355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэролайн Кин » Месть шута » Текст книги (страница 2)
Месть шута
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 21:48

Текст книги "Месть шута"


Автор книги: Кэролайн Кин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)

НА ВОЛОСОК ОТ СМЕРТИ

В комнате воцарилась напряженная тишина. Потом мистер Фитцхью проговорил тихо и взволнованно:

– Репутации магазина я придаю первостепенное значение и никогда себе не прощу, если кто-нибудь пострадает от этих проделок.

– Мы должны быть абсолютно уверены, что никто не пострадает! – сурово и решительно объявила Нэнси. – И потому чем скорее этот «джокер» попадется нам в руки, тем лучше. Другого способа избавиться от угрозы нет.

Юная сыщица деловито повернулась к Беннету Ллойду:

– Мистер Ллойд, будьте добры, отведите нас на предназначенные нам рабочие места.

Мистер Ллойд кивнул. Через полминуты девушки в его сопровождении покинули кабинет Кэрлина Фитцхью.

– Вас обеих я провожу в отдел кадров, – объяснил управляющий Джорджи и Бесс, едва они оказались в холле. Он пошел впереди. – Соблюдем обычные формальности, через которые проходят все служащие перед приемом на работу. От этого ваше присутствие здесь не будет выглядеть подозрительным. Что касается мисс Дру, то тут мы начнем с другого. Мистер Фитцхью просил, Нэнси, чтобы я лично вместе С вами совершил экскурсию по магазину – показал вам, что и как. Службой охраны у нас руководит Джо Дэйн. Он уже предупрежден, что в его отряд нанят новый работник.

Вот мы и на месте! Дорога была недолгой, – усмехнулся мистер Ллойд, останавливаясь перед стеклянной дверью с надписью «Кадры».

– Я подожду в коридоре. Пусть никто не догадывается, что мы вместе, – быстро сказала Нэнси.

С гораздо большей уверенностью, чем та, какую девушки успели заметить в нем прежде, мистер Ллойд распахнул дверь и приветствовал секретаршу, ведущую прием посетителей:

– Салют, Джоан! Видишь, раздобыл для тебя еще парочку сотрудниц!

Джорджи и Бесс остались в кабинете у Джоан. Им предстояло заполнить кое-какие анкеты, а затем изучить распорядок и правила работы огромного магазина. Беннет Ллойд тем временем отправился с Нэнси на обещанную экскурсию.

– Начнем с нижнего этажа, а потом будем постепенно подниматься выше, – предложил он. – Хорошо? Не сомневаюсь, наш интерьер и вообще обстановка произведут на вас впечатление.

– Да я уже и так под сильнейшим впечатлением от магазина! – призналась ему девушка.

Мистеру Ллойду, видимо, пришелся по душе искренний восторг, прозвучавший в голосе Нэнси. Он благодарно улыбнулся своей спутнице.

– Рад, что вам понравился «Дэннер и Бишоп». Но я-то обретаюсь совсем не здесь. Моя деятельность протекает в скрытой от посетителей части здания. За стенами торговых залов, да будет вам известно, Нэнси, находится целый лабиринт разнообразных складов, кладовых и помещений, оборудованных самыми современными техническими приспособлениями для охраны весьма и весьма. Ценного имущества магазина.

Мистер Ллойд двинулся вперед. Они шли и Шли через бесконечные помещения, расположенные в глубине здания, и управляющий демонстрировал Нэнси гигантские склады магазина – коробки, мешки, ящики, аккуратнейшим образом сложенные в хранилищах. Но предметом особой его гордости была, видимо, весьма совершенная система охраны. Новейшие механизмы, сверхчувствительная аппаратура реагировали на любое постороннее вторжение. Они мгновенно дали бы сигнал, если бы магазинный вор попробовал унести отсюда хоть спичечную коробку.

