Текст книги "Не просто любовница"
Автор книги: Кэролайн Линден
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 15 страниц)
– Это неслыханно. Я предупреждала мистера Флетчера, что не надо было с собой в поездку брать ничего ценного. Разве я была не права? Где теперь его карманные часы? Ну что скажете? Я так просила его. Эти дороги все еще опасны. Даже и не представляла себе, что увижу что-нибудь подобное. Подумать только, вор стаскивает кольцо прямо с руки джентльмена.
Дэвид подумал, что в некоторых районах Лондона можно увидеть кое-что и похуже. Но тут он почувствовал острую боль в левой руке и поднес ее к глазам. При слабом освещении было видно, что рука опухла, а по ладони шла царапина. Он сжал пальцы, рука работала. Кольцо, однако, исчезло.
Он сдержал проклятия, поскольку миссис Флетчер все еще хлопотала над ним. Это всего лишь кольцо, говорил он себе. И еще одно будет так же легко изготовить, как то, которое заказал для него Маркус. Он не виноват в том, что кольцо исчезло. У Дэвида было такое ощущение, что кто-то сыграл с ним злую шутку. Прав был Маркус, что все эти годы строго его контролировал. Он и вправду жалкий неудачник, существующий лишь благодаря семейному титулу и деньгам брата. Даже до Лондона не смог добраться без происшествий.
Не обращая внимания на боль в голове и протесты миссис Флетчер, Дэвид поднялся. Нужно во что бы то ни стало вернуть это кольцо. Он заставит негодяя пожалеть о том, что взялся за пистолет.
– Мадам, – вспомнил он, – а как же вдова?
– О, бедняжка так горевала. Когда она пришла в себя и увидела, что вы лежите на земле словно мертвый, а по лицу течет кровь, она разрыдалась и не могла успокоиться до тех пор, пока мистер Флетчер не заверил ее, что вы живы. А когда пришел констебль, она опять расстроилась. Ей дали провожатого, чтобы он отвез ее в ближайший город. Очень мило, что вы поинтересовались. Вы с ней знакомы?
Дэвид покачал головой:
– Нет, я просто хотел убедиться, что с ней все в порядке. Разбойник ударил ее.
Миссис Флетчер горестно закивала:
– Да. Еще и поэтому пришлось ее отправить. Ей нужен покой.
– Спасибо, мадам.
Дэвид направился к группке людей, которые пытались разобраться в произошедшем.
– Кто здесь констебль? – спросил Дэвид.
– Я, – ответил высокий седой мужчина.
– Есть надежда, что грабителей поймают? – спросил Дэвид, переходя к существу вопроса.
Честь констебля была задета.
– Конечно, поймаем, – ответил он недовольно. – Не в первый раз эти бандиты здесь промышляют. Скоро мы их схватим, это точно.
– Не так уж скоро, я думаю, – сказал Дэвид. – Какие меры вы предпринимаете по их поимке?
Констебль и его люди заговорили хором, размахивая руками, указывая в разных направлениях. На то, что грабителей поймают, не было никакой надежды.
– Нам что, стоять посреди дороги и дожидаться, пока вы между собой договоритесь? – обратился к ним Дэвид.
Констебль наконец замолчал.
– Как ваше имя, сэр?
– Лорд Дэвид Рис. Меня ждут завтра в Лондоне по делам моего брата, герцога Эксетера. И у меня нет ни малейшего желания оставаться в этом кишащем ворами графстве, пока вы примете какое-нибудь решение.
Как обычно, упоминание имени Маркуса сработало.
– Да, сэр, – сказал констебль с поклоном. – То есть нет, сэр. Томас! – Он жестом подозвал одного из сопровождающих его мужчин. – Мы начнем расследование прямо отсюда.
Все вернулись в дилижанс. Констебль и его люди ускакали. Пассажиры предоставили Дэвиду чуть больше места, чем раньше. Взгляд Дэвида упал на незанятое место напротив.
– Как, вы сказали, ее зовут? – спросил он.
– Кого? А, вы имеете в виду юную миссис Грей? – спросила миссис Флетчер, которая продолжала проявлять о нем материнскую заботу. – Бедняжка, овдовела такой молодой и осталась совсем одна. Она возвращается домой к своей семье. Не думаю, что ее это очень радует. Мы, знаете ли, довольно долго разговаривали у «Трех петухов». А теперь еще это. Клянусь, она и так настрадалась.
