Текст книги "Под небом Венеции"
Автор книги: Кэтрин Джордж
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)
ГЛАВА ПЯТАЯ
Ночь казалась Лауре бесконечной. Теряясь в догадках, она беспокойно металась по кровати и долго не могла уснуть, чувствуя себя растерянной. Если несчастная любовь проявляется таким образом, она была рада, что эти тяжкие чувства не настигли ее раньше.
Она тяжело вздохнула. Все ее предыдущие связи с мужчинами носили легкий, непринужденный характер. Это были ни к чему не обязывающие отношения, имеющие логический конец без боли, слез и сожалений. Исключением стал Эдвард, устроивший ей представление с предложением руки и сердца в ресторане. Она знала его с детства и сожалела о том, что утратила его дружбу. Но их разрыв не стал причиной бессонных ночей, в то время как мысль о том, что она больше никогда не увидит Доменико, была невыносима. Она с трудом подавляла желание зарыдать. Пытаясь отвлечься, Лаура включила свет и достала путеводитель. Последний день в Венеции она, без сомнения, проведет одна, поэтому сейчас надо было прекратить безуспешные попытки заснуть и решить, чем заняться завтра.
Перелистывая страницы, Лаура вспомнила о галстуке для Доменико и решила во что бы то ни стало найти способ передать ему подарок. Сделать это в его квартире уже не представлялось возможным, поэтому она решила оставить его в отеле, в котором работает Доменико.
Лаура встала рано утром, чувствуя слабость от недостатка сна и переизбытка эмоций. Чтобы привести свои мысли в порядок, девушка отправилась в душ, а затем долго стояла перед зеркалом, причесываясь и прихорашиваясь. Когда туалет был закончен, она спустилась вниз.
– Доброе утро, мисс Грин, – синьора Росси, как всегда, была на месте.
– Доброе утро, – смущенно произнесла Лаура. – Боюсь, я забыла название отеля, в котором работает синьор Чиеза. Вы не могли бы мне помочь?
– Конечно. Гостиница называется «Форли Палас», – ответила женщина.
– Спасибо. Это далеко отсюда?
Получив объяснение, как добраться, Лаура направилась в кафе, чтобы выпить чашечку кофе. Она купила открытку с видом кафе «Флориан» и с обратной стороны написала:
Для Доменико. С благодарностью за твою доброту. Лаура.
Закончив пить кофе, Лаура покинула кафе и занялась поисками отеля «Форли Палас». Когда она нашла его, ее сердце затрепетало. Отель настолько отличался от «Локанда Вероны», что больше походил на великолепный дворец. Фойе украшали резные колонны, многочисленные зеркала и фрески, холл был покрыт мрамором, утопал в цветах и освещался канделябрами из дорогого венецианского стекла. Все здесь дышало роскошью.
Лаура поздоровалась с одним из менеджеров и вручила ему сверток.
– Это для синьора Чиеза, пожалуйста, – кратко объяснила она.
– Вы желаете увидеть его?
– В этом нет необходимости, – заверила Лаура. – Но я бы хотела быть уверенной в том, что пакет будет передан как можно скорее.
– Конечно, я лично это проконтролирую. Но мне нужно знать ваше имя, сеньорита.
– Мисс Лаура Грин, – представилась Лаура. – Благодарю вас.
С чувством выполненного долга Лаура отправилась осматривать достопримечательности. Финансы девушки таяли на глазах, и она не могла позволить себе ничего другого, кроме пешей прогулки. Утро было жарким. Добравшись до картинной галереи, девушка обнаружила, что, несмотря на ее любовь к искусству, усталость после бессонной ночи дала о себе знать. После знакомства с картинами Пикассо, Мондриана, Боттичелли, Эрнста и других гениальных художников, гид повел ее в сад. Там были представлены скульптурные композиции, и Лаура, осмотрев несколько из них, сбивчиво поблагодарила гида за проведенную экскурсию и поспешила к выходу в поисках кафе.
Кафе обнаружилось на близлежащей улице.
Оттуда наблюдался восхитительный вид на канал, а цены были существенно ниже, чем на площади Сан Марко. Ланч оказался весьма кстати. После горячего сэндвича и апельсинового сока, за которыми последовала чашечка эспрессо, Лаура приободрилась.
