Текст книги "Выйти замуж за принца"
Автор книги: Кэтрин Дженсен
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Самые красивые рождественские праздники бывают в Коннектикуте. Так считала Эллисон – ведь она выросла в этом мире припорошенных снегом серебристых берез и хвойных деревьев, белых сугробов, лежащих на полях, сосулек, сверкающих в лучах зимнего солнца на красных крышах амбаров. И все это сдобрено умопомрачительно вкусными запахами яблочного пирога, коричного печенья, сливочной помадки с орехами, жарящейся индейки...
Эльбия в начале декабря буквально потрясла ее.
– Это страна грез, – прошептала Эллисон, глядя из окна семейного вертолета фон Остерандов на сказочный вид, открывавшийся внизу.
До Парижа они долетели на «Конкорде».
В Орли их уже ждал вертолет. В Эльбии был всего один аэропорт, взлетно-посадочные полосы которого не подходили для приема самолетов с реактивными двигателями. Королевское семейство пользовалось щеголеватым скоростным вертолетом, если требовалось быстро попасть в один из крупных европейских аэропортов или отправиться за покупками куда-нибудь в Вену, Берлин или Рим.
– Хрустальный дворец! – выдохнула она. – Теперь я понимаю, почему он так называется!
Якоб перегнулся через нее и указал на тонкие каменные башни внизу.
– Они действительно похожи на сосульки, правда? При солнечном свете.
– Да, – согласилась она. – И стены сверкают. В это время года все бывает покрыто льдом?
– Нет, это лишь иллюзия. Мрамор привезли из России. Там нашли одну жилу редкого белого камня с кварцевыми вкраплениями. Кварц ловит свет, как хрусталь, и отражает его. Когда земля вокруг покрыта снегом, эффект усиливается. Человек готов поклясться, что все сооружение сделано из стекла.
– Какая чудесная иллюзия, – пробормотала Эллисон, откидываясь на спинку кресла. Ее расслабленная поза была такой же обманчивой, как этот камень. Она сидела как на иголках, готовая вскочить, как только они приземлятся, и бежать осматривать каждую башню, крыло и галерею проплывающего внизу замка. Но в то же время какой-то внутренний голос советовал ей сразу укрыться в безопасном месте, если таковое найдется в этой неведомой стране.
Это чужой мир, подсказывало ей что-то снова и снова, люди не твоего круга – они уничтожат тебя! Жизнь уже не будет прежней. Но от нее, Эллисон, сейчас ничего уже не зависит.
Она посмотрела на Крея, пристегнутого ремнями к сиденью между ней и Якобом. Малыш увлеченно занимался бумажником отца. Когда они только сели в вертолет и машина быстро пошла вверх, Крей с округлившимися от страха глазами намертво вцепился в Эллисон и заревел. Отвлечь и успокоить его не удавалось. И тогда Якоба вдруг осенило: с искушающей улыбкой он вынул бумажник и показал его Крею.
Почему-то этот предмет заинтересовал малыша, как и те замшевые перчатки в день их знакомства. Крей жадно потянулся к новой игрушке, перестал плакать и углубился в изучение кармашков, клапанов и находившихся там пластиковых карточек и цветных бумажных денег.
– Будет трудновато вернуть свою собственность, – сказала Эллисон, кивнув на сына.
Якоб улыбнулся.
– Это единственный в мире человек, которому я уступлю ее без сопротивления. Поразительно, не правда ли? Он не имеет представления ни о деньгах, ни о ценности вещей. Для него важно лишь то, что ты, его мать, здесь, рядом.
Крей шлепнул кожаным бумажником по колену Якоба и с озорным видом посмотрел на него, словно хотел выяснить, как тот будет реагировать.
– Мне кажется, он начинает привыкать к твоему обществу, – заметила Эллисон.
Они отложили эту поездку на несколько дней, пока Эллисон искала агента по недвижимости, надумав на время своего отсутствия сдать дом в аренду. Доводы Якоба, что этот дом вообще не нужен Эллисон, что у нее будет другой – какой она только пожелает, не возымели на практичную Эллисон никакого действия. Что там еще будет – неизвестно, а этот дом ее собственный, и стоять без дела ему негоже!