Дэвид перестал ее слушать. Миссис Грей. Интересно, какое у нее имя. Да, похоже, бедное родство, вынужденная необходимость вернуться к семье. Он усмехнулся. У него прямо какая-то слабость к вдовам, особенно хорошеньким.
Голова раскалывалась. Миссис Флетаер продолжала говорить без умолку, как будто пережитое лишило ее необходимости хотя бы изредка делать вдох. Каждое ее слово было будто камень, брошенный в висок. Он приоткрыл глаза, желая вызвать жалость своим видом и заставить ее замолчать. Но она и не думала смотреть на него, продолжая перечислять все моменты разбоя, включая свое собственное ограбление. Дэвид сжал веки, пытаясь переключить мысли на что-нибудь более приятное. Ну, например, на юную вдову и на то, где она может быть в настоящий момент.
После, как казалось, нескончаемой поездки по разбитой дороге они прибыли в небольшую деревню, которая едва ли была больше, чем постоялый двор. Так, по крайней мере, казалось Дэвиду. Экипаж резко остановился. Дэвид спустился во двор и поморщился, наблюдая суматоху. Констебль и его люди уже прибыли. Они стояли, выкрикивая вызывающим тоном какие-то ничего не значащие фразы. Не обращая на них внимания, Дэвид прошел прямо в гостиницу.
– Отдельную комнату, пожалуйста, – сказал он, останавливая хозяина за рукав.
– О да, сэр. Сюда, пожалуйста.
Дзвид прошел за ним в небольшую комнату, к счастью, не выходящую окнами на дорогу, и со стоном опустился на маленький диванчик, устраивая поудобнее голову.
– Желаете что-нибудь еще? – спросил хозяин.
– Уединение, покой.
– Да, сэр.
Мужчина поклонился, вытирая руки о передник, но не уходил.
– Меня ограбили, милейший. Запишите на мой счет.
– Тогда я добавлю это ко всему остальному, сэр?
Дэвид с трудом приоткрыл глаза.
– К чему именно?
– Вашему счету, сэр, – ответил хозяин почтительно, но твердо. – Когда, вы были здесь в последний раз.
Дэвид моргнул. Он что, был здесь раньше? Он никак не мог этого припомнить.
– Два разбитых кувшина, несколько разбитых тарелок, отломанная ножка стула и матрас, который полностью испорчен водой, сэр. Восемнадцать фунтов два шиллинга и девять пенсов, сэр.
Упоминание об отломанной ножке стула пробудило смутные воспоминания. Всплыли в памяти его дружок Перси, несколько бутылок вина и две девушки из бара. Когда это было? В прошлом году? Нет, скорее всего, нынешней весной.
– Ну да, добавьте ко всему остальному счет за комнату.
Хозяин кивнул:
– Хорошо, сэр.
Дверь за ним закрылась, комната наполнилась тишиной. Дэвид отметил про себя, что, как только вернется в Лондон, надо будет переслать деньги на оплату счета и спросить Перси, что там было с ножкой от стула.
Вскоре в дверь постучал констебль, и Дэвид поведал ему свою историю произошедшего. Констебль задал несколько вопросов о ворах, но Дэвид мало что мог сказать.
Он не видел, откуда они появились и куда исчезли. Не мог описать их внешность, потому что напали они в самое подходящее для грабежей время, когда в сгущающихся сумерках грабителей невозможно было разглядеть. Он рассказал все, что помнил о грабеже, и перечислил, что у него украли. Все его вопросы о поимке разбойников и возвращении украденного остались без ответа.
– Вдова, – сказал он. – Разбойник ударил ее, когда она встала на мою защиту. Ее нашли?
– Понятия не имею, милорд. Мы ее ищем, чтобы допросить. Но след ее теряется.
– Я желал бы ее вознаградить, – сказал Дэвид, вспомнив про единственный шиллинг в ее протянутой ладошке, горестно блестевший на изношенном кружеве ее перчатки. Себе он говорил, что им руководят жалость, благородство и честь. Но он знал, что упоминание о деньгах заставит констебля не только искать ее, но и доложить Дэвиду, где она находится, особенно если пара монет перепадет и ему. Несмотря на данную себе клятву, Дэвид все еще интересовался вдовой. Такая очаровательная крошка не должна зависеть от гостеприимства родственников.
