Текст книги "Сказочный остров"
Автор книги: Кэтрин Бритт
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 12 страниц)
– А потом?
– Потом начался дождь, и я поехала в сторону дома, но там упал огромный валун и перегородил горную дорогу. Я поехала назад и вот в результате очутилась здесь.
Он несколько мгновений молча взирал на нее, сурово поджав губы.
– Вы сами проехали задним ходом по узкой горной дороге? – недоверчиво спросил он.
Гриер кивнула. Майк подошел к лошади, которая объедала траву на обочине, и похлопал ее по морде.
– Иди домой, Флосс, – скомандовал он, и лошадь послушно побрела прочь. Несколько больших шагов – и он снова был возле машины. Рывком открыв переднюю дверцу, он бросил: – Двигайтесь!
Гриер скользнула на соседнее сиденье, заинтригованная признаками почти нескрываемого гнева в его поведении. Сев за руль, он повернулся к ней лицом. От былой вежливости не осталось и следа.
– А теперь давайте выкладывайте всю правду. Где Ллойд?
Гриер изобразила удивление.
– Ллойд? – повторила она, словно не понимая, о чем это он.
– Да, Ллойд. Я случайно знаю, что вы уехали вместе.
– Но… но откуда вам это известно? – заикаясь, пробормотала она.
– Это несложно, – резко бросил он. – Миссис Сэм приболела, я поехал к Джону за болеутоляющими таблетками, которые он ей всегда прописывал. Мира упомянула, что вы с Ллойдом поехали на пикник.
Значит, Майк в курсе, что она была с Ллойдом, но он не может знать, что случилось потом. Она чувствовала, что он не сводит глаз с ее профиля, и поэтому призвала на помощь всю свою хитрость.
– Ллойд решил остаться у друзей, а я поехала домой, чтобы миссис Бончелли не волновалась.
– То есть я должен поверить, что вы, иноземка, сами проехали по дороге, где и при хорошей-то погоде опасно лихачить, даже тем, кто знает эти места?
Гриер промолчала. На самом деле она была очень правдивым человеком, и ей было неприятно, что ее поймали на лжи. А уж то, что этим человеком оказался Майк, совсем выбило ее из колеи.
– Я хочу знать правду, – настаивал он. – Ллойд совсем не герой, но думаю, даже он не отпустил бы вас одну домой при таких обстоятельствах.
Гриер закусила губу. Оказалось, что ввести в заблуждение его еще труднее, чем она думала. Но он не был бы Майком, если бы не делал все основательно, вдумчиво, вникая в каждую деталь.
– Это вас не касается, – огрызнулась она. – Я просто прошу вас показать мне дорогу к дому, вот и все.
Майк сердито перебил ее:
– Нет, меня это очень даже касается. Вы здесь одна, за тысячи миль от Англии, и подвергаете себя таким опасностям! Я содрогаюсь при мысли, что вас ожидает, когда вы начнете осуществлять свой безмозглый план «посмотреть мир». Вы даже не смогли уберечься от неприятностей, о которых вас предупреждали заранее.
От волнения она заломила руки:
– Это мое дело.
– Нет, теперь это мое дело. Я не сдвинусь с места, пока вы не расскажете мне всю правду.
– Тогда мы будем сидеть здесь, пока вы наконец не покажете мне, как проехать домой, а еще лучше – оставите меня в покое, чтобы я сама могла найти дорогу! – в запале крикнула она.
Майк сунул руку в карман, достал пачку сигарет и протянул ей. Гриер отрицательно покачала головой, ее лицо стало белым как мел. Ничуть не смущаясь, он затянулся и выпустил дым в окно.
Несколько минут Гриер сдерживалась, но все-таки взорвалась:
– Вам наплевать, что миссис Бончелли будет волноваться?
– О, Мира не будет волноваться, она же уверена, что вы с ее драгоценным племянничком.
– Нет, будет, если Ллойд приедет домой один.
– Ллойд не появится до утра, если произошло нечто такое, что может подорвать ее доверие к нему.