Для оформления паспорта в обычном порядке потребовалось бы не менее шести недель, но эльбийское посольство потянуло за какие-то волшебные ниточки и, при содействии Госдепартамента США, подготовило все необходимые документы за несколько дней. Элли также уговорила Якоба дать ей немного времени, чтобы разобрать вещи в доме – самое необходимое взять с собой, остальное сдать на хранение. Все эти дни Якоб и Томас гостили у нее. Томас почти все время был занят тем, что отгонял репортеров и желающих поглазеть на знаменитость. Вид у него был измученный, сейчас он дремал, сидя впереди рядом с пилотом.
– Очень скоро, – задумчиво сказала Эллисон, – Крей добавит к своему словарному запасу и твое имя.
– Я и не подозревал, что у него есть словарный запас. – Глаза Якоба с нежностью следили за сыном. – Ты слышишь, Томас? – Якоб наклонился вперед. – Малыш Крей скоро будет называть меня по имени.
Томас со сдержанной миной покосился на хозяина через левое плечо.
– И как же он станет вас называть, ваше королевское высочество? – спросил он.
Выражение радости на лице Якоба померкло.
– Об этом я не подумал. – Он посмотрел на Эллисон.
– Якоб, – твердо сказала она. – Это и есть твое имя.
– А почему не... папа?
Ей не понравился упрямый блеск его темных глаз.
– Нет.
– Почему нет? Я же действительно его отец! Нам следовало решить это заранее.
– Я не подумала, что такой вопрос возникнет. Ведь через несколько лет Крей тебя, возможно, даже не вспомнит. – Она попыталась сосредоточиться на величественной картине гор с заснеженными вершинами, окружавших замок. У подножия его высоких стен вились узкие улицы, окаймленные красными черепичными крышами магазинов и каменных коттеджей. Сколько веков стоят они здесь? Если бы не было так тревожно на сердце, этот вид привел бы Эллисон в восторг.
– Папа, – игриво прошептал Якоб на ушко Крею. – Скажи: па-па.
Эллисон, закусив нижнюю губу, едва сдерживала раздражение.
Вертолет сделал круг над стенами замка. За стенами был английский сад, бурый и безжизненный в это время года. На дальнем конце лабиринта дорожек виднелась расчищенная от снега посадочная площадка. Вертолет приземлился. Якоб отстегнул страховочные ремни Крея и, прежде чем Эллисон успела возразить, схватил малыша в охапку вместе с бумажником, нырнул в дверной проем в изогнутом брюхе вертолета и, пригнувшись под лопастями винта, помчался по дорожке, ведущей к замку.
Томас помог Эллисон достать сумку с детскими вещами и сойти на землю. В тот момент, когда они оказались рядом под ревущим винтом, он повернулся к ней и прокричал:
– Не бросайте его! Вы нужны ему!
Она пристально посмотрела ему в лицо, стараясь понять, правильно ли расслышала. Но напряжение, почудившееся ей в голосе телохранителя и в чертах его лица, наполовину скрытых густой бородой, уже исчезло.
– Пойдемте, принцесса, – сказал англичанин уже нормальным голосом, когда грохот двигателей перешел в затихающий свист, и многозначительно повел глазами в сторону замка. – Его королевское высочество ждет нас.
Эллисон, не сдвинувшись с места, схватила его за рукав.
– Постойте! Здесь происходит не совсем то, о чем мне было сказано, не так ли?
– Сейчас не время говорить об этом. – Согнувшись почти вдвое, Томас быстро вывел ее из-под вращающихся лопастей.
– Значит, позже, – неуверенно сказала она. – Я знаю о вашей абсолютной преданности принцу, Томас. Если вы его любите так, как люблю я, расскажите мне, пожалуйста, что происходит!
