуло, как напряглись ее плечи, а улыбка стала неестественной. Она откинулась на спинку стула, чтобы скрыть свое напряжение.
Его охватил стыд. Он незаслуженно обидел ее.
– Просто открой подарок, Белла.
Изабелла не спеша сняла ленту и открыла коробку. Внутри лежала открытка, на которой была изображена статуэтка, выполненная в стиле Дэйла Чихули.
– Ее доставят тебе через три недели.
– Спасибо, Джереми.
В ее глазах светилась искренняя благодарность. Джереми пожал плечами, словно для него это был пустяк, не желая признаваться даже себе, как он рад, что ей понравилось. Только одна мысль омрачила его радость. Что, если шести месяцев будет недостаточно и его наваждение Изабеллой не пройдет?
Он затолкал эту мысль на задворки сознания, велев себе просто наслаждаться ее обществом и замечательной едой. После ужина он вывел ее в тенистый сад, где они немного погуляли под луной.
Уже сидя в его машине, Изабелла немного расслабилась. Джереми видел это по ее лицу. Однако сам он уже едва сдерживался от желания. Мысль о контракте, за которую он цеплялся, чтобы окончательно не потерять голову, не помогала обрести и десятой доли его привычного самообладания.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Они мчались по шоссе, но Белла не имела ни малейшего представления куда. Джереми убрал крышу, и ветер мешал говорить, чему она была рада.
Этот вечер заставил ее ощутить себя желанной женщиной, которую балует богатый мужчина. Как ни унизительно было слово «любовница», Изабелла тем не менее не могла не признать, что кое-какие прелести в ее нынешнем положении есть. Если бы только ей удалось убедить Джереми, что их роман с заранее оговоренными условиями может стать для них обоих чем-то большим!
Джереми выжимал из своей машины все, на что она была способна, и Изабелла наслаждалась скоростью. В какой-то момент она подумала, что он везет ее в снятый им дом. От этой мысли у нее перехватило дыхание. Противиться Джереми становилось все сложнее, и Изабелла боялась, что в какой-то момент ее решимость даст слабину.
Все чаще и чаще она ловила себя на мысли, что их отношения становится похожи на роман между мужчиной и женщиной, которых толкнула в объятья друг друга страсть. И они вместе вовсе не потому, что заключили так называемый «контракт». После этого вечера Изабелла уже думала, что лучше бы он отвез ее в ресторан, а не устроил этот восхитительный романтический ужин на двоих, который совсем вскружил ей голову.
Устроить подобный ужин в Нортоновском музее – удовольствие не из дешевых. Конечно, деньги для него не проблема. Джереми не привык их считать. В конце концов, будь у нее самой миллионы, стала бы она переживать из-за нескольких потраченных тысяч? Скорее всего, он даже организовал этот ужин исходя из соображений удобства, а не потому, что посчитал этот жест романтическим.
Изабелла вдруг вспомнила о его подарке. Статуэтка и впрямь была очаровательна, однако она подавила желание вытащить открытку из сумки и еще раз взглянуть на нее. Незачем Джереми знать, в какое душевное волнение привел ее ужин и его подарок.
Она украдкой бросила на него взгляд. Его внимание целиком было приковано к дороге, но по всему чувствовалось, что ему не составляет никакого труда управлять мощной машиной и наслаждаться быстрой ездой. Что ж, в этом нет ничего удивительного. Джереми все удавалось без малейших усилий. Любая женщина была бы счастлива, если бы он выбрал ее. А уж если к его личным качествам добавить его миллионы... Наверное, от женщин у него отбоя нет.
Машина остановилась на парковке у отеля «Палм-Бич», а Изабелла даже не заметила, когда они въехали в город – так была погружена в свои мысли. Отель располагался в Историческом центре и славился своим первоклассным обслуживанием, а также заоблачными ценами.
Пожалуйста, только не сюда, взмолилась про себя Изабелла. Мысль о том, что их первая близость состоится в отеле, заставила ее вздрогнуть.
Почему он выбрал дорогой, но бездушный отель? Она надеялась, что в первый раз они будут заниматься любовью в месте, которое что-либо значит хотя бы для одного из них.
– Почему ты привез меня сюда?
– Мне недавно позвонили и попросили о деловой встрече.
Значит, снова ждать. Желание, которое Джереми разбудил в ней два дня назад... Какие, к черту, два дня назад? Три года назад! Желание, которое он разбудил в ней три года назад, вдруг притупилось, когда Изабелла вспомнила о партнере Джереми и его правой руке. Дэниел Познер, несомненно, будет присутствовать, а это значит, что с ним приедет Люсинда.
Изабелла внутренне сжалась. Она еще не готова к встрече с ней.
Ее нервы снова будут напряжены до предела, и она снова будет чувствовать себя не в своей тарелке. Изабелла сделала глубокий вдох. Она справится. Не так страшен черт, как его малюют, верно?