– Как только я найду ее, дам вам знать, сэр, это точно, – пообещал констебль, кивая.
После того как мужчина вышел, Дэвид откинулся назад. Голова уже не так болела. Мысль о том, чтобы переночевать в гостинице, его не вдохновляла. Ведь ради того, чтобы прибыть в Лондон сегодня, он и поехал в дилижансе. Он встал, чтобы позвать хозяина гостиницы, пытаясь понять, сможет ли он ехать верхом, но отказался от этой мысли, потому что едва не потерял сознание. Голова еще беспокоила его.
Наконец пришел хозяин гостиницы. Он принес поднос с едой и бутылку на удивление хорошего вина.
– Я помню, вино вам понравилось, – сказал трактирщик, расставляя тарелки.
Дэвид вопросительно посмотрел на него, задавая себе вопрос, как часто он напивался так, чтобы ничего не помнить. Он лишь слегка припоминал эту гостиницу, хотя явно бывал здесь и раньше. Девушка, которая пришла, чтобы помочь сервировать стол, подмигивала ему из-за спины хозяина, призывно изгибая брови. Дэвид старался не обращать на нее внимания, не припоминая, чтобы видел ее раньше, но она не оставила своих ужимок и после того, как хозяин с поклоном вышел.
– Рада снова видеть вас, милорд, – весело произнесла она, облокотившись на стол и разместив прямо перед его лицом свои груди. – Ну и какое приключение на этот раз? Разбой на большой дороге?
– М-м… да. – Он сделал большой глоток вина, стараясь не смотреть на нее. – На меня напали и ограбили.
– Как жестоко! – воскликнула девушка.
Она подвинулась поближе и запустила пальцы в его пряди на виске.
– Может, помочь вам расслабиться, как в прошлый раз?
Дэвид посмотрел на ее смеющееся лицо. Она была хорошенькая, чуть склонная к полноте, очень простенькая. Обыкновенная сельская девушка, которая, очевидно, уже побывала в его постели, но он никак не мог ее припомнить.
– Извини, – произнес он, – я получил сильный удар по голове и едва могу стоять на ногах.
Она захихикала.
– Я помогу тебе встать, – сказала она. – Но не на ноги. Будешь твердо стоять, обещаю, позабавимся, а?
– Не сегодня, – сказал он, убирая ее руку со своих колен, и прежде, чем вернуть ее в карман передника, коснулся поцелуем ее пальцев как истинный джентльмен. – К моему величайшему сожалению.
Ее лицо расплылось в улыбке.
– Бедненький. Нету сил, даже разочек. Ну, ладно. Давай я за тобой поухаживаю.
Она подлила вина в его стакан, разворошила угли в очаге и взбила подушки на кровати.
Когда она наконец-то ушла, продолжая хихикать, в комнате воцарился покой.
Он допил вино и задумчиво смотрел на ожившее в очаге пламя. Господи, как он не напрягал свою память, ни деревенской гостиницы, ни прислуживавшей ему девушки он не припомнит. Должно быть, был здесь два или три месяца назад, когда они с Перси развлекались, катаясь по окрестностям, прячась от Маркуса, фальшивомонетчиков и властного папаши Перси. Они собирались отправиться в Италию, но Перси проиграл половину своих средств на петушиных боях, а у Дэвида, как обычно, ничего не было. Бесконечная вереница гостиниц, постоялых дворов перемешались в его хмельной голове, вскруженной девушками вроде той, которая только что отсюда ушла. Единственное, что Дэвид помнил – это как его избили, когда он вернулся в Лондон. Сломанное ребро все еще давало о себе знать.
Но все это в прошлом. Он определил для себя будущее. Начиная с завтрашнего дня все будет по-другому; он встанет чуть свет и наймет лошадь, чтобы проделать оставшийся ему путь, не обращая внимания на головную боль. Он посвятит себя делам Маркуса, приведет в порядок свои собственные и начнет новую жизнь. Но сейчас главное – вернуть свое кольцо.
Глава 3
– Чертов болван! – Вивьен Бичем была так рассержена на брата, что едва не ударила его. – О чем ты думал своей пустой головой? Ты вообше о чем-нибудь думал? Что-то не похоже на то.