По дороге мистер Ллойд знакомил Нэнси со служащими, попадавшимися навстречу. Нэнси всех пристально рассматривала, пытаясь выявить людей, обиженных или недовольных «Дэннером и Бишопом». Она интуитивно чувствовала, что любой человек, затаивший зло на руководство магазина, мог иметь отношение к проделкам «джокера». Однако все, кого ей представил управляющий, выглядели веселыми, довольными и держались с ней очень дружелюбно. В подозреваемые, увы, не годился никто.

Экскурсия вознесла Нэнси на верхний этаж, в те торговые залы, где под надежной охраной были выставлены самые дорогие товары «Дэннера и Бишопа» – меха и ювелирные изделия.

«Подождем, пока Бесс увидит этот отдел», – думала Нэнси, улыбаясь про себя и любуясь мерцающим отсветом драгоценных камней, мягкими, блестящими меховыми манто и жакетами. Подобно всему остальному у «Деннера и Бишопа», вещи, продававшиеся на этом этаже, были высшего качества.

– Ваш магазин какой-то невероятный, просто фантастический, – тихонько сказала юная сыщица мистеру Беннету Ллойду.

Тот был явно польщен. И тотчас спросил:

– А вы никогда не слышали, что поначалу мистер Фитцхью собирался создать магазин совсем другого типа? Отец вам не рассказывал?

– Нет, не рассказывал. И каковы же были тогда его планы?

– Ему в ту пору виделся магазин гораздо меньший и с ограниченным ассортиментом товаров.

Беннет Ллойд опустил глаза и стал пристально разглядывать свои до блеска начищенные ботинки.

_ Практически это была моя идея, – вымолвил он наконец, – значительно расширить «Дэннера и Бишопа» и сделать его самым лучшим, самым популярным универсальным магазином в Чикаго. Сочетание качества и количества – в этом залог нашего успеха с давних времен.

Нэнси обратила внимание на то, что управляющий смутился и даже слегка покраснел, делая свое признание.

– Держу пари, большинство людей понятия об этом не имеет, – сказала она сочувственно.

– Абсолютно точно. Об этом знают, по моим предположениям, совсем немногие, – ответил мистер Ллойд с печалью в голосе.

– Понимаю, но зато идея ваша дала отличные результаты. – Нэнси хотелось утешить собеседника.

– Да, магазин наш процветает, как ни один другой, – с гордостью подтвердил мистер Ллойд.

– Большое вам спасибо за путешествие по «Дэннеру и Бишопу», – вежливо проговорила Нэнси и вдруг спросила, повинуясь внезапному порыву: – Мистер Ллойд, а у вас есть какие-нибудь соображения насчет того, кто может совершать эти проделки?

Глаза управляющего встретились со спокойным и твердым взглядом юной сыщицы.

– Честно говоря, я убежден, что это проделки Ребят из одной частной школы. Она находится на нашей же улице. Как-то раз – дело было два-три месяца назад – они попались в магазине на мел-кой краже. О факте воровства мы сообщили в полицию, а мальчишек вернули родителям.

– И вы полагаете, будто розыгрыши – их способ свести с вами счеты?

– По крайней мере, не исключаю, что это возможно. Ребята показались мне тогда достаточно предприимчивыми и изобретательными, чтобы отрезать цепь у люстры. Впрочем, я не намерен обвинять их, не имея на руках доказательств, – прибавил Беннет Ллойд, не желая, видимо, чтобы его сочли пристрастным и необъективным.

Откашлявшись, мистер Ллойд сменил тему.

– Бесс, должно быть, уже успела приступить к исполнению своих обязанностей. Времени прошло достаточно. Пойдемте взглянем. Кроме того, мне хочется познакомить вас с заведующей отделом обуви.

Обувной отдел был на третьем этаже. По обе стороны от входа в него, между белыми колоннами, расположились массивные витрины из красного дерева и стекла.

Нэнси сразу разглядела, что Бесс уже вовсю трудится, и нисколько не удивилась. Бесс никогда не отлынивала от дела и за последние годы несколько раз работала на полставки в трех или четырех магазинах Ривер-Хайтса. Кроме того, вспомнила Нэнси, Энн Фитцхью сказала, что в отделе недостает продавцов.