– Просто будьте рядом. И не трусьте! Не сдавайтесь раньше времени. – Он посмотрел в сторону Якоба, который придерживал массивную деревянную дверь и знаками просил их поторопиться. – Больше я ничего не могу сказать. Идемте, принцесса. Очень холодно – как бы вам не подхватить пневмонию.
* * *
Весь персонал собрался в сумрачной, отделанной деревом гостиной, чтобы приветствовать новую принцессу. Слуги держались так учтиво и так щедро улыбались, словно много лет только ее и ждали. Эллисон вдруг пришло в голову, что в определенном смысле так оно и есть: они жили без хозяйки дома с тех пор, как умерла мать Якоба.
Она поздоровалась с каждым мужчиной и каждой женщиной – от прислуги нижнего этажа до главного повара и третьего помощника дворецкого.
– Когда я познакомлюсь с твоим отцом? – спросила Эллисон, когда Якоб отпустил персонал. Теперь они остались в комнате вчетвером: она, он, их ребенок и Томас.
Мужчины быстро переглянулись.
– Позже, – коротко ответил Якоб.
– Разве он не будет ужинать с нами сегодня?
– Думаю, нет. – В голосе Якоба прозвучало легкое раздражение. – Он сейчас очень занят, – поспешно добавил он. – Идем. Я покажу тебе твою комнату. Потом осмотришь библиотеку, потом...
Не двигаясь с места, Эллисон скрестила руки на груди.
– Якоб, – сказала она напрямик, – здесь что-то не так!
Должно быть, Крей почувствовал возникшую напряженность. Он захныкал и потянулся к матери пухлыми ручонками. Она взяла его у Якоба и прижала к себе.
– Ничего подобного, – возразил Якоб. – Просто я знаю отца. Ему нужно какое-то время, чтобы принять случившееся.
– Он сердит на тебя за то, что ты женился на простолюдинке?
– Видишь ли, если говорить правду – он в ярости. Но не столько из-за женитьбы, сколько из-за... – Он не закончил фразы, но его глаза сказали ей все, когда выразительно переместились с нее на Крея.
– Понятно, – сказала она. – Ты не проявил достаточной осторожности в своих играх. Поставил короля в неловкое положение, да?
Не ответив ей, Якоб повернулся к Томасу:
– Ты свободен до конца дня. Можешь отдыхать.
Эллисон подождала, пока Томас закроет за собой дверь.
– Ну и что же твой отец намерен делать? Прятаться от меня и внука до скончания века?
– Отец ни от кого не будет прятаться, можешь мне поверить, – натянуто сказал Якоб. – Просто выжидает и дает нам обоим понять, как он недоволен. Видишь ли, мы не ладили последние годы.
– К чему же тогда весь этот фарс? Я думала, это он заставил тебя жениться на мне!
– Нет. Идея принадлежала Томасу, а решал я.
– Но зачем ты это сделал? – воскликнула она в еще большем замешательстве, чем прежде. – Наперекор отцу? Чтобы позлить его? Если так, то ты поступаешь как ребенок.
– Я уже говорил тебе, Элли, – я привез тебя сюда как свою жену. Что же касается мотивов более личного свойства... я не чувствую себя обязанным оправдываться ни перед тобой, ни перед кем бы то ни было другим. Вынуть из кармана свидетельство о браке и помахать им перед носом у прессы – да, эта блестящая мысль осенила именно Томаса и пришлась по вкусу старому пройдохе Фредерику, советнику отца. Но это не значит, что я слепо повинуюсь приказам или следую минутным капризам!
– Не знаю, стоит ли тебе верить, – как можно хладнокровнее сказала она, похлопывая по спинке Крея, который успокоено прижался к матери. – Но раз уж дело сделано и мы здесь, мне остается лишь ждать развития событий.
Он сухо кивнул, повернулся кругом и направился к двери. Эллисон оглянулась вокруг. Если она потеряет Якоба из виду, то сразу заблудится в этом огромном замке! И, крепче прижав к себе Крея, она поспешила вслед за Якобом.
На втором этаже они вступили в длинный коридор с зеркальными стенами.