– С тобой все в порядке?
Изабелла немного испуганно посмотрела на Джереми, но он этого не заметил. Проследив направление его взгляда, она поняла почему. Ее рука лежала на его бедре. Пальцы побелели – так сильно она впилась в него ногтями.
Белла поспешно отдернула руку. Ну почему только одна мысль о Люсинде так страшит ее, что она мгновенно теряет над собой контроль? Почему она вообще вообразила, что ей удастся войти в общество, из которого изгнали ее семью, с высоко поднятой головой и прямой спиной? А ведь в ресторан отеля «Палм-Бич» они с матерью частенько заходили на чашечку чая...
– Я знаю этих людей? – осторожно спросила Изабелла и затаила дыхание в ожидании его ответа.
– Дэниел и Люсинда, – кивнул Джереми. – Клиент также будет со своей женой.
Изабелла поникла.
– Что-нибудь не так? – внимательно глядя на нее, спросил Джереми.
Она неопределенно пожала плечами и выпрямилась. Люсинда не должна видеть, что она боится. Слишком много чести.
– Все так, – отчеканила Изабелла. – А кто клиент?
– Фредерик Мерриуэзер. Мы хотим убедить его подумать о слиянии.
– Но он не хочет? – догадалась она. – И сегодня новая попытка? – Изабелла заметно повеселела.
Кстати, все не так уж и плохо, подумалось ей. У нее есть шанс разыграть свою партию так, чтобы у Джереми обязательно мелькнула мысль о том, какой прекрасной женой она может быть.
– Да. Рад, что тебя это заинтересовало.
– А разве раньше было по-другому?
– Да. – Он погладил ее щеку. – Это первый раз, когда ты проявила интерес к моим делам.
Как же он ошибается! Она обращала внимание на все, что касается Джереми Харпера. Просто до поры до времени ей удавалось это скрывать.
– А зачем я тебе нужна на встрече?
– От тебя ничего не требуется. Просто будь сама собой.
Джереми взял ее за подбородок и немного приподнял. В его глазах промелькнуло желание и что-то еще, от чего ее сердце забилось быстрее.
Он наклонился к ней, и все мысли куда-то пропали. Изабелла растаяла под его взглядом. Кровь быстрее побежала по венам, тело напряглось в ожидании поцелуя. Она уже почти закрыла глаза, но вдруг, словно очнувшись, резко открыла их. Ей нужно знать, что он испытывает, когда целует ее!
В глазах Джереми вспыхивали и пропадали золотистые искорки. Его зрачки расширились, и голубые глаза стали почти черными. Затем его губы прикоснулись к ее губам.
Чувствовать губы Джереми на своих и одновременно думать было невозможно. Его поцелуи были неторопливыми – он знал, что впереди целая ночь, чтобы вкусить их сладость.
Да, Джереми знал, как продлить удовольствие.
Когда он оторвался от нее, молодая женщина приглушенно всхлипнула. Еще раз крепко поцеловав Беллу, он открыл дверцу и помог ей выйти из машины.
Его рука на спине придавала ей уверенности. К тому моменту, как они вошли в ресторан, Изабелла поняла, что с поддержкой Джереми ей ничего не страшно.
В ресторане было многолюдно, но Джереми быстро отыскал Дэниела и Фредерика. После поцелуев в машине ему хотелось только одного: чтобы встреча поскорее закончилась и они с Беллой снова оказались наедине.
Его мысли сконцентрировались не на делах, а на женщине, чье тепло проникало сквозь одежду, повышая его температуру тела до критической отметки. Вкус ее губ по-прежнему кружил ему голову.
В голове по-прежнему звучал ее вопрос: «А зачем я тебе нужна на встрече?»
Откуда он может знать, что ему нужно от нее, кроме тела? Он еще не готов дать ответ даже самому себе, не говоря уже о ней. Она нужна ему, потому что другие мужчины будут со спутницами! Но в глубине души он знал, что это лишь часть правды.
Когда Изабелла рядом, он ощущает себя цельной личностью. Глупо, конечно, но он чувствует себя ее защитником. Поймав себя на этой мысли, Джереми слегка опешил.
Он привык считать себя любителем всего нового, необычного. Он любил разнообразие. И к женщинам это относилось в первую очередь. Он мог увлечься какой-нибудь красоткой, переспать с ней и тут же отправиться на поиски новой, еще более соблазнительной и непредсказуемой.
И Белла не должна стать исключением. Когда он разгадает ее загадку, когда поймет, в чем ее притягательность, и познает ее тело, он уйдет. Все просто. Она его новая любовница, вот и все.
Фредерику было далеко за сорок. Его неопрятная шевелюра больше подошла бы стареющему хиппи, чем преуспевающему бизнесмену. Однако его, как человека, знающего себе цену, это нисколько не волновало. Он добился всего сам, поэтому считал, что как он и его жена выглядят и одеваются – их сугубо личное дело.