– Вы будете очень довольны замшевыми каблуками, – пылко убеждала Бесс покупательницу. – Взгляните попристальней на блестки! Благодаря им туфли выглядят не просто модными, а еще и роскошными. И очень, очень оригинальными! По-моему, они неотразимы.

Нэнси слегка ухмыльнулась. Оказывается, ее подруга вполне овладела техникой навязывания товара клиенту. Нэнси не сомневалась: покупательница не уйдет с пустыми руками.

Тут послышался голос Беннета Ллойда:

– Нэнси, я хочу представить вас Линди Диксон, заведующей нашим обувным отделом. Линди, это Нэнси Дру, новая сотрудница службы безопасности.

Пока Ллойд знакомил их, Нэнси изучающе смотрела на новую начальницу Бесс. Линди Диксон, интересная молодая женщина с ярко-рыжими волосами и очень изящной фигурой, ей, в общем, понравилась. Только она слишком уж явно злоупотребляла косметикой.

– Добро пожаловать в нашу команду, Нэнси! – Голос Линди звучал немного хрипло.

– Благодарю вас, – произнесла девушка. – Я очень стремилась попасть на работу в этот магазин. А вы давно в «Дэннере и Бишопе»?

– Довольно давно, – последовал суховатый ответ.

– В самом деле? И вам не нравится ваше занятие?

– Да нет, на сегодняшний день все, в общем, в порядке. Но я не рассчитываю оставаться здесь вечно. Я же актриса, – объяснила Линди Диксон юной сыщице.

– Ах вот как! – изумилась Нэнси. Линди была первой из всех служащих, кто не выразил радости по поводу пребывания в таком фешенебельном и престижном магазине.

– Мне, вероятно, не следовало говорить подобные вещи перед лицом самого мистера Ллойда. Правда? – Линди лукаво улыбнулась управляющему. – Но я ведь поступила сюда на работу с одной Целью – скопить денег. Настанет день, когда я наконец накоплю приличную сумму и отправлюсь с нею в Нью-Йорк. Вот тогда – берегись, Бродвей!

Нэнси расхохоталась, услышав этот воинственно-ликующий возглас; даже мистер Ллойд не смог скрыть усмешку.

– А как вам показалась наша новая продавщица? – осведомился управляющий у Линди. – Справится она с работой?

– Великолепно справится, можно не опасаться. – Мисс Диксон поглядела туда, где Бесс с триумфом упаковывала проданную ею пару туфель, – Я тщетно пыталась избавиться от этого кошмара в блестках целых две недели!

Нэнси с трудом удалось подавить желание фыркнуть. Покосившись на мистера Ллойда, она увидела, что он тоже борется со смехом.

Они наблюдали, как Бесс гордо вручала покупательнице «замшевые каблучки», аккуратно уложенные в золотисто-зеленую фирменную сумку «Дэннера и Бишопа».

– Уверена, вы будете носить их с удовольствием, мэм, – говорила девушка. – Спасибо, что посетили наш магазин и наш отдел.

Нэнси заметила, как Бесс, повернувшись к начальнице, потихоньку показала ей два пальца, сложенные в виде буквы «V», что было равнозначно радостному восклицанию: «Победа!» Потом выражение лица Бесс внезапно изменилось. На нем отразился ужас.

– Берегитесь! – истошно закричала она, указывая куда-то вбок.

Обернувшись, Нэнси увидела, что один из огромных шкафов красного дерева со стеклом накренился и падает прямо на нее.

ВЗБЕСИВШИЙСЯ ЭСКАЛАТОР

Нэнси почувствовала, как сзади кто-то с силой толкнул ее в спину, да так, что она плашмя повалилась на пол. Миновала еще доля секунды, и шкаф-витрина рухнул вниз с чудовищным грохотом.

Ошеломленная девушка лежала ничком, застыв, примерно минуту. Линди Диксон растянулась рядом. Над ними стояла Бесс, бледная и задыхающаяся.

– Ты не ранена? – склонилась она к Нэнси.

– Думаю, нет, – ответила та. – Линди, а вы как?