Очутившись на площади Кампо Санто Стефано, Лаура зашла в церковь, чтобы полюбоваться ее знаменитой красотой. Заказав мороженое в одном из кафе и ожидая, пока его принесут, Лаура наблюдала за детьми, играющими возле статуи в центре площади. Ее мысли были о том, как провести свой последний вечер в Венеции. Она не рассчитывала просидеть за чтением книги в отеле или в одиночестве за столиком в кафе «Флориан».
Тяжело вздохнув, Лаура начала подписывать купленные недавно открытки, чтобы отправить их своим друзьям и близким. Где-то на середине пачки зазвонил ее сотовый. Сердце бешено заколотилось.
– Лаура?
Она замерла при звуке голоса, который никак не ожидала услышать вновь.
– Да?
– Это Доменико. Я только что получил твой подарок. Большое тебе спасибо. Я не ожидал. Где ты сейчас?
– На площади Кампо Санто Стефано.
– Лаура, дорогая, послушай. Я знаю, что ты улетаешь завтра.
– После завтрака.
– Я не хочу расставаться на такой ноте. Я был очень расстроен прошлым вечером…
– Я рада, что ты позвонил.
– Я тоже рад. Лаура, прошу, давай поужинаем сегодня вместе. Ты согласна?
– О да, спасибо, – сказал она крайне вежливо, чтобы скрыть обуявшее ее чувство радости. – Я бы очень этого хотела.
– Тогда я позвоню тебе в семь.
Положив трубку, Лаура долго сидела неподвижно, наслаждаясь ощущением абсолютного счастья, которое снизошло на нее сейчас. Кампо Санто Стефано внезапно стала самым красивым местом на земле. Она больше не ощущала усталости, а завтра полетит домой, чувствуя себя намного счастливее, если расставание с Доменико произойдет на дружественной ноте. Позвонив домой, она направилась в отель, чтобы подготовиться к вечеру. На этот раз она надела шифоновое платье. Телефон зазвонил ровно в семь часов.
– Я здесь, – сообщил Доменико.
Лаура спускалась по лестнице, заставляя себя идти спокойным, ровным шагом. Ее сердце замерло при виде Доменико. Он был одет в темный костюм и ослепительно белую рубашку с галстуком, который подарила Лаура. Она едва сдержалась, чтобы не преодолеть оставшееся расстояние бегом и не броситься ему в объятия.
– Добрый вечер, Лаура, – улыбнулся Доменико. – Каждый раз, когда я вижу тебя, ты выглядишь все прекраснее.
Лаура отдала ключ синьоре Росси, пожелавшей им приятного вечера.
Доменико пристально смотрел на нее в лучах заката, когда они пересекали знакомый мост перед входом в отель.
– Чем ты занималась сегодня? – наконец спросил он.
Лаура рассказала о посещении музея, о знакомстве с архитектурой эпохи Возрождения, но, когда они дошли до площади, остановилась и посмотрела ему в глаза.
– Мне не понравилось ничего из того, что я видела, Доменико. После нашей размолвки мне было грустно весь день. И я отчаянно скучала по тебе.
Доменико сжал ее руку.
– Мне тоже было очень грустно, пока я не получил твой подарок. Давай возьмем водное такси.
– А куда мы направляемся?
– Тебе понравится прогулка в Джардини Пуббличи. Это сад, который находится в тихой части Венеции, – улыбнулся Доменико. – Или ты уже слишком измотана долгими прогулками по городу?
– Совсем нет, – заверила его девушка, ответив Доменико лучезарной улыбкой.
Поездка на водном такси была непродолжительной. Забыв об усталости, Лаура гуляла с Доменико по тихому зеленому саду, который она никак не ожидала увидеть в Венеции. Любопытство Лауры по поводу того, чем занимается Доменико в своем отеле, достигло апогея. Она хотела убедить его в том, что какую бы работу он там ни выполнял, он будет ей так же дорог, как и сейчас.
Но Лаура была так счастлива по поводу их воссоединения, что решила не рисковать и оставить все как есть.
Спустя некоторое время они уже любовались видом на канал за столиком в ресторане, который, по словам Доменико, приобрел популярность благодаря своей морской кухне.
– Надеюсь, тебе еще не надоели морепродукты?
– Совсем нет, – заверила Лаура. – Посоветуй, что выбрать?