– Вот наша комната, – сказал Якоб, открывая первую дверь справа.
Эллисон замешкалась на пороге.
– Наша? – переспросила она, подтянув повыше висевшую через плечо сумку с вещами Крея.
Якоб посмотрел на нее так, словно удивлялся ее тупости.
– Да. Обычно считается, что жена принца делит с ним постель.
– Якоб, мы же договорились, что заниматься любовью не будем! То, что произошло в лимузине... да, ты возбудил меня, но... в общем, не думай, что это войдет у нас в привычку. Мне представлялось, что в таком большом доме достаточно места и я смогу иметь отдельную спальню.
Он взял ее за руку, втянул в комнату и закрыл дверь.
– Из этого ничего не выйдет.
– Но почему? Я действительно считаю, что... – Она едва не задохнулась, как только увидела, что ее окружает. – О Господи... Якоб! О!
Комната была огромна и великолепна. Слово «комната» вообще не годилось для описания открывшегося перед ней помещения. В дальнем конце, в просторном эркере, был устроен уголок для отдыха и досуга с необычайно удобными на вид диванчиком и креслом с обивкой в белую и голубую полоску. Между ними стоял изящный антикварный столик в стиле королевы Анны, а на нем – серебряная ваза на подставке, полная свежих фруктов. Кровать была в стороне, из темной, плотной древесины – возможно, красного дерева или вишни. На ней лежала пуховая перина и груда взбитых подушек в наволочках из кремового атласа, гармонирующего с серовато-бежевым покрывалом ручной работы. По бокам этого поистине королевского ложа располагались хрустальные светильники, далее – полки с книгами в кожаных переплетах с рельефным золотым тиснением. Книги казались очень старинными и невероятно ценными. У Эллисон даже появился зуд в пальцах – так ей хотелось взять их в руки, посмотреть поближе.
– Какая красота! – выдохнула она.
– Я рад, что тебе нравится, – сказал Якоб, беря у нее сумку с детскими вещами. – Раньше здесь была королевская спальня, комната моих родителей. После смерти матери отец предпочел перебраться в меньшие апартаменты в восточном крыле, ближе к рабочему кабинету.
– Крей устал от длинной дороги, – пробормотала Эллисон. – Ему пора спать.
– Детская вот здесь. – Якоб повел ее к двустворчатой решетчатой двери, казавшейся новой по сравнению с остальным убранством. Эллисон предположила, что Якоб лично приказал установить такую дверь. Видимо, понял, что ей важно слышать ребенка, если ночью он вдруг заплачет. – Хочешь уложить его? Пусть уж заодно привыкает к новой обстановке.
Она прошла в открытую дверь и оказалась в такой прелестной комнате, что у нее к глазам подступили слезы. Все было голубое и белое, от кроватки до штор и ковра. Одну стену целиком занимали полки с игрушками и детскими книжками. Высоченные окна заливали комнату ярким солнечным светом. В центре возвышался детский тренажер.
– Тебе нравится?
– Да. Конечно, нравится. – Но ее практическая жилка уже давала себя знать: – Только боюсь, что Крей не заснет – здесь слишком светло.
Якоб протянул руку к панели и щелкнул выключателем. Раздалось тихое жужжание, и на окна по всей стене опустились непрозрачные шторы. Он щелкнул еще одним, и затемненная комната озарилась светом ночника.
Эллисон изумленно покачала головой.
– Думаю, этого будет достаточно. – Она вынула из сумки Крея дорожную бутылочку и показала малышу. – Хочешь попить, кисуля?
Крей радостно заулыбался, но глаза у него были уже сонные. Якоб вышел, предоставив ей укладывать Крея.
Эллисон покормила и переодела сына, спокойно следуя привычной процедуре. Какая чудесная детская! Здесь Крею будет хорошо. Да и ей самой есть где отдохнуть и уединиться. Казалось, Якоб подумал о всех мелочах, чтобы ей угодить, – вплоть до великолепных старинных книг у изголовья кровати.