– В порядке. – Заведующая отделом уже села и принялась отряхивать блузку. – Счастье, что тут оказался мистер Ллойд и что он успел оттолкнуть нас с того места, куда должна была упасть эта махина. Постойте! Где же он?

Нэнси вскочила на ноги и огляделась. Беннет Ллойд лежал на полу неподвижный, с закрытыми глазами, засыпанный кусками красного дерева и осколками стекла вдребезги разбитой витрины.

Девушка бросилась к управляющему и принялась вытаскивать его из-под обломков.

– Мистер Ллойд, что с вами? Вам плохо?

Беннет Ллойд неуверенно пошевелил ногой, тихонько застонал и лишь потом промолвил: 1 – Нет, ничего… Ничего страшного. Должно быть, меня слегка ударило…

Нэнси помогла пострадавшему приподняться и сесть. Она видела, как тот поморщился от боли, когда она тронула его за плечо.

– Надо обязательно вызвать доктора. Вы ранены.

– Нет, нет, – запротестовал мистер Ллойд. – Я вовсе не ранен, все нормально; дайте мне только чуть-чуть отдышаться. Я действительно чувствую себя совсем неплохо.

– Но у вас повреждено плечо, – сказала Линди.

– Это всего лишь обыкновенный ушиб, – твердо проговорил Беннет Ллойд.

К этому времени возле обувного отдела уже собралась целая толпа. Люди хотели посмотреть на то, что происходит, узнать подробности. Нэнси слышала, как одна женщина сказала дочери:

– Этот магазин – жуткое место. Здесь страшно оставаться. Уйдем отсюда, Сандра; отправимся к Пейли и купим там остальное. Хоть будем в безопасности!

Нэнси понимала, что расследование несчастного случая надо начать как можно скорее, пока вся картина – точно на ладони и никто ничего не тронул, не сдвинул с места. Воспользовавшись общей суматохой, она решила незаметно осмотреть упавший шкаф. Он стоял здесь, надо полагать, давно. Что же с ним приключилось?

Итак, ценное красное дерево раскололось на куски; от стеклянных полок остались только груды больших и маленьких осколков. Тяжеленный шкаф, само собой разумеется, не мог упасть без посторонней помощи. Это было ясно даже младенцу. Нэнси тщательно обследовала уцелевшие части.

Немедленно было установлено, что задние ножки шкафа-витрины целы и невредимы. Зато передние оказались начисто срезанными! Нэнси стало любопытно – сколько же такая махина могла простоять, балансируя всего на двух подпорках? Гигантский шкаф явно ничего не стоило опрокинуть…

Затем юная сыщица приступила к обследованию колонны, высившейся позади витрины. Во время экскурсии по магазину мистер Ллойд объяснил ей, что таких колонн – по четыре на каждом этаже. Внутри все колонны полые и в каждой находится по очень сложному сверхчувствительному прибору.

В колонне неожиданно обнаружилась задняя панель. Нэнси осторожно сдвинула ее и скользнула в открывшееся отверстие.

Понадобилось совсем немного времени, чтобы заметить дыру – как раз на той стороне, вплотную которой еще недавно стоял шкаф-витрина. В эту дыру можно было без помех просунуть руку.

Кто-то, очевидно, так и поступил. Один сильный толчок – вот и все, что потребовалось. Шкаф тотчас зашатался и упал. Теперь Нэнси знала наверняка: никакого несчастного случая не было и в помине. Шкаф грохнулся, повинуясь чьей-то недоброй воле. «Проказник» становился весьма опасным.

На всякий случай Нэнси тщательно осмотрела каждый дюйм стены. Потом вылезла из колонны и возвратилась туда, откуда начала поиски. В беспорядочном нагромождении обломков, среди кусков дерева и покореженных туфель разных фасонов она в конце концов нашла то, что искала: карту с джокером, на сей раз прикрепленную к деревянному обломку задней стенки шкафа.

Девушка плотно сжала губы, угрюмо глядя на гнусную физиономию шута. Тот скабрезно ухмылялся в ответ.