Саймон вжался в угол, в котором сидел.
– Да все не так уж плохо, Вив. Если бы этот малый с печатью не был таким упрямым…
– Ты пырнул бы его ножом и отправил нас всех на виселицу за убийство?
Она подошла к нему.
– Ты знаешь, что не надо было этого делать, черт возьми! – сказала она вне себя от злости.
– Нет, – промямлил он. Нижняя губа его дрожала. – Я думал, это не будет лишним, Вив. Хотел как лучше.
Она кивнула и сжала его голову руками, стараясь успокоить. Хуже всего то, что Саймон говорил правду. Он действительно хотел помочь, не имея в виду ничего плохого. Ну что тут поделаешь! Да и какой из него грабитель.
– Знаю, Сай. – Ее голос смягчился. – Ты ничего не придумывай. Выполняй то, что мы решили. Ну зачем нам это кольцо? Переплавить, чтобы потом продать? Так придется искать человека, который не будет задавать лишних вопросов. Толку от него никакого. Часы, мелкие украшения, а лучше всего деньги – вот что нам нужно. Вещички, которые можно побыстрее продать. Я не желаю быть вздернутой.
– Прости, – прошептал брат, – я просто идиот.
– Да нет, ты не идиот. Но когда мы работаем и я напоминаю тебе, что делать, а ты швыряешь меня на землю, я готова стукнуть тебя кирпичом по голове.
Он неловко подвинулся.
– Я совершил оплошность.
– Наконец-то ты это понял. Посмотри на меня, – скомандовала она.
Саймон с опаской посмотрел на сестру.
– Сай, я стараюсь, правда. Но ты должен слушаться меня, пока мы не найдем что-нибудь получше.
– Нужно глотку тебе порвать, чертов болван!
Вивьен вскочила на ноги.
– Я уже отругала его, Флинн, – сказала она. Великан уставился на нее.
– Ради всего святого. От него одни неприятности. Я не собираюсь ждать, пока ты отправишь нас на эшафот, – набросился он на Саймона.
Но видимо, его больше рассердило то, что таких, как он сам, разбойников вешают, а не то, что они воруют.
– Он знает, – резко сказала Вивьен. Сама она могла согласиться с каждым его словом и лично готова была дать Саймону хорошую взбучку. Но за брата перед Флинном она стояла насмерть. И Саймон сделал бы для нее то же самое. Однако роли уже распределены. К. тому же это Вивьен втянула брата в воровство.
– Везет тебе, парень, – сказал Флинн, – если бы не твоя сестрица, плыл бы ты сейчас по реке брюхом вверх.
Саймон побагровел от ярости. Он уже не ребенок, чтобы слушать и дальше его проклятия, поняла Вивьен. Скоро ее брату семнадцать. Достаточно взрослый, чтобы выйти из себя, и достаточно большой, чтобы считать, что может дать отпор Флинну.
– Что сделано, то сделано. Ты не перережешь ему глотку, а он больше не допустит такой ошибки, – сказала она и тихо добавила: – Я на это надеюсь.
Флинн все еще смотрел на Саймона.
– Как быть с его долей?
Вивьен подняла брови. Она не допустит, чтобы Флинн обвел ее вокруг пальца, когда речь заходит о том, какая от Саймона польза в их предприятии.
– Странный вопрос. Он был с нами и получит свою долю.
– Могли бы взять куш и побольше, если бы он делал, что ему говорят, и не привязывался к этому малому, – сказал Флинн.
Вивьен видела, что в руках он держит злополучное кольцо, перекатывая его пальцами.
– Я избавлюсь от кольца, – сказала она, протягивая руку. – Дай его мне. Мы рядом с Лондоном, там сотни мест, где его можно тихонько сплавить. Я опять наплету что-нибудь, и у нас будет дополнительный навар. Оно стоит кругленькую сумму.
Флинн держал кольцо.
– Не знаю.
Она убрала руку.
– Ну продай его сам. Но приготовься отвечать на вопрос, откуда у тебя это кольцо.
Флинн поежился:
– Ну ладно. Только смотри, не продешеви. – Он еще раз зло посмотрел на Саймона. – Не то я сдеру с него шкуру.
Вивьен дождалась, когда он, громко топая, вышел из комнаты. Сбросила с себя плащ и села на пол рядом с Саймоном.