– Здесь делают прекрасные спагетти с креветками под чесночным соусом, к которому подаются свежие томаты.
После ужина они, сгорая от нетерпения, направились в квартиру Доменико. Закрыв дверь, он щекой дотронулся до ее волос, и так они стояли в объятиях друг друга.
– Как хорошо, – произнес Доменико, гладя ее по щеке. – Это почти то, чего я хочу.
– Почти?
– Я не могу лгать, Лаура. Я мужчина, и мне все труднее ограничиваться поцелуями.
На мгновение воцарилась тишина. Потом Доменико повернулся к ней.
– Прости меня за нашу ссору. Как нелепо думать, что деньги послужили бы причиной нашего разрыва.
– Для меня этот вопрос принципиален, Доменико, – Лаура склонила голову на его плечо. – Из-за финансовых затруднений у меня даже не было отпуска в прошлом году. Как я тебе уже говорила, я получаю хорошие деньги, но мне приходится тщательно планировать свой бюджет для того, чтобы откладывать деньги на учебу Эбби и покупать элегантную и дорогую одежду, необходимую для моей работы. И я бы хотела сделать модную короткую стрижку, но не стригу волосы потому, что так дешевле.
– Никогда не отрезай свои прекрасные длинные волосы, – с жаром произнес Доменико.
– Я пытаюсь объяснить тебе, почему не смогу приехать в Венецию раньше следующего года.
Доменико в ужасе взглянул на Лауру.
– Только в следующем году?
Девушка печально кивнула.
– Но если ты любишь путешествовать, ты мог бы приехать в Лондон. Или ты не можешь надолго оставить свою работу?
– Если это единственный способ увидеть тебя, я найду время, – заверил он. – В твоей квартире найдется комната для меня?
– Да, но у меня только одна кровать, – сообщила девушка.
Доменико прерывисто вздохнул, посадил Лауру к себе на колени и с нескрываемой страстью поцеловал ее.
– Любовь моя, я хочу тебя так сильно, – шептал Доменико.
– А я не могла вчера уснуть, боялась, что никогда не смогу сказать тебе, как сильно влюблена в тебя, Доменико. – Лаура дотронулась рукой до его щеки.
После такого признания у Доменико не было больше сил сдерживаться. Подняв ее на руки, он отнес Лауру в свою спальню, положил на кровать и прижался к ней всем телом.
Ее волосы рассыпались по плечам блестящим льняным каскадом, и Доменико, вдыхая их аромат, окончательно потерял голову. Лаура тем временем отстранилась, сбросила туфли и села к нему спиной.
– Ты поможешь мне снять платье?
Вместо ответа он начал покрывать поцелуями ее спину по мере того, как расстегивал молнию. Затем легким движением рук он спустил платье с ее плеч, и оно упало к ногам девушки. Теперь Лаура стояла перед ним, румяная и почти обнаженная. Взгляд Доменико медленно скользил по ее телу, выдавая беззастенчивое желание обладать ею.
– Теперь твоя очередь, – сказала Лаура и начала развязывать его галстук.
– Будь аккуратна, любовь моя, – попросил ее Доменико. – Эта вещь очень дорога для меня.
Бережно повесив галстук на спинку стула, он резким движением через голову стащил рубашку, сбросил брюки и туфли, оставшись лишь в шелковых боксерах.
– Как давно я мечтал сделать это. – Вернувшись на постель, Чиеза расстегнул кружевной бюстгальтер и отбросил его в сторону. Задыхаясь от страсти, он дотронулся до прелестных полушарий сначала губами, а потом и языком.
Ощутив его возбуждение каждой клеточкой своего тела, Лаура воспламенилась еще сильнее. Прерывисто дыша, Доменико спускался все ниже, пока не наткнулся на последний оставшийся на ней предмет одежды – легкие кружевные трусики. Лаура напряглась и, оттолкнувшись от его плеч, отстранилась. В ее глазах застыл вопрос.
– Для меня всегда было загадкой, почему мужчины делают это.
– О, Лаура! Неужели ни один мужчина никогда не объяснял тебе этой тайны? – засмеялся Доменико.
– Нет. И это не та тема, которую я хочу обсуждать.