Все это время Бесс никак не могла выбраться из толпы покупателей и служащих «Дэннера и Бишопа». Собравшиеся вокруг места происшествия люди взволнованно шумели и не хотели расходиться. Наконец Бесс ухитрилась протиснуться к Нэнси.

– Слушай, – зашептала она, стараясь, чтоб ее не слышали посторонние, – я раньше считала, что в таком шикарном магазине не может произойти ничего дурного, тем более – ужасного. И все случилось как будто ни с того ни с сего, на ровном месте. Знаешь, эти шутки больше не кажутся смешными…

– Я тоже так думаю, – прошептала в ответ Нэнси, с осторожностью оглядываясь. – Но придется здесь еще побыть, Бесс, – мы непременно Должны поймать этого «весельчака».

В то же мгновение у лестницы появилась Энн Фитцхью и торопливо зашагала через зал к отделу обуви.

– Не может быть! – испуганно вскрикнула она. – Ради Бога, что тут стряслось?

Линди пересказала мисс Фитцхью все происшедшее. Когда она умолкла, Энн повернулась к управляющему.

– Вы действительно оправились после падения и ушибов, мистер Ллойд? – с состраданием спросила молодая женщина. – Быть может, вам стоит уйти домой и передохнуть до завтра?

– Я в полном порядке, – улыбаясь, возразил Беннет Ллойд. – Кроме того, здесь слишком много работы, и я не могу терять время попусту.

– Ну если вы уверены…

– Уверен, – сказал мистер Ллойд.

– Тогда, раз никто не пострадал, мы все должны снова приступить к работе, – проговорила Энн, к которой вернулось самообладание. – Линди, вызовите, пожалуйста, людей из административно-хозяйственного отдела: пусть все уберут и вычистят. Я распоряжусь, чтобы дизайнеры сделали новую витрину для отдела обуви. – Она поглядела на Нэнси. – Мисс Дру, поскольку вы были свидетельницей несчастного случая, я попрошу вас пойти ко мне в кабинет и написать подробный отчет обо всем увиденном.

– Разумеется, немедленно напишу, – ответила Нэнси.

– Идемте вместе.

В кабинете у Энн Нэнси рассказала про все, что ей удалось выяснить в связи со случившимся.

– Карту с джокером я, конечно, тоже разыскала. Точно такую же, как и другие карты, оставляемые всякий раз нашим «шутником», – произнесла в заключение юная сыщица.

Энн сжала голову руками.

– Ох, Нэнси, мне впервые становится по-настоящему страшно. Сегодня днем кто-то мог быть серьезно ранен и даже убит этим громоздким сооружением. Надо немедленно, безотлагательно схватить этого диверсанта.

– Для того чтобы расследование продвинулось, у нас нет никаких улик, никаких материалов – вынуждена была признать Нэнси. – Мы с Бесс оказались прямо на том месте, где рухнул шкаф, но, несмотря на это, не видели никого, кто проник бы в колонну или вылез из нее. Карты с нарисованными на них шутами – пока что единственный ключ к раскрытию преступления. Мне пришло в голову, что было бы разумно выяснить, откуда они вообще взялись, эти карты, где их раздобыли, прежде чем раскидывать по магазину. Я, пожалуй, этим и займусь. Можно воспользоваться вашим телефоном?

– Конечно, – сказала Энн. – Звоните, а я спущусь вниз и постараюсь еще раз убедить всех, что это была досадная случайность, от которой никто не застрахован. Я не хочу, чтобы пугались наши служащие, не говоря уже о покупателях!

Энн ушла. Нэнси принялась обзванивать редакции третьесортных чикагских газет, наводя справки о лавочках, где торгуют всякими забавными вещичками. Она записала целых двенадцать адресов, и все они оказались в центральной части города. В результате, через пятнадцать минут после ухода Энн Фитцхью юная сыщица покинула территорию «Дэннера и Бишопа», устремившись в магазинчик, который оказался первым в ее списке.

Он назывался «Новинки Клейна: безделушки, веселые игры». Нэнси показала одну из своих карт самому мистеру Клейну, хозяину заведения.