Заброшенный домик мельника был сырым и полуразвалившимся. Но здесь им не грозила опасность. Она услышала мышиный писк, когда устраивалась поудобнее, и с отвращением отодвинулась в сторону. Она терпеть не могла мышей. Однажды, когда у нее будет собственный дом, она заведет жирного кота, чтобы ловил их.
– Нам надо выбираться отсюда, – произнес Саймон тихо, чтобы его не услышал Флинн и остальные в соседней комнате.
Вивьен кивнула:
– Да, особенно тебе.
– Тебе все это тоже не нужно, Вив, – ответил брат. – Ты, конечно, в большей безопасности во время дела. Но потом-то ты сама должна о себе думать. Сколько еще будет срабатывать твой трюк с обмороком, чтобы ты могла не отвечать на вопросы? Что, если кто-то из констеблей догадается, что ты была в каждом дилижансе, который останавливали?
– Поэтому я и представляюсь вдовой. Кому придет в голову допрашивать несчастную, убитую горем юную вдову?
– Ну а что будет через несколько лет? Не век же тебе оставаться юной. А Флинн только и ждет, когда от тебя не будет особого прока, чтобы сорвать с тебя платье, захочешь ты того или нет.
– Пусть только попробует, – сказала Вивьен. – Я убью его.
Саймон покачал головой:
– Флинн – негодяй. Не нравится он мне.
Флинн был далек и от ее идеала. Но, благодаря ему, они сыты. Без поддержки его банды им не прожить.
– В наше время так трудно найти честных грабителей, – сказала Вивьен, желая повеселить Саймона.
Но он прислонился головой к стене и тяжело вздохнул:
– Я ненавижу это. Не воровство, нет, это чтобы не умереть с голоду. Ведь ни один вельможа из тех, которые носят такие кольца, не подаст бедному. В любой момент нас могут схватить и бросить за решетку. И все из-за меня.
Отчасти это было правдой. Саймон не родился вором. Он не умел, как сестра, врать или притворяться. Начинал нервничать, делал ошибки, выдавал себя. Вот сегодня эта его настойчивость с кольцом задержала их и подвергла опасности. Они могли бы вечером сидеть в тюремной клетке, а не в заброшенном домике мельника, в сырости и убожестве, но зато сытые и свободные.
Не говоря ни слова, она обхватила руками его голову, Если бы ей удалось накопить побольше денег. Она всегда хотела, чтобы Саймон попробовал себя в менее опасном деле. А теперь это просто необходимо. Их мать не гордилась бы тем, что Вивьен втянула младшего брата в шайку воров и разбойников.
– Я обо всем позабочусь, – сказала она. – А ты больше помалкивай, не спорь с Флинном: Он, конечно, идиот, но идиот с острым ножом. И если он перережет тебе глотку, никто, кроме меня, и не заметит. Но если он убьет тебя, мне придется убить его, и тогда мы все будем мертвы.
– Я не хочу всю жизнь прятаться за спиной сестры, – произнес он, наконец, печально. – Вив, я – мужчина.
– Молодой мужчина, – твердо поправила она. – Если бы мама не умерла, ты ее слушался бы. Поэтому не заставляй меня отшлепать тебя вместо нее.
Он хохотнул:
– Как же. Нужно же мне вставать на свои ноги.
– Когда-нибудь, – пообещала она, надеясь в душе, что это правда. – Но сначала нам надо поесть. Эй, хватит валяться.
Саймон поднялся, потом помог подняться ей. Вивьен, потрясла подол своего черного платья, чтобы убедиться, что там нет мышей.
– Ты иди. А мне нужно убрать эти лохмотья.
Брат едва улыбнулся ей и вышел, закрыв за собой покоробленную дверь. Вивьен открыла старый саквояж, в котором держала свои вещи. Она сняла потрепанный, повидавший виды наряд вдовы, который был сегодня ее костюмом. Образ вдовы обычно отлично срабатывал. Вот и сегодня. Одна старушка всю дорогу держала ее за руку, со слезами на глазах выражала свое сочувствие несчастной юной вдове. Вивьен с трудом сдержала смех. В ее положении лучше не иметь нежных чувств, если не хочешь умереть с голоду. Джентльмены в дилижансе либо украдкой оглядывали ее грудь, либо принимали вид праведников, если она смотрела в их сторону.