Тем не менее надо решить одну серьезную проблему. И, убедившись, что сын заснул, Эллисон решительно вернулась в спальню.
Якоб сидел на диванчике, положив ногу на ногу и примостив на коленях книгу. Казалось, он целиком поглощен чтением.
– Якоб, – тихо позвала она, зайдя за спинку диванчика. Он не ответил, и Элли слегка тронула его за плечо. – Якоб, нам надо поговорить!
– Я думаю, это первое издание, – заметил он. – Может быть, есть смысл проверить, когда ты приступишь к каталогу книг основного собрания. Держу пари – дизайнер просто перенес эти книги из библиотеки, подумав, что они старинные и будут хорошо смотреться. Но вот эта может оказаться действительно весьма ценной.
– Якоб, отложи книгу!
Якоб положил книгу на подлокотник кресла и взглянул на нее снизу вверх.
– Что случилось? Я забыл сделать еще что-нибудь?
– Да, – сказала она. – Мне нужно, чтобы ты ушел отсюда.
Он настороженно замер, и она вдруг поняла, как холодно и отчужденно прозвучали ее слова.
– Я не в том смысле, – быстро заговорила Эллисон. – Просто считаю... Ты же не можешь... не собираешься спать в одной комнате со мной?
– Не вижу в этом никакой проблемы, – непринужденно ответил он. – Размеры кровати вполне позволяют. Возможно, будет нужен еще один шкаф, но я могу завтра же вызвать плотника и...
– Якоб, прекрати! – Из-за спящего в соседней комнате ребенка Эллисон старалась говорить тише, хотя ей хотелось заорать во весь голос. – Ты прекрасно понимаешь, что я хочу сказать!
Ловким движением он схватил ее за руку, протащил вокруг диванчика и поставил перед собой.
– Я прекрасно понимаю, что ты имеешь в виду. Но это у тебя не получится! – Одним быстрым рывком он усадил ее к себе на колени.
– Что не получится?
– Изолировать себя и нашего сына от меня.
Эллисон задохнулась. По телу поползли мурашки.
– Ты уговорил меня приехать сюда, чтобы избежать шумихи в прессе и оградить Крея от любопытных глаз – ради его блага и блага всей моей семьи. Это понятно. Но жить с тобой в одном здании, особенно если оно величиной с отель, – это одно, а спать в одной спальне – совсем другое!
– Еще бы! – На губах Якоба играла улыбка, и она поняла, что все это его забавляет. Его руки уютно обвились вокруг ее талии.
– Якоб! – негодующе воскликнула она. – Я полагала, что наш уговор ясен. Мы пошли на сделку из практических соображений. Я не могу вести себя как... как замужняя женщина... И...
– И заниматься любовью каждую ночь, когда мы ложимся спать? – невинным тоном подсказал он.
– Да! Именно это я и хочу сказать... Не могу предаваться с тобой любви, а потом, через сколько-то месяцев, небрежно сдать тебя на руки другой женщине. Это неприемлемо для меня по моральным причинам.
– Вот как! – сказал он. – Его руки принялись разглаживать складки на ее свитере. – Значит, причина не в том, что ты любишь меня – ведь обычно именно из-за этого женщина не позволяет мужчине жениться на другой.
– Люблю тебя? После всего, что ты мне сделал?!
– Когда мы зачали Крея, – прошептал он, – мы верили друг другу. И занимались любовью безоглядно, не думая, что будет потом.
– Но то было тогда! – воскликнула Эллисон. – До того, как ты... Ну, ты же понимаешь, что обсуждать здесь нечего. Ты ведь не собираешься отказаться от права на престол, ведь так? Значит, у нас не может быть никакого будущего!
Гримаса исказила его лицо.
– Сейчас не время рассуждать о политике.
– Это не политика, – гневно сказала она. – Это то, что происходит с нами! Сейчас! Это очень личное. – Она попыталась вырваться, но Якоб не отпустил ее.
– Не дергайся, черт побери! – грубо бросил он.