– Это первый раз, когда мы занимаемся любовью, и последний до следующей, еще очень далекой встречи, – хрипло прошептал он. – Я хочу сделать его незабываемым для тебя. Прошу, доверься мне, дорогая.
Страстный поцелуй, прогнал последние сомнения. Лаура отдалась умелым ласкам Доменико. Его ненасытные губы и горячий язык ласкали ее в тех местах, где ни один мужчина не целовал ее ранее. Она стонала в нестерпимых муках блаженства и жажды кульминации, которая не заставила себя ждать.
Доменико нежно убрал прядь белокурых волос с ее влажного лба и улыбнулся.
– Теперь ты поняла, почему мужчины жаждут этих ласк?
– Да. Я ощутила блаженство в полной мере. Но ведь ты не ощутил ничего, да, Доменико?
– Лучшее, что может испытать мужчина, это видеть, какое удовольствие он доставил своей женщине, – улыбнулся он снисходительно. – А когда ты будешь готова снова, мы разделим наслаждение вместе.
Руки Доменико, его губы и язык ласкали ее так искусно, что Лаура вскоре вновь ощутила желание. Он лег сверху и, приподняв ее бедра, постепенно вошел в нее. Доменико двигался то медленно, то быстро, резкими движениями глубоко пронзая ее лоно. Лаура уже не сдерживала стоны наслаждения. Он прижимал ее к себе, снова и снова погружаясь в ее тело, внимая каждому вздоху. Горячо шепча ей на ухо слова любви, он двигался, постепенно увеличивая скорость. Их тела двигались в такт, дойдя вскоре до бешеного ритма. Они достигли вместе вершины наслаждения, оставаясь в объятиях друг друга еще долго после того, как все закончилось.
Было уже далеко за полночь, когда они подошли к Локанда Вероне. Синьора Росси понимающе улыбнулась, когда Доменико вежливо извинился за то, что задержал ее гостью немного дольше обычного. Пожелав хозяйке спокойной ночи, он нежно поцеловал руку Лауры.
– Сладких снов. Я приду завтра рано утром, чтобы проводить тебя в аэропорт.
– Спокойной ночи, Доменико.
Когда дверь за ним закрылась, девушка внезапно почувствовала себя очень уставшей. Пожелав синьоре Росси спокойной ночи, она сонно поплелась в свою комнату.
Утром ее разбудил телефонный звонок.
– Привет, – сонно улыбаясь, произнесла Лаура.
– Лаура, ты уже проснулась?
– Уже да. Что-то произошло?
– К сожалению, да, дорогая моя. В отеле возникла проблема, и для ее решения необходимо мое присутствие.
– Поэтому у тебя не получится поехать в аэропорт, – догадалась она. – Не беспокойся, Доменико. Жаль, что ты не сможешь, но со мной все будет в порядке.
– Мне действительно жаль, – произнес Доменико подавленным голосом. – Я так много хотел сказать тебе! Пожалуйста, позвони, когда приедешь домой.
– Позвоню, – пообещала Лаура, стараясь ничем не выдать своего разочарования.
– До свидания, милая моя. Береги себя, ладно?
– Ты тоже!
Повесив трубку, Лаура чуть не разрыдалась. Она с такой надеждой ждала встречи с Доменико, мечтая провести с ним еще хоть одну минуту после божественной ночи! Тяжело вздохнув, девушка взяла себя в руки и стала собираться в дорогу. Приняв душ и одевшись, она упаковала чемодан и спустилась вниз, чтобы оплатить проживание. Сумма на счете оказалась значительно меньше, чем она ожидала. Синьора Росси объяснила это тем, что комната находится на верхнем этаже, а лифта у них нет, из-за чего номер пользуется меньшей популярностью. Лаура сердечно поблагодарила ее, забрала паспорт и отправилась в аэропорт.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Погода начала портиться еще над Францией. Посадка в Хитроу не была мягкой. Пройдя таможенный контроль, Лаура с облегчением увидела среди встречающих свою маму.
– Дорогая моя, – проговорила Изабелл Грин, заключая дочь в объятия, – добро пожаловать домой! Как Венеция?
– Превосходно. Там сейчас намного теплее. И как ты не побоялась сесть за руль в такое ненастье?
Под проливным дождем они поспешили к парковке. Сложив вещи в багажник, Лаура заняла место на заднем сидении и с облегчением вдохнула.