– Я бы очень хотела знать, не у вас ли купили этого джокера. Припомните, пожалуйста.

Мистер Клейн, немолодой человек, долго и пристально разглядывал карту.

– Совершенно необычная вещь, – объявил он наконец. – Никогда не встречал ничего похожего. Здесь продаются самые разные игральные карты, и я торгую этим товаром давно, мисс, однако таких, даже отдаленно напоминающих ваши, не видел ни разу.

– А как вы считаете, откуда могла появиться такая карта? – настойчиво спросила девушка.

– Ума не приложу, – пожал плечами мистер Клейн. – Но вот одно, пожалуй, берусь утверждать: нигде в нашей округе, ни в одном магазине подобных карт нет и не было. На моем веку, по крайней мере.

– Что ж, спасибо большое, что не пожалели времени на разговор со мной. – Нэнси признательно улыбнулась и бодро двинулась на поиски следующего магазинчика, помеченного в ее списке вторым номером.

Довольно быстро девушка убедилась в том, что мистер Клейн абсолютно прав. Карту с джокером не признали нигде, и ни один человек не имел понятия о том, откуда берутся такие карты.

Оставался последний магазин. Все уже было ясно. Но Нэнси упрямо решила пройти этот путь до конца.

Со вздохом она толкнула двенадцатую дверь и с уже привычной безнадежностью протянула карту с джокером девушке за прилавком.

– Мне кажется, – медленно проговорила та, со всех сторон внимательно разглядывая джокера, – мне кажется, это изготовили по специальному заказу.

– Вы хотите сказать, что карту нарисовали и отпечатали по чьей-то просьбе? Что ее нельзя купить в обычном магазине, где идет торговля в розницу? – взволнованно спросила Нэнси. Теперь она понимала: это означает еще и то, что остроумный «шутник» совсем не прост и спланировал свои действия гораздо более продуманно и коварно, чем она думала поначалу.

– Я даже скажу вам, где выполняют работы такого рода, – добавила девушка. Вытащив из шкафа телефонную книгу, она положила ее на прилавок, открыла и начала листать. – Ага, вот оно. «Графика Пожанского». Это на Двенадцатой улице; вам придется пройти вперед еще три квартала.

– Я вам ужасно благодарна! – обрадованно крикнула Нэнси, выбегая из магазина.

Через несколько минут, полная надежд, она уже стояла в небольшой конторе, объясняя свою просьбу одному из рисовальщиков. Точнее говоря, то была рисовальщица.

– Не знаю, сумею ли я помочь вам, – в сомнении покачала головой темноволосая женщина. – Но карту вы мне все-таки покажите. – Протянув руку, она взяла джокера из рук Нэнси. – Видите ли, мы печатаем такую уйму самых разных вещей… Я вряд ли сумею узнать какую-то отдельную карту.

Водрузив очки на нос, она принялась вглядываться в рисунок.

– А знаете, я действительно ее вспомнила! – Женщина рассмеялась. – Редкий случай, но эта работа почему-то осталась у меня в памяти.

Нэнси ощутила громадное облегчение.

– Вы уверены, что не путаете? – осторожно спросила она на всякий случай.

– Нет, нет, я их очень хорошо помню, эти карты. Странная фантазия, правда? Я еще тогда удивилась: зачем они кому-то понадобились – целая куча таких мерзких физиономий?

– Меня тоже это привело в недоумение, – заметила Нэнси, соглашаясь. – А нельзя ли узнать, сколько этих карт с джокерами вы напечатали?

– М-м-м… Дайте-ка сообразить… В этих папках должны храниться квитанция заказчиков.

Минуту-другую женщина проглядывала какие-то документы, потом объявила:

– Вот они где!

Она извлекла пухлую папку и раскрыла в нужном месте.

– Две дюжины карт с изображением шута. Заказ получен по почте. Нэнси похолодела.

– По почте! А там указано имя человека, сделавшего заказ?