Ну не все. Тот богач не пытался притворяться. Он, не скрывая интереса, разглядывал ее лицо. А он красив, подумала Вивьен, но не очень умен. Умный сразу отдал бы это проклятое кольцо, когда Саймон навел на него пистолет. Спасибо ему за то, что ей пришлось забыть о роли испуганной крошки и вступиться за него, желая упредить Саймона. Однако наградой за это было ее падение в грязь. А в кошельке оказалось лишь несколько гиней. С того самого момента, как он вытащил свой приметный чемодан во двор, Вивьен была уверена, что в нем что-то стоящее. Избалованный франт, бери его голыми руками. Она видела, как он требовал лошадь, будто все обязаны исполнять его желания. А потом как он передавал целую кучу денег за то, чтобы присмотрели за его чудными конями. Она точно знала, что парень богат, поэтому и подала знак Саймону, уронив свой носовой платок. Он уехал, чтобы поднять по тревоге всю шайку, а она села в дилижанс. И вот у этого выродка оказалось лишь несколько гиней. Не хватит даже, чтобы рассчитаться за то, что он всю дорогу глазел на ее грудь. Она обнаружила, что рукав ее черного платья разорван на локте, и выругалась. Теперь придется штопать эти чертовы обноски. Он, конечно, тут ни при чем, думала Вивьен, натягивая просторные брюки и прочную рубашку, в которых обычно спала. Что происходит с Саймоном в последнее время?
Ну, ладно. Что сделано, то сделано. Она затянула тонкий шнурок на поясе брюк и туго завязала. По крайней мере, если Флинн решит схватить ее за задницу, у нее будет время, чтобы достать нож до того, как он стащит с нее штаны. Рот Вивьен скривился, когда она складывала и убирала вдовий наряд. Саймон прав: Флинн дожидается подходящего момента, чтобы к ней примериться. Но он не посмеет ее тронуть, потому что она уйдет из шайки, если раньше не прикончит его. Вивьен хорошо знала, насколько важно ее присутствие. Ведь именно она выбирала цель для нападения, она была приманкой и разыгрывала сцены с обмороком или истерикой, чтобы дать возможность остальным вовремя убраться. Без нее ему придется выбирать жертву наугад, и все знали, что продержаться долго у него не хватит ума.
Но на этом участке дороги они работали слишком долго. Вивьен не могла отделаться от мысли, что пора убираться оттуда. Ошибка, которую совершил Саймон сегодня, убедила Вивьен в ее правоте. Возможно, им придется затаиться на какое-то время, пока уляжется переполох, а потом можно будет выбрать местечко получше. Вивьен считала, что два дела подряд в любом месте – вполне достаточно, а Флинн водил их на четыре в этом уголке Кента. Если бы кто-то узнал ее, игра была бы закончена до того, как они это поняли.
Она убрала остатки своего наряда и пошла вслед за Саймоном в другую комнату, где остальные уже собирались есть. Она положила саквояж в угол и взяла миску с похлебкой, которую ей передала Алиса. Саймон подвинулся, освобождая ей место у очага, и Вивьен села. Никто не промолвил ни слова. Они ели в первый раз за весь день, не считая кусочка овсяной лепешки утром. Вивьен ела с жадностью, хотя похлебка была холодная и состояла в основном из лука, заставляя вспомнить того ужасного человека в дилижансе, который дышал на нее, похотливо рассматривая. Опять кролик, уже третий день подряд, но теперь она вытрясет из Флинна деньги на цыпленка.
Флинн, который сидел в кружке напротив нее, отодвинул миску в сторону и вытащил из кармана кожаный мешочек. Саймон и Крум, муж Алисы, тоже отставили чашки и вытянулись, горя от нетерпения увидеть, что вывалит на пол перед ними Флинн. С хваткой ростовщика Флинн разделил деньги на пять равных кучек. Потом вытащил несколько монет из четырех кучек и добавил к пятой. Это полагалось ему как вожаку. Вивьен гневно стиснула зубы, но не проронила ни слова, когда Флинн сверкнул глазами в ее сторону. Он знал, что Вивьен считает несправедливым такую дележку денег, но он также знал, что на ее стороне только Саймон. Крум помалкивал, потому что Алиса получала свою долю, хотя бедняжка никогда не ходила с ними на дело. Поэтому Вивьен не открывала рта и оставляла себе часть денег от вещей, которые шли на продажу. Если Флинн был силой их группы, то она была ее мозгами.