– Как Эбби?
Изабелл загадочно улыбнулась.
– Сейчас работает, но только до конца этой недели, а затем она уезжает во Францию с Рейчел Кент и ее семьей. Она сможет отдохнуть и расслабиться перед началом учебы в Кембридже.
– В Кембридже? – с изумлением спросила Лаура. – Вы что, выиграли лотерею или что-то в этом роде?
– Ты недалека от истины. В конце концов у меня на руках оказались козыри. Я выиграла пятьдесят тысяч фунтов!
– Ты не шутишь? В это просто невозможно поверить!
– Когда я получила чек, мы с Эбби чуть с ума не сошли от счастья.
– Могу себе представить. Фен просто умничка! Она попросила мужа сестры послать кого-нибудь в аэропорт за мной. Приехал некий Доменико, он иногда приглашал меня в рестораны и показывал достопримечательности Венеции.
– Курортный роман? – Изабелл вопросительно посмотрела на дочь.
– Он просто присматривал за мной, потому что его об этом попросил Лоренцо Форли.
– Отель был хорош?
– Он больше похож на пансионат. Моя спальня была маленькой, но зато в номере имелась ванная комната, а из окна открывался прекрасный вид на город, – ликовала Лаура. – Ты должна сама все это увидеть!
В своем рассказе о Венеции Лаура старалась уклониться от каких-либо упоминаний о Доменико, ограничившись лишь кратким отчетом.
– А как обстоит дела со скорой свадьбой всех времен и народов? – переменила она тему.
– Фенни пока очень спокойна. Подготовка идет своим чередом. Я только надеюсь, что дожди скоро закончатся. Лейбл на моей шляпке не советует надевать ее в дождливую погоду!
Когда они сворачивали с главной дороги на узкую трассу, на их пути возникло препятствие. Дорогу переходило стадо коров. Путь лежал в небольшой коттедж, который располагался в полумиле от шоссе. Впервые Изабелл привезла туда своих дочерей двенадцать лет назад. Великолепный вид из окна комнаты Лауры скрашивал такие недостатки новых апартаментов, как маленькие комнаты и запущенный сад. По сравнению с тем домом, где они жили раньше, новое жилище производило угнетающее впечатление. Однако благодаря тому, что Изабелл вложила в их новый дом и в воспитание дочерей всю свою душу, коттедж скоро стал настоящим семейным гнездышком.
– Слава Богу! – с облегчением вздохнула Лаура, заходя на кухню с чемоданом в руках. – Я распакую вещи и брошу их в стиральную машинку. Некоторые из них мне понадобятся в воскресенье.
– Я пока сделаю чай, – сказала Изабелл, освобождаясь от намокшего плаща. – Держу пари, ты не выпила ни чашки настоящего чая за все время пребывания в Венеции.
«Как ты ошибаешься», подумала про себя Лаура, с удовольствием вспоминая завтрак с Доменико.
– Эбби сразу после работы едет на вечеринку к Рейчел и остается там на ночь. Я заверила ее, что ты не будешь против.
– Конечно же, не буду. Ей надо повеселиться. А Фен все равно приедет позже.
Разговор за ужином крутился в основном вокруг обсуждения неожиданной удачи Изабелл. Когда же посыпались вопросы по поводу поездки в Венецию, Лаура перевела разговор на тему приобретенных там сувениров. Она пока не была готова рассказать матери о Доменико.
Обрадовавшись подаркам Лауры, Изабелл сразу же надела малиновые тапочки.
– Они слишком хороши, чтобы носить их дома. Спасибо, дорогая. А завтра мы найдем место, чтобы повесить эту великолепную золотую маску.
Знакомый скрип шин снаружи ознаменовал приезд Фенеллы Дайзарт. Она вошла в дом, положила спальный мешок на кухонный стол и обняла обеих женщин.
– Не волнуйтесь, миссис Грин, я не на ночлег к вам приехала. В спальном мешке – платье Лауры. Вы не против, если я заберу вашу дочь наверх для примерки?
Изабелл с умилением улыбнулась.
– Я надеялась, ты так и сделаешь.
Наверху Лаура повесила платье на дверь гардероба и внимательно на него посмотрела.
– Мне нравится.
– Тогда снимай с себя свое обмундирование.