На этот раз повисла долгая пауза. Гриер заметила, что дорога перед машиной уже начала подсыхать, что солнце припекает, а птички щебечут и порхают вокруг. На соседнем лугу замычала корова, и Гриер попыталась подумать о чем-нибудь хорошем, чтобы воспрянуть духом. Но это оказалось бесполезно – невозможно победить Майка, обстоятельства против нее. Если даже она продолжит игру в молчанку, он все равно каким-нибудь образом узнает правду.
– А если я расскажу вам, что случилось, вы обещаете ничего не говорить миссис Бончелли? – осторожно поинтересовалась девушка.
– Я вам ничего не обещаю.
Гриер пыталась сдержать свои эмоции, но, несмотря на титанические усилия, голос ее, хоть и негромкий, заметно дрожал.
– Я не позволю вам расстроить миссис Бончелли. Она так счастлива с тех пор, как мы приехали на остров. Я никому не позволю омрачать ее счастье. Это целиком моя вина, что я согласилась поехать с Ллойдом, и вы вряд ли можете ругать его за то, что он попытался извлечь из ситуации максимум выгоды. На самом деле он ничего такого не сделал. Просто… просто я заподозрила что-то дурное после того, что вы мне про него наговорили.
– Продолжайте. – Майк щелчком отшвырнул сигарету за стекло и повернулся к ней всем корпусом, положив руку на спинку сиденья. – Я хочу услышать все, с самого начала.
Гриер избегала смотреть ему в глаза, поэтому опустила ресницы и уставилась в пол.
– Мы сделали в деревне кое-какие покупки, а потом устроили пикник на берегу озера. Затем как-то сразу началась буря.
– На берегу какого озера?
– Маленькое такое озеро, а вокруг – красивые деревья.
Он кивнул:
– Да, я знаю, где это.
– Ну вот, как я сказала, мы ехали назад по горной дороге, а тут рухнул валун, прямо посреди дороги, и мы вернулись, нашли другую дорогу. Ллойд предложил заехать в гостиницу, переждать дождь. И мы провели там довольно много времени, а Ллойд сказал, что если дождь так и не кончится, то придется остаться на ночь. – Гриер почувствовала, как напрягся Майк, и торопливо продолжила: – А потом я узнала от бармена, что Ллойд заказал ужин. Я страшно испугалась, что Ллойд будет настаивать на ночевке.
– Тогда вы вскочили в машину и оказались здесь, – процедил Майк, раздувая ноздри. – Подонок! Я сломаю ему шею!
Гриер побледнела и положила маленькую ручку на его плечо.
– Пожалуйста, прошу вас, не надо ничего делать. Ллойд завтра уже уезжает и, может быть, никогда больше не приедет. А если приедет, я обещаю никуда не ездить с ним.
– Вы не понимаете, – грубо перебил ее Майк. – Вы не первая женщина, которую Блер повез в гостиницу на острове. Как она называлась?
Гриер нахмурилась, пытаясь хоть что-то вспомнить.
– Лил такой дождь, что я не рассмотрела названия. Хотя я видела название на журнале, который лежал на стойке. Сначала его там не было, а когда я вернулась из своего номера, то первым делом увидела журнал регистрации посетителей, и там значилось название гостиницы. Но я его не помню…
И тут Гриер посмотрела на Майка расширившимися глазами. Да, сначала журнала не было, а потом он появился, это могло значить только одно – Ллойд заказывал им номера на ночь. Вот почему бармен предупредил ее, а она его даже не поблагодарила. Видимо, Майк пришел к такому же заключению, потому что разразился громовой бранью.
– И вы еще хотите, чтобы это сошло ему с рук? Ну уж нет. Я сделаю все, чтобы дорога на остров была ему заказана.
– Вы не можете этого сделать. Миссис Бончелли не переживет потрясения, он же ее любимый племянник. – Не замечая того, Гриер изо всех сил вцепилась ему в плечо. – Прошу вас! Я скоро уеду, а потом вы объясните Ллойду, что такое поведение может бросить тень на его тетю. – Но его лицо ничуть не смягчилось, и девушка удвоила свои усилия. – Вы же говорили, что не хотите потерять доктора Джона Бончелли, что он выполняет на острове очень важную работу. Разве вы не понимаете? Если вы огорчите миссис Бончелли, они уедут оба!