– Добрый вечер, Фредерик. – Мужчины обменялись рукопожатиями. – А где Мэри?
– Углядела что-то в бутике и осталась рассмотреть поближе. А кто это? – Фредерик не скрывал своего любопытства.
– Фредерик, познакомьтесь. Изабелла Макнамара.
– Рада встрече, – вежливо сказала Белла. – Добрый вечер, Дэниел. Рада увидеться с вами снова.
– Джереми, сделай одолжение, сходи в бар, а то этого чертового официанта не дождешься, – попросил Дэниел.
– Тебе что-нибудь принести? – обратился Джереми к Белле.
– На твое усмотрение.
В баре пришлось подождать.
– Она изменилась, – раздался позади Джереми голос Люсинды.
Он обернулся. Жена Дэниела стояла рядом. Несомненно, она была одной из красивейших женщин, которых он когда-либо видел. Ей была присуща классическая красота, и она обладала тем изяществом, которое отличает людей высшего круга.
Джереми познакомился с ней через Дэниела. Странно, но ее красота оставляла его равнодушным.
– Да? – вежливо сказала он. – А как она раньше выглядела?
– В четырнадцать лет?
Надо же, а он и забыл, что несчастье с ее семьей случилось тогда, когда Изабелла была еще совсем девочкой.
– Ну, тогда она была совершенно очаровательна и избалована вниманием взрослых. Жаль, что обстоятельства изменились. – Люсинда вздохнула, но Джереми не обмануло ее притворное сожаление.
– Да, обстоятельства изменились, – ровно произнес он. – Почему ты завела этот разговор, Люсинда?
– Я не знаю. Ее родители дружили с моими, так что я... – Она замялась.
Джереми ждал. Он нашел кое-какую информацию в Интернете, но не всю. Ему было известно, что отец Изабеллы покончил самоубийством после того, как разорился. Ее мать умерла спустя несколько лет. Но о самой Изабелле было сказано очень мало.
– Когда вы в последний раз виделись? – с мягкой улыбкой спросил он, так и не дождавшись продолжения.
Да, с усмешкой подумал про себя Джереми, кто бы мог подумать, что он будет обхаживать Люсинду, женщину, от которой в любое другое время бежал бы как от огня.
Люсинда пожала плечами.
– Когда она перестала вращаться в нашем кругу. Потеря родителей так сильно изменила ее, что она уже никогда не станет одной из нас, учти это, Джереми. К тому же... – Она снова замолкла.
– Что «к тому же»? – повторил он. – Люсинда, я не люблю играть в жмурки.
– Понимаю, – кивнула Люсинда. – Зато Дэниел любит.
– Да, Дэниел обладает рядом неоценимых качеств, но речь сейчас не о нем. Кстати, ты так и не сказала, что лично тебя связывало с Изабеллой.
– Когда-то мы были подругами. – Выражение грусти, промелькнувшее в ее глазах, исчезло так же быстро, как и появилось. – Мне кажется, ты ей нужен только для одного. Не удивлюсь, если она стала встречаться с тобой, преследуя вполне определенную цель.
Джереми вопросительно поднял брови, приглашая ее продолжить.
– Она хочет сказать, чтобы ты держался от меня подальше, иначе твоя репутация пострадает.
Поглощенные беседой, ни Джереми, ни Люсинда не заметили, как к ним подошла Изабелла.
На лице Люсинды расплылась ничего не выражающая улыбка.
– Ну, не станешь же ты отрицать, что теперь мы принадлежим разным социальным кругам. Джереми, ты ошибся с выбором, общаясь с особой из обслуживающего персонала, – пренебрежительно фыркнула она.
– Кто дал тебе право говорить так? – холодным тоном спросил Джереми, привлекая Изабеллу к себе.
– Если она не обслуживающий персонал, то кто же? Платье, конечно, ничего, но...
– Разве это твое дело, Люсинда? – с милой улыбкой спросила Изабелла, но ее глаза сверкали от гнева. – Ты забыла, что мы больше не подруги?
– А кто в этом виноват?
– Ты хочешь сказать, что это моя вина?
Изабелла молча бросила на нее презрительный и, как показалось Джереми, немного грустный взгляд.
Обе женщины замолчали, но напряжение между ними все еще витало в воздухе. Джереми был уверен, что это имеет отношение не столько к сегодняшнему вечеру, сколько к тому, что произошло между ними в прошлом.
– Думаю, нам пора вернуться к столу, – сказал он, чтобы хоть как-то разрядить обстановку.
– Ты абсолютно прав. – Люсинда круто повернулась на каблуках и направилась к столу в гордом одиночестве.
– Хочешь поговорить об этом? – спокойно спросил Джереми.
Изабелла медленно, но решительно покачала головой. В ее глазах застыла грусть.