Лаура скинула джинсы и свитер и подняла руки так, чтобы Фен могла надеть на нее платье. Затем она сунула ножки в атласные туфельки, которые прекрасно подходили к платью, и посмотрела в зеркало.
– Очень мило!
– Мило? Цвет платья идеально подчеркивает цвет твоих глаз!
Янтарного цвета креповое платье до колен было очень обтягивающим, далее шли три гофрированных ряда атласа, ниспадающего до самых щиколоток.
– Оно восхитительно, – с удовлетворением отметила Фен. – А теперь пойдем вниз и покажем его твоей маме. Потом поднимемся снова сюда, и ты расскажешь мне, чем занималась в Венеции.
После показа подруги уселись на диван с чашками кофе. Этот диван был излюбленным местом для обмена секретами с того самого дня, как Лаура переехала в коттедж. На протяжении всего пути в самолете Лаура просто умирала от желания рассказать своей подруге о мужчине, который встретил ее в аэропорту. Но как только она упомянула его имя, Фен ее прервала.
– Тебя встретил Джиандо? – спросила она, нахмурив брови.
– Мужчину, который встретил меня, зовут Доменико Чиеза, – медленно произнесла Лаура.
– Да это одно и тоже. Я забыла, что он именует себя Доменико. Но для семьи он всегда останется Джиандо.
Лаура с подозрением смотрела на подругу.
– Это тот самый Джиандо, о котором я думаю?
– Именно. – Фен заправила темные волосы за уши. – Он посещал языковой колледж некоторое время, когда мы ходили в школу. Но не думаю, что ты его раньше встречала. Доменико Чиеза – племянник Лоренцо. Его отец когда-то управлял отелями Венеции, но сейчас отошел отдел, и Джиандо, извини, Доменико, принял на себя руководство. Он был крайне занят в эти дни, поэтому я рада, что он выполнил обещание и встретил тебя.
Доставая пакеты из шкафа, Лаура еще раз перечислила список ресторанов и мест, в которых она побывала.
– Держи. Это сувенир. А это, – указала она на второй сверток, – твой подарок на свадьбу. – Я купила его в Мурано. Не антиквариат, но, думаю, тебе понравится.
Из свертка поменьше Фен извлекла ярко-желтую футболку с надписью «Венеция».
– Отличный цвет, Лаура. Спасибо! А что у нас тут? – глаза подруги расширились от восторга, когда, распаковав второй сверток, она достала подсвечники. – Боже мой! Как красиво! Огромное спасибо! Они прекрасно будут смотреться на нашем новом обеденном столе. Не могу дождаться, чтобы показать это Джо.
Лаура улыбнулась.
– А где твой мистер Совершенство сейчас?
– В окружении своей семьи в Корнуолле. – Фен тяжело вздохнула. – До свадьбы я переехала к родителям, и эта неделя обещает быть очень долгой. Ой, я должна бежать! – добавила Фен, посмотрев на часы. – Увидимся завтра на моем девичнике. И не опаздывай. Ровно в семь.
Когда подруга удалилась, Лаура пошла на кухню, чтобы в тишине поразмышлять о причинах молчания Доменико о своем родстве с богатой семьей Форли. Нет ничего удивительного в том, что он отказался привести ее в «Форли Палас». Персонал мог подумать, что у них серьезные отношения, а не простой курортный роман. Слава богу, она выяснила, кто такой Доменико, до того, как выложила Фен все подробности об ужинах при свечах!
Приготовив две чашки чая, Лаура направилась в гостиную, где ее мать просматривала проспекты «Локанда Верона».
– Уютное местечко, – поделилась она своими размышлениями.
– И очень недорогое. Мне дали скидку, потому что моя комната была на последнем этаже.
– Но тут о скидках ничего не упоминается, – нахмурила брови Изабелл.
Лаура долго изучала цены, затем, вскочив на ноги, схватила телефон.
– До того, как выдвигать нелепые обвинения, я позвоню синьоре Росси и попробую разобраться в ситуации.
– Не принимай это близко к сердцу, милая. С тебя взяли не больше, а меньше.
Лаура взяла телефон наверх, в свою комнату, и после долгих попыток дозвонилась до «Локанда Верона». Она перешла прямо к делу.