Она почувствовала, что его гнев начал спадать и здравый смысл берет верх.
– Хорошо, пусть пока все идет как шло, но я этого так не оставлю. – Майк посмотрел на часы. – Сегодня вечером у меня гости, так что приглашаю вас. А потом отвезу вас домой. – Он завел машину. – Кто-нибудь из моих людей помоет вашу машину, а утром я распоряжусь перегнать ее к Мире.
– Но у меня нет с собой вечернего платья, не могу же я появиться на людях в таком затрапезном виде! – в ужасе воскликнула Гриер.
Майк оценивающе взглянул на девушку и улыбнулся, когда на ее щеках внезапно проступил яркий румянец.
– Ну, если для вас это затрапезный вид, то я от него в восторге. Не волнуйтесь, там только свои. Просто соберутся несколько человек, которые у меня работают.
Глава 8
Как обнаружила Гриер, атмосфера на местных званых ужинах была очень демократичная, что вообще было характерно для островитян. Хотя особняк Фентонов и стоял на возвышенности, его обитатели не возвеличивали себя над более бедными жителями. Их объединяла общая земля сказочного острова. Гриер очень любила местных жителей, и у нее с самого первого дня было чувство, что ее здесь приняли как свою, поэтому девушка без колебаний решила познакомиться с гостями Майка.
Ее посадили между мужчиной интеллигентного вида с огненно-рыжими волосами и высоким лбом, который оказался архитектором, и грациозной красавицей лет тридцати с небольшим.
Гриер искренне полагала, что Сибил Майер прекрасный дизайнер. Во время трапезы она восторженно похвалила оформление дома Бончелли, описав, в каком восхищении была Мира.
– О, я так рада, что ей понравилось, – улыбнулась Сибил Майер. – А вы, наверное, та самая юная леди, которую она привезла с собой из Лондона? Мне ужасно жаль, что я не смогла посетить ваш первый прием, но я только вчера вернулась из Парижа. Пришлось послать письмо с извинениями. Вы долго пробудете на острове?
Гриер сообщила, что останется до конца месяца. Она невольно вспомнила, как Джон Бончелли описал одним словом женщину, сидящую сейчас рядом с ней, – «потрясающая». Но Сибил была даже больше, нежели просто потрясающая. Она была невероятно, ослепительно хороша, и даже блеск чудесного жемчужного ожерелья казался тусклым по сравнению с белокурыми волосами своей хозяйки. Глубоко посаженные серые глаза сияли мягким светом. Майк представил Сибил как миссис Майер, но Гриер не заметила у нее обручального кольца.
Гриер понимала, что она, наверное, достигла многого в своей профессии, раз так рано поднялась до самых вершин. Гриер восхищалась ее авантюрным духом, хотя первое место в ее системе ценностей занимали дом, дети, а уж потом карьера. Деловые женщины вызывали у Гриер отторжение своей жесткой хваткой и самоуверенностью. Всегда безупречно одетые, ухоженные, аккуратные, они производили такое впечатление, словно только что вышли из витрины магазина, где были выставлены напоказ. Сибил Майер, в сущности, не была исключением из этого правила. Чувствовалось, что ее ослепительная улыбка была только оружием и что где-то по дороге эта красавица утратила мягкость и женственность.
Майк, как всегда очаровательный, успевший облачиться в красивый костюм со светло-бежевой жилеткой, разговаривал с рыжим архитектором. Гриер догадалась, что где-то в другой части острова Майк строит себе дом. Девушке стало любопытно, не задумал ли он жениться. Но так как ей придется уехать через несколько недель, она, возможно, никогда этого не узнает. Но тем не менее Гриер почему-то испытала знакомое чувство одиночества.
Ужин, как и всегда, оказался превосходным. Но Гриер совсем не хотелось есть. Сибил Майер подолгу замирала над каждым блюдом, отклевывая всего понемногу и явно заботясь о своем весе, и поддерживала непринужденный светский разговор.
– Гриер – одно из моих любимых имен. Вас назвали так в честь кого-то из родственников?
Гриер покачала головой.
– Даже не знаю, честно говоря, – вежливо ответила она.