Добыча оказалась более чем скромной.
– Всего четыре фунта, – угрюмо сказал Флинн.
Он опять глянул на нее так, будто она была виновата в том, что у парня оказалась всего пара гиней. Не будь она уверена в том, что у него тугой кошелек, ни за что не решилась бы на этот грабеж.
– Что еще? – поторопила его Вивьен.
– Обычное золотое кольцо, табакерка, двое карманных часов, один камешек и булавка для галстука с жемчужиной, – недовольно пробормотал он.
– И?..
Он зло посмотрел на нее, но все же вытащил из кармана кольцо с печатью.
– Из хорошего золота, массивное, – добавила Вивьен. – За него можно получить не меньше гинеи.
Неожиданный интерес выразил Крум. Он был молчалив и угрюм, как обычно. Парень крепкий, сильный, но раскочегариться мог лишь в том случае, если Алиса нуждалась в его помощи.
– Не так уж плохо, – сказал он.
– Отлично, – сказала Вивьен, опередив Флинна. – Это лучшая добыча за месяц.
Флинн скривил губы. Он не хотел этого признавать после того, как Саймон допустил промах. Вивьен вздернула подбородок и с достоинством встретила его взгляд.
– Мы еще его не продали, – пробурчал Флинн. – С этим могут быть проблемы.
Он опять покатал кольцо на ладони. Видно было, что оно ему нравится, хотя он взъелся на Саймона за то, что тот его взял. Вивьен стало не по себе. Кто знает, что взбредет ему в голову.
– Завтра возьму его, – сказала она. Лучше поскорее избавиться от этой вещицы. Сяду в Уоллингфорде в экипаж и найду какой-нибудь ломбард. Пойдет как кусок золота.
Она протянула руку, чтобы взять ценности. Сердито посматривая, Флинн собрал их в кучу и протянул ей. Все, кроме кольца. Она не убирала руку. С минуту они смотрели друг на друга, не уступая.
Вивьен сжала пустую руку в кулак, пряча ее в складках рубахи. Если Флинн не отдаст, решила она, это явится для нее сигналом, что пора уходить. Она могла бы продать вещицы, отдать Флинну. Круму и Алисе их долю и уйти с Саймоном. Она даже обрадовалась тому, что Флинн не хочет отдавать кольцо.
Но Флинн бросил ей кольцо. Вивьен поймала его, но уронила все остальное. Флинн хохотнул, когда она снова все собрала. Сейчас она ненавидела Флинна больше, чем когда-либо. Его насмешки, его похотливые взгляды.
– Пора уходить, – сказала она. – На этом отрезке дороги становится слишком опасно.
Флинн перестал смеяться и помрачнел:
– Уйдем, когда я скажу, не раньше. Каждый будет делать свое дело. Ты свое, я свое.
Она не стала возражать и кивнула. Их едва не схватили констебли. Гордость не позволила ему согласиться только потому, что не он первый это предложил. На его месте любой здравомыслящий человек не спорил бы. Вивьен положила ценности к своему вдовьему наряду и взяла одеяло. Все засуетились, разбирая свои. Алиса сгребла в кучу угли на ночь. Вивьен завернулась в одеяло и легла рядом с Саймоном. Его силуэт вырисовывался над ней, и она снова почувствовала беспокойство. Скоро он станет совсем взрослым и так и останется вором. В отблесках огня она видела его горькую усмешку.
– Ничего, Вив, – прошептал он. – Все будет хорошо.
Она заставила себя улыбнуться:
– Я знаю.
И она, черт возьми, сделает для этого все. И начнет завтра же, когда отправится в Лондон продавать краденое. Саймон знал, что она сердится на него, но знал также, что она встала на его защиту сегодня. Но не сможет делать это всегда. Рано или поздно либо она, либо Флинн набросятся друг на друга, если раньше их всех не убьют из-за глупости Флинна. Все давно уснули, не спала только Вивьен, она лежала, глядя в потолок. Рядом с ней спала Алиса. Эта девушка готовила на всех, штопала старые рубашки и носки Крума. Она была милой, но, к несчастью, очень недалекой, и без Крума просто пропала бы.