– Синьора Росси, я хотела спросить вас относительно моего счета. Я только что просматривала ваш проспект и не нашла там ни малейшего намека на скидки.
После продолжительной паузы синьора Росси со вздохом произнесла:
– Вы мне ничего не должны, Лаура. Разница в деньгах уплачена.
– Синьором Лоренцо Форли?
– Нет, мисс Грин, это сделал синьор Чиеза, – ответила хозяйка.
– О, понятно. Спасибо большое. Arrivederci.
Положив трубку, Лаура от негодования стиснула зубы. Неужели Доменико, он же Джиандо, сделал это в качестве расчета за ночное времяпрепровождение?
Она села на подоконник и, свернувшись в калачик, наблюдала за потоками дождя, струящимися по стеклу. Так она сидела много времени, пока не зазвонил телефон.
– Лаура, ты куда пропала? – взволнованно набросился на нее Доменико с расспросами. – С тобой все в порядке? Ты не позвонила…
– Добрый вечер, Джиандо!
– О, – вздохнул Чиеза, – я смотрю, ты уже поговорила с Фенеллой.
– И с синьорой Росси тоже. Я попросила объяснить несоответствие стоимости моего номера и суммы на счете, и она сказала, что разницу оплатил ты.
– Это такое большое преступление?
– Мне не нужна милостыня, – резко сказала Лаура, выдержав паузу. – Или это была своего рода компенсация?
– Дорогая, по телефону так сложно объясняться, – с жаром воскликнул Доменико. – Что ты имеешь в виду под этим словом?
– Мы занимались любовью, если ты помнишь.
– Разве я мог такое забыть? – Воцарилось молчание. – Ты думаешь, – догадка внезапно осенила его, – что я заплатил тебе за ночь любви?
– Я очень расстроена, Доменико. Почему ты скрыл от меня, кто ты?
На минуту воцарилось молчание.
– Все очень просто. Я хотел понравиться тебе таким, какой я есть, а не потому, что я племянник Лоренцо Форли и мне принадлежат все самые дорогие отели Венеции. Я собирался рассказать тебе правду за завтраком в день твоего отъезда, но одному постояльцу отеля стало плохо. Ему понадобилась срочная медицинская помощь, а я не перекладываю такие, проблемы на другие плечи.
– Я понимаю.
– Тогда пойми и то, что я оплатил часть счета потому, что беспокоился о тебе и хотел хоть немного облегчить твои финансовые проблемы. Но если моя забота тебя оскорбляет, – произнес Доменико холодно, – ты можешь выслать мне деньги. Arrivederci.
– Доменико, – начала Лаура, но он уже повесил трубку. Подождав минуту, она перезвонила, но он выключил телефон.
Окончательно расстроившись, она пошла в комнату к матери, чтобы поделиться с ней своей печальной историей.
Изабелл Грин выслушала ее молча.
– Дорогая, – мягко сказала она, – ты должна научиться иногда принимать знаки внимания.
– Но не деньги! Было совершенно очевидно, что у Доменико нет проблем с финансами, судя по его квартире и его одежде, но я предполагала, что он, возможно, является менеджером или кем-то в этом роде. Если бы я знала правду, то держала бы рот на замке.
– По поводу чего?
– Доменико так настаивал, чтобы я снова приехала в Венецию, что мне пришлось объяснить ему, почему я не могу этого сделать.
– Ты упомянула о нашем непростом финансовом положении?
– О да. История получилась крайне печальная.
– Он влюблен в тебя?
– Говорил, что да. Но сейчас я сомневаюсь, что это так. Он типичный венецианец: дьявольски гордый, и его легко задеть.
– В таком случае у вас много общего. С тех пор, как отца не стало, ты заняла его место в доме. – Изабелл похлопала ее на руке. – Сейчас все изменилось. Ты больше не обязана помогать мне и Эбби. Мне всего сорок семь, не забывай. Я могу преподавать еще довольно долго.
– Я очень хотела бы, чтобы ты прекратила этим заниматься.
– Но, милая моя, я люблю свою работу. Чем же я буду заниматься весь день, если не буду работать?
Лаура посмотрела на свою мать в изумлении.
– Я никогда не думала об этом с такой точки зрения. Я считала, что ты начала преподавать по необходимости.