Сибил улыбнулась:
– Я, например, за то, чтобы люди сами выбирали себе имена, когда подрастут. Так много встречается людей с жуткими именами. К вашему имени это, разумеется, не относится. Оно очень красивое и, главное, идет вам.
Гриер пришло в голову, а не придумала ли ее собеседница себе имя? Да нет, дикая мысль. Надо же, какие глупости лезут в голову!
Поздно вечером Майк отвез Гриер домой, несмотря на все ее протесты.
– Я сама могу доехать. Мне так удобнее, – заявила она.
Майк быстро обернулся:
– Чтобы вы смогли прикрыть Ллойда?
– Ну, в общем, да, – неохотно призналась она. – Я найду дорогу, как только выберусь на большое шоссе. И дороги уже все высохли. – Она умоляюще взглянула на него. – Ужасно мило, что вы пригласили меня на ужин, я вам более чем благодарна за помощь, но хочу поехать домой сама. Разве вы не понимаете? Для меня это очень важно. В конце концов, когда я стану путешествовать, то могу оказаться и в гораздо более опасных ситуациях. Тот факт, что я просто сбежала от Ллойда, еще не означает, что я не могу встретить опасность лицом к лицу. Я могла бы с ним справиться, потеряй он контроль над собой. – Она посмотрела вниз, на свои нервно переплетенные пальцы. – Ведь это только мои домыслы, будто Ллойд, зная мою строптивость, мог специально накачаться для храбрости ромом. Не люблю иметь дела с пьяными, вот я и решила, что проще убежать…
Гриер закончила едва слышно, понимая, что несет ахинею. Сбивала ее с толку и близость Майка, ведь в тесном салоне она почувствовала острее, чем раньше, его притягательную мужскую силу, ощутила исходящий от него запах крепкого табака, смешанный с освежающим ароматом лосьона после бритья. Ну почему он молчит? Хоть бы что-нибудь сказал! Но он так и не произнес ни слова, завел машину и тронул ее с места. Гриер закусила губу и в отчаянии подумала, что никогда не сможет понять этого человека.
– Можете так не распинаться, – обронил он наконец. – Мне неинтересно, что думает женщина, которую я должен доставить домой поздно вечером.
– Сибил Майер сама поехала домой, – взволнованно заметила Гриер.
– Хочу обратить ваше внимание, что миссис Майер прекрасно знает все дороги на острове. К тому же она гораздо старше вас.
– То есть, другими словами, она в состоянии позаботиться о себе, а я нет, – вскинулась Гриер. – Продолжайте. Почему бы вам не высказать все прямо мне в глаза?
– Хорошо. Да, она самостоятельная женщина. И это прекрасно видно по ее красивым серым глазам, а вот у вас в глазах…
– А что у меня не так с глазами? – перебила Гриер, чуть не поперхнувшись, и уставилась на него широко раскрытыми изумрудными глазами. От улыбки Майка она пришла в ярость.
– У вас в глазах кроличья нежность и беззащитность. – Он поднял длинную загорелую руку, когда Гриер попыталась возразить. – Нет-нет, дайте мне закончить. Это очаровательное свойство, от которого мужчины сходят с ума, теряют голову. Видимо, именно это возбудило Блера, настроило его на охотничий лад. Местные девушки рано взрослеют, и у них врожденная сексуальность. А вы, похоже, даже не знаете, что это такое.
– Спасибо! – чуть не задохнулась она от гнева.
– О, не благодарите меня, – небрежно сказал он. – Я просто хочу помочь вам обрести жизненный опыт, пока вы у нас здесь, на острове. Буду рад вам помочь, можете на меня рассчитывать. Всегда надо обходить парней типа Блера за версту, особенно такой красотке, как вы.
– Еще раз спасибо! – Ее глаза гневно сверкнули. – Очень удобно раздавать советы бедным девочкам, особенно если у вас такая большая и счастливая семья. Вы и понятия не имеете, что значит остаться одной, без семьи, которая дарит вам любовь и заботу. Приемные родители были очень добры ко мне, они прекрасные люди, но их любовь мне приходилось делить еще с десятком детишек. Мне не нужны ваши советы и ваша помощь. Я привыкла жить самостоятельно. Больше того, я люблю людей, потому и хочу посмотреть мир и встретиться с разными людьми.