Эллисон замерла, испугавшись внезапной резкости его тона и стальной хватки его рук. Но он уже спрятал взгляд за маской отрешенности, как делал всегда, когда не хотел, чтобы она догадалась, о чем он думает.
Наконец Якоб заговорил, цедя слова сквозь зубы:
– Я делю с тобой эти апартаменты, как ты сказала, из практических соображений. Как ты думаешь, долго ли продержится наша легенда о браке, если станет известно, что принц и принцесса сразу же разошлись по разным спальням?
Эллисон нервно засмеялась.
– В таком огромном замке? Якоб, ради всего святого, ведь это же настоящая крепость! Разве какой-то репортер сможет пройти через твою систему безопасности, охрану, весь этот штат прислуги?
– Ему и не надо куда-либо проходить. Наш персонал состоит из полутора сотен человек – секретари, садовники, горничные, дворецкие, повара и охранники. Люди болтают. Идут домой и обсуждают события из жизни королевской семьи со своими женами и друзьями. И уж поверь, даже самые сдержанные из них временами ошибаются и откровенничают с сомнительными типами. Мы должны вести себя так, чтобы брак выглядел настоящим.
– Хорошо, ты можешь спать на диванчике.
– Он слишком короток. Я на нем не помещусь.
– Тогда на диванчике буду спать я!
– Этого я не позволю, – сказал он. – Ты мне не доверяешь?
Она не ответила, вдруг поймав себя на том, что кончиком пальца рисует восьмерки на его груди. Беззвучно ахнув, она отдернула руку.
– Так, понятно. – Округлив глаза, он усмехнулся. – Вот, оказывается, в чем дело. Тебе претит мысль о том, что придется лежать в одной постели со мной и при этом не заниматься любовью.
– Якоб, перестань! – воскликнула Эллисон. – Совсем не смешно! И вообще – все гораздо сложнее, чем ты думаешь!
– Нет, ничуть, – твердо сказал он. – В жизни что-то сложно, а что-то просто. С любовью как раз просто! Ты или любишь человека, или нет.
Он резко встал и, подхватив Эллисон на руки, опустил ее на кровать, лег рядом и притянул к себе. Его дыхание ласкало ей лицо. Она слышала, как бьется его сердце. Твердый, плоский живот прижимался к ее лону. Эллисон почувствовала, что воздух вокруг нее густеет и взвихривается, путая мысли, лишая всякой возможности сопротивляться...
Разве она может признаться, как сильно его любит, если он так легко относится к их связи? Если ему это так просто – взять и уйти от нее, когда нужно?
Его рука пробралась под свитер и нащупала ее грудь. Эллисон повернула голову и уткнулась лицом ему в плечо.
– Скажи, что не любишь меня, и я уймусь, – прошептал он ей в самое ухо.
Я не хочу, чтобы ты унимался! – кричало ее тело. А душа? Любит ли она его? Конечно же, любит! Полюбила с первой же встречи и никогда не переставала любить. Даже когда его не было рядом, даже когда проклинала за предательство... Ей суждено вечно хранить в сердце именно такого Якоба – невозможного, неповторимого, неверного – вопреки всем каверзам судьбы.
Но как бы ни любила его она, он ее не любит! Он любит свою страну. Любит свой титул и власть. И сейчас именно эта власть позволяет ему использовать ее, Эллисон.
– Я не люблю тебя! – с рыданием выкрикнула она.
Его рука остановилась, дыхание затихло. Словно вся жизнь покинула его тело.
– Понятно, – прошептал он, и это слово, казалось, далось ему с таким трудом!.. – Наверное, я ожидал слишком многого...
– Прости...
Он медленно встал, повернулся к ней спиной. Повел плечами, выпрямил спину, оправил свитер.
– Якоб, я...
– Ты не обязана ничего объяснять, – холодно проговорил он. – Ты сказала то, что я просил. Этого достаточно.
– Но это не...
– Я буду докучать тебе как можно меньше, но в отношении спальни ничего не могу изменить. Не бойся, я не наброшусь на тебя во сне.
И он вышел, ни разу не оглянувшись.