– Так и было. Но работа помогла мне преодолеть тяжелое время, когда твоего отца не стало.
Изабелл выглядела обеспокоенной.
– Если тебе так важен этот мужчина, почему ты не можешь все исправить?
– Я бы попробовала, если бы он был простым служащим отеля, но не сейчас, когда я узнала правду. Доменико Чиеза из другого мира. Не волнуйся за меня. Я просто спишу это на легкий курортный роман и забуду о нем.
– А ты сможешь? – мягко спросила Изабелл.
– Я должна, – пожала плечами девушка. – Завтра состоится девичник Фен. Он развеет мою тоску!
Рано утром Эбби вошла в комнату с подносом в руках.
– Обслуживание номеров! Привет, сестричка! Добро пожаловать домой. Извини, что разбудила тебя, но я забежала домой за чистым фартуком, и через час ухожу на работу.
Лаура улыбнулась сестре, принимая из ее рук поднос.
– Мама сделала твой любимый омлет и настоятельно рекомендует тебе его съесть.
Надевая на голову берет и поправляя свои блестящие шикарные волосы, Эбби засмеялась.
– Ты ведь уже знаешь об удивительном везении нашей мамы? Теперь я использую заработанные в кафе деньги для поездки во Францию, а мама может уехать на те озера, которыми она так грезила. А ты отныне будешь тратить свои деньги на удовольствия, а не на меня.
– Жду не дождусь. Кстати, я купила тебе кое-что. Посмотри вон там, на туалетном столике.
Эбби взвизгнула от восторга и, вскочив, побежала к свертку. Надев футболку с надписью «Венеция», Эбби широко улыбнулась.
– Спасибо огромное, сестричка, я надену ее сегодня вечером.
– Еще одна вечеринка?
– Что-то вроде свидания. – Эбби достала цветные хрустальные сережки и примерила их. – Ну как я выгляжу?
– Этот цвет тебе очень идет. Кто счастливчик?
– Маркус.
– Брат Рейчел? – Маркус был практикующим адвокатом. – Он тоже едет с семьей в Париж?
– Нет. Но у него есть билеты на сегодняшний концерт в доме Милвудов. Там будет ночной пикник. Рейчел не любит классическую музыку, поэтому Маркус и попросил меня составить ему компанию.
– Тогда возьми подстилку и одень галоши. Прошлой ночью было очень сыро.
Эбби испытывающе взглянула на сестру.
– Ты выглядишь уставшей. Болит голова?
– Немного, – признала Лаура, печально улыбнувшись. – Но скоро со мной все будет в порядке.
На следующий день после обеда Лаура села на поезд, идущий в Лондон, сделала пересадку на метро и добралась до своей квартиры. Ее телефон молчал весь день. Она и не ждала, что ей позвонит Доменико, но очень надеялась на это. Сварив себе кофе и так и не поужинав, Лаура погладила себе блузку на завтрашний день. Услышав звонок телефона, она помчалась, чтобы схватить трубку, но ей пришлось испытать горькое разочарование оттого, что это была Фен, а не Доменико.
– У тебя все хорошо? Ты выглядела уставшей вчера вечером. Как бы там ни было, но вчера я забыла сказать тебе о репетиции моей свадьбы. Ты сможешь в пятницу, в шесть?
– Ладно, я возьму работу на дом и уйду рано.
– Отлично. Спасибо, Лаура. – Фен помолчала немного. – В Венеции не произошло ничего плохого? Ты выглядишь, как умирающий лебедь.
– У меня был прекрасный отпуск.
– Хорошо. Я было подумала, что Джиандо, о, извини, Доменико, перевернул все вверх дном в твоей жизни.
– Совсем нет. – Лаура замолчала.
– Ну сейчас-то ты мне скажешь? – взорвалась от нетерпения подруга. – Что у вас с ним было?
– Все было хорошо, пока он не забыл упомянуть о своем родстве с Лоренцо и причастности к управлению компанией «Форли». Он, видите ли, хотел понравиться таким, какой он есть, а не благодаря своим деньгам и родственным связям.
– С его-то внешностью?! Дорогая, ты должно быть, шутишь!
– Думаю, это пережиток прошлого. От него ушла девушка с его лучшим другом.
– Но это было давно. Джесс в разговоре упомянула, что в его жизни появилась новая женщина.