– Простите, если показался вам самодовольным. Я не хотел вас обидеть. – Он повел машину вдоль побережья. – Вы жалеете, что встретили меня, да?
Гриер закусила губу, захваченная врасплох его прямотой. Она видела, что они неуклонно приближаются к дому Бончелли.
– По-моему, сейчас не время это обсуждать.
– Как скажете, хотя кто знает, может, другого шанса уже не будет. Все, мы на месте, – бросил Майк.
Майк обошел машину и выпустил Гриер.
– Оставайтесь здесь, – скомандовал он удивленной девушке, а сам направился в гараж, где Джон Бончелли держал свою машину. Скоро он вернулся. – Все в порядке, Мира и Джон дома. Я просто не хотел, чтобы вы столкнулись с Блером один на один после того, как сбежали от него. Если он, конечно, дома, в чем я сомневаюсь. Скорее всего, мерзавец сейчас накачивается виски, потом наймет такси и приедет домой с объяснением своего поведения.
– Спасибо вам за ужин и вообще за все, – застенчиво поблагодарила Гриер.
Майк открыл дверь дома, она зашла внутрь, и тут он сказал ей вслед:
– Рад, что смог быть полезным. – Мягкая усмешка сменилась опасным огоньком в глазах. – Не забудьте! Держитесь от Блера подальше, и, если он снова переступит границу дозволенного, я вышибу ему мозги, а не просто запрещу приезжать на остров. Спокойной ночи.
Гриер, потрясенная внезапной вспышкой его гнева, что-то шепнула в ответ, почти беззвучно. Она тихонько прикрыла за собой дверь и прижалась к стене, стараясь собраться с мыслями. Каждая встреча с Майком как-то меняла ее, и у девушки складывалось ощущение, что она уже никогда не станет прежней. Впервые Гриер пожелала, чтобы момент отъезда настал как можно скорее. Она закрыла глаза и тут поняла, что в доме слишком тихо. В гостиной не было света, Красотка не выбежала ей навстречу, хотя обычно чувствовала хозяев за версту. В кухне было чисто, видно, Оливер прибрался и уже ушел. То, что дома не оказалось собаки, могло означать только одно: Джон и Мира пошли с ней гулять. Значит, дома один Ллойд?
Она, конечно, не могла подергать ручку его двери. Вдруг он затащит ее внутрь, подумала она почти в истерическом ужасе. Может, он приехал уже давно и уже поговорил с Мирой? Гриер стало дурно. Имеет ли она право осуждать Ллойда? Бармен сказал, что ему нельзя доверять. Майк твердит то же самое. Но ее беспокоила только миссис Бончелли.
Гриер успела проникнуться огромной нежностью к этой немолодой женщине, и ей меньше всего хотелось расстроить ее. Но видимо, этого не избежать. Она беспокойно мерила холл шагами. Хоть бы Ллойд пришел, пока его дядя и тетя гуляют! Тогда она успеет сообщить ему, что не собирается ставить миссис Бончелли в известность о его поступке. В этот самый момент она услышала, как возле дома останавливается машина. Это мог вернуться Ллойд. Она прислушалась к приглушенному звуку мужских голосов, потом наконец открылась дверь.
Это был Ллойд! Он зашел в дом, сотрясаясь от злости.
– Какого черта ты сбежала, как заяц, выставив меня на посмешище?
Гриер побледнела как полотно. Он явно весь вечер заливал свое горе вином.
– Но ведь остаться было бы гораздо глупее с моей стороны, ты так не считаешь? – холодно бросила она.
– И что ты хочешь этим сказать? – Тяжелые веки на мгновение удивленно приподнялись, но тут же снова опустились.
– Бесполезно притворяться, будто ты не понимаешь, почему я убежала, – осторожно сказала она. – Я должна была сразу догадаться, что у тебя было на уме, когда ты предложил поехать на пикник.
Презрительная усмешка нисколько не облагородила его черты.
– Ты хочешь придать дурной смысл тому, что я пригласил тебя в гостиницу и хотел угостить ужином?
– Вот именно, только ты знаешь, что я не такая.
Его лицо пошло уродливыми красными пятнами.
– Ты так думаешь? Так знай, что нет на свете такой женщины, которую нельзя было бы завоевать лестью или деньгами. Зря ты строишь из себя недотрогу.
Гриер сузила глаза.
– Ты и так уже достаточно сильно оскорбил меня сегодня, а теперь вдобавок хочешь отнести к разряду дамочек, которых легко подцепить на каждом углу? Да еще намекаешь, что я готова сама кинуться тебе на шею? Все ясно, Ллойд, теперь между нами нет даже видимости дружбы.
– Ах нет? Ты просто разбиваешь мне сердце, – издевался он. – Бьюсь об заклад, ты уже наговорила тете Мире с три короба.
– Я ничего не сказала твоей тете и не собираюсь этого делать.
– О, это очень предусмотрительно с твоей стороны.
– Только не надейся, что это ради тебя. Просто я слишком хорошо отношусь к твоей тете, чтобы чем-нибудь ее огорчать. Она будет убита, если узнает, что ты за фрукт. Но боюсь, рано или поздно все выйдет наружу. Ты никогда об этом не думал?
Ллойд так на нее посмотрел, что ей захотелось влепить ему пощечину.
– А тебе какое до нее дело? Кстати, где она сейчас?
– Гуляет с Джоном. Я ее еще не видела с тех пор, как мы уехали на пикник. – Гриер не стала распространяться на эту тему, надеясь от всей души, что он сейчас уйдет к себе, пока тетя не застала его в столь неподобающем состоянии.
Но его лицо мгновенно просветлело, и странный блеск появился в глазах.
– Значит, дома никого нет. Выходит, ты целиком в моей власти?
Он двинулся вперед, но Гриер не отступила. Она слишком сильно его презирала, чтобы бояться. Подсознательно девушка понимала, что с его стороны это просто блеф. Ллойд не посмеет тронуть ее в доме тети. Ему есть что терять, и немало. Но она так и не узнала, что он собирался сделать, потому что в этот момент дверь хлопнула и в комнату ворвалась Красотка. Это значило, что миссис и мистер Бончелли вернулись.
Ллойд резко развернулся на каблуках.
– Я иду спать, – процедил он сквозь зубы. – Завтра рано утром я уезжаю. Жду не дождусь этой минуты.
«Да уж я тоже», – с облегчением подумала Гриер. Ллойд понятия не имел, что тетя с дядей пошли выгуливать собаку. Он считал, что Гриер приехала уже давно, не застав дядю с тетей, провела весь вечер дома, а собака все это время спала где-нибудь, а теперь выбежала на шум их голосов. Да, он мог себя поздравить с тем, что легко выбрался из очень щекотливой ситуации. Ну и пусть! Если у него есть хоть капля совести, он все поймет.
Гриер нарочно просидела у себя в комнате все утро, пока не услышала, как отъезжает такси Ллойда, и только тогда спустилась к миссис Бончелли.
– Доброе утро, дорогая, – поздоровалась та. – Ты разминулась с Ллойдом, он уже уехал. Мальчик так торопился. Сказал, что у него голова разболелась. Наверное, вчера вечером съел что-нибудь не то за ужином. – Она взглянула на Оливера, который принес горячий кофе. – Спасибо, Оливер. Теперь можешь нести завтрак Гриер. – Она вопросительно взглянула на девушку.
– Нет, спасибо. Я лучше выпью сока.
Мира бросила в чашку два кусочка сахара.
– Как приятно, когда в доме кто-нибудь гостит, да? А когда они уезжают, чувствуешь какую-то пустоту. – Она неторопливо смаковала кофе, потом слегка нахмурилась, словно что-то вспомнив. – Нет, тут дело не в том, что Ллойд отравился, – с тобой-то все в порядке. Он как-то странно себя вел, словно ему не терпелось уехать. А когда я его спросила, в какой гостинице вы вчера ужинали, он отговорился, будто не помнит.
Гриер покраснела. Слава богу, в этот момент Оливер принес сок, и ей не пришлось отвечать сразу. Немного подумав, она беспечно произнесла:
– Боюсь, я вам тоже не смогу помочь. Шел дождь, мы так бежали от машины до входа, что я даже не заметила, как называлась гостиница. Кстати, я совсем забыла, что купила вам маленькие сувенирчики. Сейчас, я мигом.
Гриер бросилась к себе в комнату и тут же вернулась с подарками. Как она и надеялась, миссис Бончелли тут же забыла про Ллойда.
– Спасибо тебе большое, – заулыбалась старушка. – Ты только посмотри, что можно сделать из кусочка коралла! – Но она оживилась еще больше, раскрыв вторую коробочку. – Трубка для Джона! Какая необычная, очень красиво. Он будет от нее без ума. Ты такая милая, что вспомнила про нас. А что, если нам сегодня побродить по магазинам? Я хочу купить шерсть у матери Литы. Не терпится заняться вязанием, это будет полезно для моих пальцев. А на обратном пути можем заглянуть к Джанет Форд, там переждем самую жару.
Итак, они отправились в город, где купили все, что хотели, заглядывая в различные маленькие лавочки. Мать Литы оказалась крошечной островитянкой, такой же смуглой, как и дочь, но, судя по разрезу глаз, в ее жилах текла еще и китайская кровь. Она была необычайно вежлива, расторопна и общительна. Миссис Бончелли купила у нее шерсть для двух свитеров, которые собиралась связать мужу, а потом еще взяла зачем-то цветной и белой нейлоновой нити.
Потом они обе с удовольствием провели время у Джанет Форд. Джанет, в клетчатых шотландских штанах и белой маечке, радостно приветствовала их, потом они все вместе пили кофе в солнечной гостиной, откуда открывался превосходный вид на горы. Она извинилась за то, что нет ее мужа, Джорджа, объяснив, что он где-то на территории их поместья, присматривает за сбором урожая кокосовых орехов и бананов. Джанет упомянула, будто иногда помогает ему, но посетители всегда кстати и она очень рада им. Ей довольно одиноко в доме без сыновей, которые уехали учиться в английские колледжи. Хозяйка весело и жизнерадостно пересказала им все местные новости и сплетни, которые они и так уже знали, и между прочим упомянула Майка:
– Фентон строит дом над Глубоким заливом. Джордж считает, будто там идеальное место для дома, потому что горы защищают плато от ураганов. Да, ему уже пора подумать о женитьбе. Майк хороший человек, жаль будет упустить такого жениха.
– И кто же эта счастливица? – поинтересовалась Мира, чуть не опрокинув чашку с кофе.
Светлые глаза Джанет возбужденно сверкали.
– Никто точно не знает. Ходят слухи, что это одна из медсестер в клинике. Сестра Майка работает там в лаборатории.
– У Майка есть сестра? – с любопытством вмешалась в разговор Гриер.
Джанет кивнула:
– Несколько. И эта как раз самая умная. Она работала вместе с вашим мужем, миссис Бончелли, они ставили разные эксперименты, что-то такое, по-моему, связанное с артритом.
Мира чуть не поперхнулась кофе.
– Ну вот вам, очень характерно для Джона. Он мне об этом даже словечком не обмолвился, – возмущенно заявила она. – И какая она из себя? Расскажите о ней. Если я спрошу Джона, он, скорее всего, скажет «потрясающая».
Джанет хмыкнула:
– И будет прав. Иногда и одним словом можно очень точно описать человека. Так, дайте-ка подумать. – Она задумалась. – Ей двадцать с небольшим, темные волосы, как у Майка, довольно высокая. По-моему, она пошла в мать, такая же хорошенькая: правильные черты лица, красивые голубые глаза. Она часто приглашает в гости сотрудников клиники, отсюда и пошли слухи, что Майк собирается жениться на одной из медсестер. Там есть несколько красоток.
– А сейчас его сестра в отъезде? – спросила Мира.
– Да, вся их семья в кругосветном турне. – Не успели гости переварить эти новости, как Джанет выплеснула на них новую, подредактированную версию: – Я слышала, у Майка в поместье работает очень симпатичная шотландка, она присматривает за старой кормилицей. Может быть, это и есть будущая миссис Майк?
Вчера вечером, когда Майк обсуждал с архитектором строительство нового особняка, Гриер с трудом подавила нахлынувшее чувство одиночества. Теперь, обнаружив, что какая-то женщина метит в миссис Фентон, она вдруг осознала, что на самом деле привязалась к Майку гораздо сильнее, чем смела себе признаться.
Девушка припомнила его презрительные замечания по поводу того, что она не сможет одна поехать за границу и избежать там неприятностей, намеки на ее женскую несостоятельность. И это говорил Майк! Ну что же, теперь она не будет больше такой ранимой и вместо этого начнет планировать свое будущее, где для него нет места.
Упиваясь своей мудростью, Гриер следующие два дня парила как на крыльях. Эти дни выдались на редкость спокойными, без его тревожного присутствия.
Но однажды она застала миссис Бончелли в расстройстве.
– Красотка, – простонала старушка. – Она пропала! Собаки целый день нет дома.
– Пойду ее поищу, – вызвалась Гриер.
Миссис Бончелли развела руками:
– Мы с Оливером искали ее несколько часов подряд, но увы! Надеюсь, с ней ничего страшного не случилось. – Она глянула на часы. – Времени у тебя не так уж много, Джон вот-вот придет к ужину. Только не уходи далеко, возвращайся скорее, хорошо, дорогая?
Однако Гриер начисто забыла про ужин, рыская повсюду в поисках своей любимицы. Собаки нигде не было. Майк в свое время намекал, что однажды Красотка может вернуться к бродячей жизни. Раз уж она родилась на улице, то всегда может сбежать из дома. Потому-то он и предложил щенка колли, от которого девушка с негодованием отказалась.
Ее поиски привели к тому месту, где Майк когда-то подобрал собаку. Выйдя из машины, Гриер несколько минут в нерешительности стояла на обочине, потом нырнула в заросли, начинавшиеся прямо у дороги. Время от времени она звала собаку по имени и свистела, но все безрезультатно. Дважды она споткнулась о корни деревьев, еле устояв на ногах. Страх за Красотку влек ее все дальше, она шла мелкими шажками, расчищая предательски густую растительность, пока у нее не онемели руки. Гриер неохотно повернула назад: нет смысла бродить здесь в темноте, рискуя переломать конечности. Она вернется утром.
Сначала Гриер показалось, что еле слышный скулеж – это один из естественных звуков леса. Вдруг она замерла, затаив дыхание, и снова прислушалась. На этот раз девушка распознала в этом тихом звуке плач попавшего в беду животного. Уже совсем обессиленная, она все же бросилась на звук, окликая собаку по имени. Вознаграждением ей было знакомое хриплое подвывание. Оказалось, что Красотка запуталась в лианах. Гриер понадобилось всего несколько минут, чтобы освободить собаку, а потом девушка со смехом уворачивалась от теплого розового языка, которым пленница норовила лизнуть свою спасительницу в щеку. Гриер так и не поняла, как все произошло – левая нога вдруг соскользнула с гладкого камня и невыносимая боль пронзила ее лодыжку. Гриер с размаху села обратно на землю.
Она осторожно потерла ногу, но боль от этого только усилилась, и теперь горела вся лодыжка. Что за невезение! Наверное, растянула связку. Гриер посмотрела на Красотку, которая внимательно разглядывала хозяйку, склонив голову набок.
– Вот, все из-за тебя, глупышка, – вздохнула Гриер, почесывая собачью голову. – Ну зачем ты убежала?
Но Красотка, увы, была не в силах ее понять. Гриер криво усмехнулась – сквозь заросли была видна ее машина. Только бы добраться до нее! Девушка осторожно попыталась встать, но тут же со стоном упала на землю. Холодный пот струями катился у нее по лбу. Оставалось только надеяться на чудо.
Но помощь так и не пришла. Чернота окружила свою жертву, словно внезапно выключили свет. Гриер слегка подремывала в неудобной позе, обняв Красотку. Вдруг она резко села, не понимая, где находится. Ей послышался треск ветки где-то неподалеку, от которого она окончательно проснулась. Красотка тихонько зарычала, и Гриер сжалась в комок. Трава намокла от росы, ночной воздух проникал сквозь тонкую ткань рубашки и холодил спину. Бросившись на поиски беглянки, Гриер даже забыла набросить пиджак.