От Крума ей тоже помощи ждать не приходится. Он человек Флинна. С Алисой Флинн добр и сдержан. Флинн никогда не сказал Алисе и слова поперек, даже когда срывался на Саймона и Вивьен, ругая их за малейшую провинность. Видимо, Флинн и Крум договорились не трогать друг друга. Поэтому во всех неудачах винят этих негодников Бичемов. Все знают, что Бичемам некуда идти и не у кого просить защиты.
Остается только Саймон. А братец чаще бывает ей помехой, чем опорой.
Вивьен вздохнула, подпихивая еще одну складку тоненького одеяла под голову. Она ужасно не любила спать на полу. Когда появлялась возможность снять комнату в гостинице, она обычно ложилась рано и старалась не вставать как можно дольше.
Простыни из грубой материи, не очень чистые, матрас – бугорчатый, иногда набит соломой. И все же это лучше, чем тоненькое одеяло и пол. Когда она будет жить в своем доме, у нее обязательно будет мягкая кровать, даже если для того, чтобы купить ее, ей придется целый год есть одни овсяные лепешки.
В другом углу комнаты Флинн замычал во сне, Крум захрапел еше громче. А спокойное лицо Алисы в лунном свете было как у покойницы. Вивьен закрыла глаза, чтобы ничего этого не видеть. Но как ей выбраться отсюда? Большую часть своей жизни она была воровкой, Саймон тоже. А что могут делать воры? Красть. Больше ничего.
Утром Вивьен отправилась в путь очень рано. В поношенном сером платье с украденными драгоценностями в сумочке. Флинн и Крум еще храпели, но к полудню уже будут сидеть в пабе и пропивать свою долю. Алиса, прежде чем отправиться с ведром к ручью за водой, со скромной улыбкой протянула ей кусок овсяной лепешки. Один Саймон встал и шел с ней часть пути до ближайшего конюшенного двора.
– Будь осторожна, Вив, – сказал он ей, когда они подошли к месту, где их пути расходились. – Этот тип мог назначить вознаграждение.
Она улыбнулась:
– Поэтому мы и продаем все это сегодня. Ни один ростовщик в гороле не знает о том, что было украдено вчера.
Он с сомнением посмотрел на нее:
– Я знаю. В этих делах ты смыслишь больше, чем я. И все таки…
Восходящее солнце, пробиваясь сквозь кроны деревьев, заставляло прищуриться.
– Пора уже мне начинать заботиться о тебе.
Глаза Вивьен округлились.
– Мы заботимся друг о друге и о самих себе, – сказала она решительно. – А теперь иди, трудись.
Саймон будет ухаживать за лошадьми на конном дворе, он всегда этим занимался, когда они не были на деле. А она поедет в пыльном экипаже до Лондона, а потом обратно. Алиса займется готовкой. Флинн и Крум целый день будут сидеть на своих толстых задницах и бездельничать или пойдут в город пропивать деньги, которых могло бы хватить на месяц. Мерзавцы.
Она на прошание сжала руку брата и отправилась в город. Отсчитала монеты за проезд до Лондона снаружи экипажа и приготовилась рассказывать свою простую историю любому, кто спросит. Она – бедная гувернантка, едет в отпуск проведать свою чахоточную мать. Однако никто ее ни о чем не спрашивал, и так, с полузакрытыми глазами и сжатыми губами, вскоре после полудня она прибыла в Лондон. Сошла у гостиницы «Слон и замок» и направилась в город. Пребывание здесь ее раздражало. Толпы народа, шум и грязь в тех районах, которые Вивьен знала. Она здесь выросла, но никогда не скучала по этим местам. Она быстро шла, опустив голову и крепко сжимая сумочку, пока не дошла до Сент-Джайлса. Дома здесь были еше более мрачными и перенаселенными, на улицах полно грязных, одетых в лохмотья детей. Именно в этих районах находились лавки перекупщиков.
Она никогда не заходила в одну и ту же лавку дважды. И всякий раз рассказывала другую историю. Люди в Сент-Джайлсе не задавали много вопросов. Но Вивьен хотела быть твердо уверенной в том, что никто не сопоставит ее визиты. Она понимала, что снова подставляется, и знала, что может произойти, если ее схватят с крадеными вещами. Она шла и шла, пока не стерла ноги. Наконец нашла то, что искала.