– Боюсь, что нет, – отвечала женщина, изучая квитанцию. – На бланке заказа отсутствует имя; готовые карты оплачивались чеком. Вот, пожалуй, и все сведения, какими я могу с вами поделиться. Простите, но больше мне вам сообщить нечего.

Нэнси на мгновение растерялась, однако тотчас взяла себя в руки. К ней вернулась обычная собранность.

– Но… Я имею в виду еще одно обстоятельство, которое у вас не может не быть зафиксировано. По какому адресу был отправлен готовый заказ?

– Я бы от души хотела помочь вам, мисс Дру, – участливо произнесла темноволосая женщина. – Но одно из незыблемых правил нашей компании – никогда и никому не давать информацию о заказчиках. Я уверена, вы поймете, что это наш долг – охранять спокойствие клиентов.

– Я понимаю, – вяло откликнулась Нэнси. Она была в отчаянии: ценнейшая информация была у нее в руках – и все рухнуло в единый миг. Нет, она не может упустить такую возможность! Она должна что-то придумать!

– Примите мою искреннюю благодарность за оказанную помощь. Больше я не стану отвлекать вас от работы.

С этими словами Нэнси дружелюбно протянула руку сотруднице мистера Пожанского, желая обменяться с ней рукопожатием, но «случайно» споткнулась обо что-то, потеряла равновесие и с силой качнулась вперед.

– Боже мой! Простите! – испуганно воскликнула она, плечом выбивая драгоценную папку из рук собеседницы. Бумаги в беспорядке рассыпались по ковровой дорожке.

– Какой ужас! Мне так совестно! – приговаривала Нэнси, склонившись к полу в намерении скорее подобрать содержимое папки.

– Не надо, милочка, я сама, оставьте! – Женщина тоже наклонилась. – Сейчас я их соберу.

– Но я должна хотя бы помочь вам! Это моя вина! – с воодушевлением проговорила Нэнси, быстро и незаметно переворачивая документы.

Через пару минут все было собрано и снова аккуратно сложено в синюю папку. Нэнси еще раз поблагодарила приветливую рисовальщицу и вышла из конторы, погруженная в нелегкие размышления.

Весь обратный путь к магазину мистера Фитцхью она думала лишь о той потрясающей информации, какую ей только что посчастливилось добыть, невзирая на возражения доброй, хотя и в высшей степени законопослушной служащей. Она бы ни за что не поверила в это, если бы не успела бросить внимательный взгляд на квитанцию заказчика.

Изготовленные карты были отосланы к «Дэннеру и Бишопу»!

Нэнси хотелось побыстрее рассказать Кэрлину и Энн Фитцхью о своем открытии и о том, какой вывод из этого следует. Среди сотрудников магазина находится человек, в той или иной степени связанный с проделками неведомого злоумышленника!

Девушка ступила на эскалатор, ведущий вверх, на четвертый этаж. Поднимаясь, она обернулась и посмотрела вниз. Покупателей, разгуливавших по торговому залу первого этажа, стало, как ей показалось, намного меньше, чем несколько часов назад. Последняя выходка «джокера» определенно многих отпугнула от магазина.

Внезапно Нэнси почувствовала, что эскалатор, на котором она поднимается, увеличивает скорость. Оглянувшись назад, девушка обнаружила, что на лестнице, кроме нее, больше никого нет. Изо всей силы она вцепилась пальцами в перила.

Эскалатор шел все быстрее и быстрее. Он уже почти мчался. Мимо Нэнси со свистом проносились зеркала, пальмы, свисавшие со стен декоративные растения, и все это сливалось в общее расплывчатое пятно. Впереди она разглядела высокую мраморную колонну, водруженную прямо возле площадки перед торговым залом.

Нэнси уже знала, что она в опасности. Девушка попыталась собраться с духом, потому что ступенька, где она стояла, неумолимо приближалась к вершине.

Она сознавала, что единственный выход – спрыгнуть с лестницы точно в нужный момент; в противном случае она разобьется о колонну.

Неожиданно эскалатор резко дернулся и остановился раньше времени, застав Нэнси врасплох. Ее слегка приподняло и с силой швырнуло к мраморной колонне!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю