Текст книги "Где ты, Мери Поппинс?"
Автор книги: Кэролайн Андерсон
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)
Она принесла из гостиной виски и налила ему треть бокала. Он взглянул, фыркнул и поднял бокал.
– Ваше здоровье, Поппи.
У нее дрогнуло сердце. Он выглядел совершенно измученным и явно не нуждался в ее поучениях.
– Вам звонила некая Элен, просила напомнить о завтрашнем вечере.
– Что? О, черт! Я и забыл про этот ужин. Ну ладно, я увижу ее завтра в офисе.
– В офисе?
– Да. За неделю накопилась груда срочных дел, боюсь, что и в воскресенье я буду занят
– Но мальчики так ждали вашего возвращения. Они страшно соскучились.
Он ослабил галстук, расстегнул пуговицу воротника и тяжело вздохнул.
– Увидимся позднее.
Поппи с вызовом встретила его взгляд.
– Так нельзя. Вы им нужны. Мне звонил их классный руководитель, он хочет встретиться с вами как можно быстрее.
Джеймс снова закрыл глаза.
– Поппи, сегодня вечером я не могу даже думать об этом.
– Но вы не можете просто не обращать внимания на проблемы и надеяться, что с мальчиками все будет в порядке.
Он открыл глаза и пристально посмотрел на нее.
– А почему бы вам самой с этим не разобраться? Вы же здесь именно для этого.
– Нет, не для этого. Вы их отец и, черт побери, есть вещи, с которыми можете разобраться только вы! И самое главное – им нужно, чтобы вы уделяли им время…
Зазвонил телефон, Джеймс снял трубку и, прихватив стакан с виски, отправился в библиотеку. Поппи посмотрела ему вслед и пожала плечами.
Поднявшись к себе, она услышала какой-то странный звук и босиком прошла в другую часть дома к комнате мальчиков. В дверях детской, опираясь на косяк, стоял Джеймс. Он повернулся и встретил ее встревоженный взгляд.
– Все хорошо? – спросила она, а потом добавила: – тогда пойдемте ко мне, я приготовлю чай.
Он еще раз взглянул на детей через раскрытую дверь и последовал за ней.
Поппи поставила чайник и вернулась в гостиную. Джеймс разглядывал ее семейные фотографии, беря их одну за другой и ставя на место.
– Если судить по фотографиям, у вас было счастливое детство.
– Да, мне повезло.
Он печально улыбнулся.
– Это просто какая-то чертовщина, Поппи. Я так стараюсь уберечь их, обеспечить им нормальные условия жизни. – Он сокрушенно покачал головой. – Не знаю, сколько я еще так выдержу…
Не размышляя ни секунды, Поппи пересекла комнату и, желая утешить, обняла его. На мгновение он напрягся, потом его руки поднялись, и он обхватил ее плечи, крепко прижав к себе. Ощущение было невероятным. Она вбирала в себя тепло его тела, чувствовала под ладонями сильные мышцы спины. Ее грудь была прижата к его крепкой груди, а его руки на ее спине словно защищали от всего мира. Безопасный рай – вот как это ощущалось. По крайней мере, вначале. Потом неизвестно откуда между ними возникло напряжение, и Джеймс чуть отодвинулся, глядя на нее с какой-то нерешительностью. Поппи откинула голову и заглянула в эти чудесные теплые глаза.
– Вы в порядке? – спросила она с сочувствием.
– Я выживу. Знаете, Поппи, как давно никто вот так бесхитростно, успокаивающе не обнимал меня! – сказал он вдруг охрипшим голосом.
Поппи почувствовала, как ее глаза наполняются слезами. Вот уж чего не было в этом объятии, так это бесхитростности.
– Хотите чашку чаю? – Вот черт, голос срывается.
– Спасибо, нет. Я лучше пойду лягу.
Он задержался у двери, и взгляды их встретились.
– Вы просто чудо, – сказал он тихо. – Слава Богу, что мы вас заполучили. Спокойной ночи, Мэри Поппинс.
– Папа вернулся?
Поппи подняла голову. В дверях кухни стоял Уильям, пижамные штанишки едва доходили ему до середины икры, так он из них вырос. Мальчик вопросительно смотрел на нее. Она кивнула.
– Он приехал поздно ночью. Самолет опоздал.
– Он даже не зашел к нам, – с обидой сказал Уильям.
– Зашел, но вы так крепко спали, что он решил вас не будить.
Уильям сел за стол и начал колотить босой ногой по ножке стула.
Она подавила желание приласкать его, не зная, какой может быть реакция.
– Что ты хочешь на завтрак?
– Ничего.
У него было такое несчастное лицо, что Поппи не удержалась, подсела к нему и положила руку на плечо.
– Ты должен что-нибудь съесть.
Он стряхнул ее руку.
– Мороженое.
– Не тупи, Уильям, – сказала она твердо и улыбнулась. – Я приготовлю тебе тост и кашу.
– Я не хочу тост и кашу! – заорал он неожиданно, вскакивая на ноги. – Я хочу, мороженое!
– Мороженое ты сейчас не получишь! – повторила она твердо.
Краем глаза она увидела Джеймса, вышедшего из библиотеки и направляющегося на кухню.
– Я хочу мороженое и больше ничего есть не буду! – еще громче завопил мальчик и, отшвырнув стул, бросился к двери мимо отца и вверх по лестнице.
– Несносный ребенок…
– Господин Кармайкл, оставьте его, он очень огорчен…
– Я ему покажу «огорчен»… Джордж! Джордж, немедленно вернись и извинись!
«Ох! – подумала Поппи. – Сейчас начнется настоящий скандал».
– Джордж!
Мальчик остановился и повернулся к отцу.
– Я не Джордж, – сказал он четко. – Я – Уильям, и если бы ты жил здесь, ты бы это знал!
– Господи! – в ужасе пробормотал Джеймс, глядя на удаляющуюся фигурку сына. Он посмотрел на часы. – Поппи, сделайте что-нибудь, успокоите его, пожалуйста! Мне нужно идти, я уже опаздываю.
– Вы не можете так уйти! Поговорите с ним хоть минуту.
Он повернулся и, увидев ее осуждающие глаза, пробормотал:
– Извините.
– Не надо передо мной извиняться, вы не меня обидели. Господи Боже мой, он же ваш сын, а вы его даже не узнаете!
– Со спины, на бегу…
– Это в первый раз?
Он молчал, лицо было мрачным, только желваки ходили…
– Джеймс, пожалуйста…
– Поппи, у меня нет ни секунды. Через полчаса встреча, а мне еще нужно просмотреть бумаги.
– Но вы же собирались уехать позже, специально, чтобы повидаться с мальчиками.
– Вчера я не знал, что Майк организовал эту встречу, это очень важно.
– Отложите ее.
– Я не могу, Поппи, не надо со мной так. Я поговорю с ним сразу же, как только вернусь.
Она печально покачала головой.
– Знаете, вчера ночью мне показалось, что мы до чего-то договорились, но… Сначала бизнес, а на захудалом втором месте – мальчики. Бога ради, Джеймс, они главное, что у вас есть!
На секунду ей показалось, что она выиграла, но он вдруг резко повернулся, взял портфель и пошел к входной двери, с шумом захлопнув ее за собой.
– Ну, черт бы тебя побрал, Джеймс Кармайкл, – пробормотала Поппи и побежала, перепрыгивая через две ступеньки, вверх по лестнице в комнату мальчиков.
Уильям лежал на кровати, уткнувшись лицом в подушку, и так отчаянно рыдал, что казалось, сердце его разорвется, а Джордж сидел рядом, беспомощно похлопывая его по плечу и тяжело вздыхая.
– Ненавижу его! – сквозь слезы выкрикивал Уильям. – Он злой, ужасный! Ненавижу его!
– Ох, дорогой ты мой…
Поппи подняла мальчика и прижала к себе, другой рукой притянула Джорджа. Так она и сидела, обнимая обоих и тихонько покачивая, пока шторм не утих.
– Не сердитесь на него, у него сейчас много работы, и он ужасно устает.
– Он всегда устает, и у него всегда много работы, а когда он дома, он закрывается в библиотеке, – голос Джорджа был полон горечи.
– Лучше бы он умер вместо мамочки, – прошептал Уильям, и Поппи чуть сама не разревелась вместе с ними.
Джеймс приехал довольно поздно и, переодевшись, отправился на ужин с Элен, пообещав Поппи непременно поговорить с мальчиками утром. После ужина притихший Уильям предложил Поппи посмотреть фотографии.
– Фотографии?
– Мамины фотографии. Папа не разрешает брать альбомы, он думает, что нас это огорчает, а мы думаем, что это его огорчает. В общем, он не любит, когда мы их рассматриваем. А ты хочешь на нее посмотреть?
– Да, Уильям, хочу.
Мальчики принесли два альбома. Один был свадебный, на обложке серебром было выведено два имени: Джеймс Роберт Кармайкл и Клер Луиза Томпсон. Поппи открыла альбом и увидела хорошенькую смеющуюся девушку с сияющими глазами, а рядом был совсем молодой Джеймс, рука его собственнически прижимала к себе невесту, а глаза были живыми и счастливыми.
– Мама была очень красивая, – сказала Поппи мальчикам.
Во втором альбоме были фотографии медового месяца, потом пошли фотографии новорожденных мальчиков, потом чуть постарше, и еще старше, с уже лукавыми глазами и разбитыми коленками. А потом неожиданно все кончилось.
– В то лето она умерла, – сказал Джордж, – и мы перестали ездить отдыхать в коттедж.
– В коттедж? Это папин коттедж?
Уильям кивнул.
– Мы спрашивали папу, почему мы больше туда не ездим, а он говорит, что ему некогда. А вот Фризби туда ездит, и другие люди с папиной работы, а мы нет.
– Фризби?
Уильям сморщил нос.
– Элен Фосби-Ли. Мы зовем ее Фризби. Она такая зануда и бегает за папой.
Поппи строго пожурила мальчиков, сказав, что им еще рановато обсуждать действия взрослых, и, несмотря на яростные протесты, погнала их в ванную.
Джеймс вернулся домой ровно в полночь, старинные часы в холле отбивали последний двенадцатый удар.
– Привет, Золушка, – сказала ему Поппи, и он ответил усталой улыбкой.
– Привет, Мэри Поппинс. Ты припозднилась.
– Да, я ждала вас, чтобы поговорить.
Он застонал.
– Можно я налью себе чего-нибудь выпить? Я мертвецки трезв и чертовски устал. – Он подошел к бару и плеснул себе виски. – О'кей, открывай стрельбу.
Поппи слегка передернула плечами.
– Я хочу сказать о мальчиках…
Он фыркнул.
– Что на этот раз? – Он уселся на другом конце дивана, с интересом наблюдая за тем, как она пытается подобрать слова. – Ну, давай же, Поппи, врежь мне. Что произошло?
Она глубоко вздохнула и посмотрела ему прямо в глаза.
– Вы когда-нибудь разговариваете с ними об их матери?
– О Клер? – удивленно спросил он. – Да, разговариваю, но не очень часто. Но в этом нет ничего удивительного.
Она беспомощно пожала плечами.
– Они говорят, что вас никогда нет дома, что вы о них не заботитесь, не разрешаете им смотреть фотографии матери, не возите их на каникулы в коттедж и… – Она прервала свою сбивчивую речь и тряхнула головой.
– И? – мягко переспросил он, внимательно глядя в ее раскрасневшееся лицо.
– Возможно, он так не думает, просто сказал сгоряча.
– О чем он не думает, Поппи? Скажите мне.
– Уильям… он сказал, что лучше бы это были вы, а не мама.
В его глазах появилась боль, и он закрыл их, словно отгораживаясь от Поппи и ее сочувственного взгляда.
– Ну, в этом я с ними согласен. Однако не мы это решаем, может, оно и к лучшему.
Он допил виски и налил себе еще.
– Хотите выпить?
Поппи отрицательно покачала головой.
– Вам, правда, было совершенно необходимо уехать сегодня вечером?
– Да. Это был деловой ужин, запланированный несколько недель назад. Мы развлекали нашего иностранного заказчика. К счастью, он уехал довольно рано.
– Мы?
– Мы с Элен Фосби, она у нас директор по связям с общественностью и по международным связям.
– Мне показалось, что мальчики ее недолюбливают.
– Боюсь, это взаимное чувство. – Он невесело рассмеялся. – Когда она была здесь в последний раз, они спустили ей все шины.
Поппи подавила смешок, но недостаточно быстро, он удивленно поднял бровь, а потом и в его глазах появились искорки смеха.
– Элен была в ярости.
– Представляю. И кто их накачивал?
– Мальчики. Они провозились с этим полдня. Мне пришлось дать Элен свою машину. – (Поппи хмыкнула.) – А насчет времени… я обещаю освободить как-нибудь целый день и провести его дома с мальчиками, а завтра могу обещать только пару часов. Поппи, вы должны это знать, у нас сейчас очень важный и трудный период: мы объединяемся с еще одной компанией, поэтому у нас сейчас творится черт знает что, но мы через это перелезем. – Он ослабил галстук и, откинув голову, на секунду прикрыл глаза. – Подарите мне немного времени, Поппи. Возьмите мальчиков на себя, пока не кончится этот трудный период. Это не будет длиться долго – две-три недели, а потом мы сможем проводить вместе больше времени.
– Пока не возникнет следующий трудный период.
– Этого не будет, обещаю.
Казалось, он говорит абсолютно искренне, в глазах тревога, а в голосе столько убежденности. Он выглядит как политик накануне выборов, подумала Поппи. Как бы ей хотелось поверить во все это.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Утром в воскресенье мальчики встали рано. Они сидели с Поппи на кухне, планируя день.
– Мы можем пойти погулять в лес, – предложила Поппи.
– С папой?
Она заколебалась. Может, лучше ничего не говорить, чтобы потом не разочаровывать их?
– Он сказал, что постарается сегодня побыть с вами немного.
– Немного? – переспросил Джордж. – Конечно, он найдет, чем заняться.
«Он» как раз в этот момент вышел из библиотеки и виновато улыбнулся.
– Доброе утро, мальчики. Доброе утро, Поппи.
Она взглянула на него, и у нее упало сердце: на Джеймсе были костюмные брюки и деловая рубашка с галстуком. «Так я и знала», – подумала она.
– Ну, чем мы сегодня займемся? – спросил Джеймс.
Поппи скептически посмотрела на него.
– Мы, – сказала она, сделав ударение на этом слове, – собираемся пойти в лес. А что вы собираетесь делать?
– Звучит заманчиво. Пожалуй, я присоединюсь к вам.
– Ура! – заорали мальчишки и бросились наверх собираться.
– Скажите мне одну вещь, – улыбнувшись, спросила Поппи: – Вы и спите в костюме?
Он выглядел озадаченным.
– После прогулки я сразу поеду в офис, хотел сэкономить время на переодевании.
– Не очень разумно. – Поппи спрятала улыбку. – Там довольно грязно. У вас есть джинсы?
– Наверное, лежат где-то, сейчас посмотрю.
Через пару минут он вернулся, и Поппи пожалела, что заставила его переодеться. Джинсы были старые и потертые и сидели на нем как влитые, а темная трикотажная рубашка-поло подчеркивала широкую грудь и плоский живот. На плечи он накинул кремовый свитер, небрежно завязав спереди рукава. Так он выглядел лет на десять моложе и… доступней. Внезапно у Поппи заколотилось сердце.
– Так лучше? – спросил он.
Лучше? Она пробормотала что-то нечленораздельное и отвернулась.
– Ну, что я опять сделал не так? – спросил он мягко, стараясь заглянуть ей в лицо.
Она беспомощно посмотрела ему в глаза и почувствовала, что воздух вокруг них накаляется. Джеймс открыл было рот, чтобы что-то сказать, но в этот момент в комнату влетели мальчики и буквально повисли на нем.
– Пошли, папа, пошли! – И потащили его к двери.
– Так-то лучше, – пробормотала Поппи, натягивая пальто.
День был чудесный, солнце пробивалось сквозь ветви деревьев и сверкало на инее, покрывавшем землю. Изо рта от дыхания вырывался легкий пар. Мальчишки, дурачась, бежали впереди.
– Вы все еще сердиты на меня? – неожиданно спросил Джеймс.
– Нет. Нет, я не сержусь. Вы же здесь, именно об этом я и просила.
– Да. Вы просили. Но только ли ради мальчиков?
Он остановился и повернул ее лицом к себе. Их взгляды встретились, и в его глазах Поппи увидела неприкрытое желание. Руки Джеймса легли ей на плечи, и он чуть-чуть притянул ее к себе.
– Поппи, – прошептал он.
– Папа, папа, иди посмотри, здесь кроличья нора!
Джеймс застонал, опустил руки и, бросив ей смущенный, но полный обещания взгляд, почти бегом пустился к мальчикам. Поппи нашла поваленное дерево и без сил рухнула на него.
– Я что-то не то съела, – сказала она вслух и, заставив себя подняться, присоединилась к мальчикам и Джеймсу. С излишним энтузиазмом Поппи включилась в игру, стараясь не замечать Джеймса, но постоянно видя его понимающую улыбку.
– Избегаешь меня, Поппи? – спросил он, когда они, вернувшись домой, остались на кухне одни.
– Нет, конечно, – ответила она, пряча глаза. – А что вы собираетесь делать дальше?
– Пытаешься от меня избавиться? А я думал, ты хочешь, чтобы я остался.
Она тяжело вздохнула и посмотрела ему в глаза.
– Не нужно играть со мной в эти игры, мистер Кармайкл. Я здесь ради мальчиков, а не для того, чтобы вы могли немного развлечься.
Улыбка тут же исчезла, он отступил на шаг.
– Прошу прощения, мисс Тейлор, – сказал он холодно. – Я останусь на ланч, а потом уеду в офис до конца дня.
Она проглотила горький комок и отвернулась. Так будет лучше.
– Прекрасно. Пойду переоденусь и начну готовить.
Было начало восьмого, когда она спустилась вниз.
Джеймс уже уехал. Оно и к лучшему: после вчерашней напряженной сцены Поппи решила оставаться с ним наедине как можно реже. Поппи отвезла мальчиков в школу и, вернувшись, обнаружила в доме полную пожилую женщину, которая шумно пылесосила маленькую гостиную.
– Здравствуйте, – громко сказала Поппи, стараясь перекричать шум пылесоса. – Я – Поппи, новая няня, а вы, должно быть, миссис Криппс.
Миссис Криппс выключила пылесос.
– Я так и подумала, что он кого-то нашел, – сказала она в неожиданно наступившей тишине. – Беспорядка и грязи меньше, чем обычно.
Она внимательно и не очень дружелюбно осмотрела Поппи с головы до ног.
– Надеюсь, вы будете лучше, чем последняя – у той мораль была, как у бродячей кошки. Ну и получила по заслугам: уехала отсюда беременной.
Она вновь окинула Поппи взглядом и фыркнула.
– Понятно, почему он вас выбрал. Постарайтесь не попасть в ту же западню. Надеюсь, у вас хватит здравого смысла. Но я вам не завидую, мальчишки – сущие дьяволята, да вы небось это уже поняли. Не давайте им выжить себя из дома.
Поппи улыбнулась.
– Я с ними справляюсь, миссис Криппс.
– Поживем – увидим. – Она снова фыркнула и включила пылесос – аудиенция была окончена. Улыбнувшись, Поппи пошла на кухню, закрыла дверь и принялась готовить жаркое из цыпленка.
Итак, последняя няня уехала отсюда беременной.
Но что имела в виду миссис Криппс, говоря о том, что ей понятно, почему Джеймс выбрал именно ее? Она же не имела в виду, что… о Господи! от неожиданной мысли Поппи шлепнулась на ближайший стул и закрыла глаза. Она слышала о подобных вещах. Даже женатые мужчины иногда позволяют себе развлекаться с молоденькими нянями, а уж Джеймсу – сам Бог велел: вдовец, ни с кем не связан, разве что со своей работой.
Поппи почувствовала тошноту. Не хватало только стать объектом такого хозяйского внимания.
Через минуту зазвонил телефон. Это был классный наставник мальчиков, он был страшно раздражен и требовал немедленной встречи с отцом близнецов, не желая ничего объяснять няне. Поппи попыталась было договориться о встрече на завтра, но мистер Джонс был неумолим:
– Или он приезжает сегодня до четырех часов, или мы исключаем мальчиков из школы.
Поппи чуть не застонала.
– Хорошо, мистер Джонс, я сделаю, что смогу.
Она позвонила Джеймсу в офис и попросила соединить ее с ним.
– У него совещание.
– Вызовите его. Это очень важно.
– Он не велел беспокоить, мисс…
– Тейлор. Скажите ему.
– Послушайте, мисс Тейлор, я не хочу лишиться работы…
Поппи была на пределе.
– Если вы его не позовете, вот тогда вам придется беспокоиться о своей работе. Скажите, что его сыновья попали в больницу.
Через несколько секунд Джеймс взял трубку.
– Что, Поппи? Что с ними?
– С ними все в порядке. Они что-то натворили в школе, и мистер Джонс хочет немедленно с вами увидеться. Мне нужно было сказать вам все это, но прорваться через ваших сторожевых псов просто невозможно.
К концу фразы Поппи сбилась на бормотанье, она почти физически чувствовала его ярость, смешанную с тревогой.
– Черт возьми, Поппи, не смейте прибегать к таким приемам. У меня чуть инфаркт не случился.
– Простите меня, но если вы не поговорите с мистером Джонсом сегодня до четырех часов, он грозится исключить их из школы.
– Я не могу.
– Боюсь, у вас нет выбора. Мне он ничего не захотел объяснить.
На другом конце провода раздался тяжелый вздох.
Не успела Поппи придумать что-нибудь утешительное, как он коротко проговорил: «Ладно, передайте, что я буду к четырем», и бросил трубку так резко, что у Поппи зазвенело в ухе, – это было похоже на месть за ее выходку и за плохие новости.
Когда она поехала в школу забирать мальчиков, оба выглядели подавленными и обиженными. По дороге она решила ни о чем их не расспрашивать. На кухне, сидя перед стаканами яблочного сока и бисквитами, Уильям сам начал разговор.
– Он будет встречаться с папой, да?
– Мистер Джонс? Да. Как я понимаю, вы написали на доске что-то плохое о ком-то из ребят?
Джордж пожал плечами.
– Люси первая начала. Она сказала, что наша мама не умерла, а просто бросила нас, потому что мы такие гадкие.
– О Боже! – Поппи посмотрела на мальчиков. – А почему она считает вас такими гадкими?
Уильям сосредоточенно собирал бисквитные крошки со стола.
– Я ей бросил паука в кружку с молоком, – выдавил он, – за то, что она наябедничала. Я не знал, что нужно писать, и Джордж помог мне. Я не виноват, я болел, когда они это проходили. И ее это не касается… А как она вопила, когда увидела паука! Она его наполовину выпила.
– Кого выпила? Паука? – Поппи содрогнулась от омерзения.
– Половину молока, паука она не успела выпить. Он там плавал, у него все ножки перепутались.
Поппи почувствовала спазм в горле и решительно встала.
– О'кей, ребята. Все. Хватит. Сейчас наверх – делать домашнее задание, потом после ужина моем головы, принимаем ванну и сразу в кровать. И без разговоров.
– Ты нас не будешь наказывать?
– Думаю, ваш папа захочет обсудить эту ситуацию с вами после разговора с мистером Джонсом и сам решит, что с вами делать. А сейчас за работу.
Джеймс приехал домой после разговора с классным руководителем не в таком настроении, как ожидала Поппи. Однако он был еще не готов увидеть юмористическую сторону ситуации, поэтому в ответ на улыбку Поппи устало сказал:
– Не понимаю, как вы можете улыбаться. Все это вышло за рамки простой шутки.
– Но их тоже надо понять.
– А кто поймет меня? Кстати, из-за неожиданного визита в школу мне придется допоздна работать дома. Приедет Элен, и мы продолжим нашу работу в библиотеке. Вы найдете для нас что-нибудь перекусить?
– Я приготовила жаркое из цыплят под белым соусом – это вас устроит?
– Если это то, чем пахнет из кухни, то это просто фантастика. Вы для нас просто подарок небес, Поппи. А где мальчики?
– В постелях. Читают. Мистер Кармайкл!
Он вопросительно поднял бровь.
– Не будьте с ними слишком строги. Им просто нужно внимание. Ваше внимание. Просто скажите, чтобы они больше так не делали.
– Я не буду пороть их, Поппи.
– Им можно причинить боль и без порки. Они отчаянно нуждаются в вашем одобрении. Просто скажите им, что вы их понимаете, хоть и не одобряете их действий. Им важно знать, что вы их любите.
На его щеке дрогнул мускул.
– Это называется эмоциональным шантажом, Поппи. Вы в этом очень сильны, правда?
Уголки ее рта слегка приподнялись.
– Извините, но кто-то должен быть на их стороне.
– Хорошо, Поппи, я понимаю. На этот раз я их не убью. И я тоже на их стороне, вы же знаете. Просто у меня это не очень хорошо получается.
Он начал подниматься по лестнице, и в этот момент за дверью послышалось шуршание гравия под колесами машины. Джеймс перегнулся через перила и сказал:
– Это Элен. Откройте ей дверь, Поппи, и предложите что-нибудь выпить.
Итак, она увидит знаменитую мисс Фризби во плоти. Поппи глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, и пошла открывать дверь.
Элен оказалась очень красивой женщиной. Высокая, стройная, безукоризненно одетая и накрашенная, с аккуратным пучком высветленных волос, она являлась полной противоположностью Поппи, одетой в старенькие джинсы и свитер, с ее непокорной золотистой гривой и раскрасневшимся после купания мальчиков лицом. Поппи тут же почувствовала себя дурнушкой рядом с этой изысканной леди. А в том, что Элен – леди от кончиков наманикюренных ногтей до носков дорогих итальянских туфель, не было никакого сомнения. Итак, леди захлопнула дверцу темно-серого «БМВ» и направилась к лестнице. На нижней ступеньке она остановилась и, глядя на Поппи, сказала, улыбнувшись довольно кислой улыбкой, не коснувшейся ее холодных голубых глаз:
– Вы, должно быть, Поппи?
Поппи осторожно улыбнулась в ответ.
– Именно так. А вы мисс Фосби. Мы разговаривали с вами по телефону. Пожалуйста, входите. Мистер Кармайкл укладывает мальчиков спать, он спустится через минуту. Хотите чего-нибудь выпить?
Элен передала Поппи свой портфель.
– Спасибо. Отнесите это в библиотеку, дорогая. А я пока пойду и приведу себя в порядок. Потом можете налить мне бокал сухого белого вина.
Поппи сжала зубы.
– Конечно. Вы знаете, куда пройти?
Элен издала легкий смешок.
– Думаю, что я знаю здесь все лучше, чем вы. – Она смерила Поппи взглядом с ног до головы. – Джеймс очень доволен вами, дорогая. Думаю, ему повезло. В наши дни проблема найти приличную прислугу.
Поппи вздернула бровку и сладко улыбнулась.
– Правда? У хороших хозяев люди работают годами, и у них нет проблем с тем, чтобы постоянно искать новых служащих.
Элен повернулась на своих высоченных каблуках и направилась в туалетную комнату.
Поппи угрюмо посмотрела ей вслед и вошла в библиотеку. Она шлепнула портфелем об стол, открыла бутылку охлажденного шабли, налила его в бокал и поставила рядом с портфелем.
– Прислуга, надо же, – процедила она сквозь зубы.
На кухне она заглянула в кастрюлю с жарким и вздохнула – это была ее любимая еда, а приготовленного блюда хватало только на две порции. Ладно, она обойдется бутербродом с сыром и чашкой кофе наверху в своей квартире. Чертова Элен! А ей так хотелось порадовать мальчиков и Джеймса…
В этот момент Джеймс вошел в кухню и услышал ее раздраженное ворчанье. Она тут же замолчала.
– Все в порядке? – спросила она.
– Не совсем. – Он устало вздохнул. – Они вбили себе в голову, что Клер умерла потому, что они что-то не так делали. Я попытался их переубедить, но не знаю, удалось ли. А где Элен?
– Приводит себя в порядок. Джеймс, не волнуйтесь. Вот увидите, все будет хорошо.
Она встретилась с ним взглядом и почувствовала стыд за то, что сомневалась в глубине его чувств к мальчикам. Он попытался улыбнуться – не получилось. Тогда он закрыл глаза и устало провел рукой по лицу.
– Ох, Поппи, хотел бы я быть в этом уверен так же, как вы.
Она прикоснулась к его руке успокаивающим жестом.
– Не волнуйтесь, Джеймс, вот увидите, мы выберемся из этого.
Он открыл глаза и посмотрел на нее каким-то ищущим взглядом.
– Я надеюсь на это. Ох, как я на это надеюсь.
Взгляд его упал на ее губы, потом он снова заглянул ей в глаза, и Поппи буквально утонула в их золотисто-зеленой глубине. Его губы беззвучно произнесли ее имя, и она чуть наклонилась вперед, завороженная этой отчаянной жаждой.
– А, вот где ты прячешься!
Они виновато отпрянули друг от друга.
– Извини, Элен, я был наверху, когда ты приехала. Хочешь чего-нибудь выпить?
Элен с видом собственницы взяла Джеймса под руку и посмотрела на него сквозь ресницы.
– Я уже просила Поппи…
– Все уже в библиотеке, – торопливо сказала та. – Я открыла бутылку шабли. Налить и вам бокал, Джеймс? Я поставила бутылку назад в холодильник.
– Да, я тоже с удовольствием выпью, но не беспокойтесь, я сам налью.
Он открыл холодильник, достал бутылку и взглядом спросил Поппи, налить ли и ей тоже.
– Нет, спасибо. Сегодня не хочется.
– Тогда я заберу бутылку в библиотеку. Когда будет готов ужин?
– Уже готов. Когда накрывать на стол?
– А вы уже ели?
– Да, – сказала она торопливо, – я поужинала с мальчиками.
Ни за что на свете эта женщина не узнает, что из-за нее она осталась без ужина.
– Хорошо, тогда мы могли бы поужинать в библиотеке между делом. Скажите мне, когда будет готово, я приду и помогу вам все принести.
Он повел Элен в библиотеку, оставив Поппи в обманчиво мирной тишине кухни. Она подогрела булочки, наполнила две большие тарелки ароматной едой, поставила все на поднос и отнесла его в библиотеку.
Джеймс благодарно кивнул ей, на секунду оторвавшись от бумаг, и сказал:
– Поппи, вы не ждите, пока мы закончим работать и ужинать, идите отдыхать.
– С удовольствием. Мороженое в морозилке, сыр на столе в кухне. А я поднимусь к себе.
– О'кей. Спасибо, Поппи. Спокойной ночи.
– Да, Поппи, пока вы не ушли: принесите мне бутылку минеральной воды, – с медовой улыбкой попросила Элен.
– Конечно, мэм, – ответила Поппи и изобразила нечто вроде реверанса, который Элен не заметила, поглощенная чтением какого-то документа. А Джеймс заметил и вышел вслед за ней из библиотеки.
– Извините, – тут же пробормотала Поппи, – просто она…
– Слишком надменная?
Поппи пожала плечами и фыркнула, как девчонка.
– Она даже не скрывает этого. Но все равно извините, я прекрасно понимаю, что я ваша служащая, и…
Она вновь пожала плечами, не находя нужных слов.
– Вы выглядите усталой. Идите в постель.
– Но вы же хотели поговорить со мной о мальчиках.
– Я и сейчас хочу. Я загляну к вам попозже, и если вы не заснете – поговорим. Но только не нужно специально меня дожидаться. Поговорить можно и завтра.
– Можете меня разбудить.
Он как-то странно посмотрел на нее и тут же отвел взгляд.
– Хорошо.
Она повернулась к лестнице и увидела в дверях библиотеки Элен, которая откровенно прислушивалась к разговору. Маленький острый подбородок был высокомерно поднят как бы в знак начала непримиримой борьбы. Поппи невинно улыбнулась.
– Джеймс принесет вам минеральную воду. Спокойной ночи, мисс Фосби.
Элен повернулась на каблуках и скрылась за дверью. Поппи, подавив смешок, легко взбежала по лестнице. Как бы там ни было, первый раунд она выиграла.
Сквозь сон Поппи ощутила его присутствие, хотя он не издал ни звука. Она еще тихонько полежала, не открывая глаз, прислушиваясь к его ровному дыханию. Потом открыла глаза, гадая, не приснилось ли ей это. Оказалось, нет. Джеймс стоял в ногах кровати и смотрел на нее. Она почувствовала себя странно уязвимой, поняв, что он наблюдал за ней спящей. Пальцы невольно вцепились в плед, подтягивая его выше к горлу.
– Я не хотел вас разбудить, – сказал он мягко.
– Извините, я и не заметила, как заснула. Сейчас я встану…
– Нет, нет. Оставайтесь под одеялом. Отопление отключено, вы замерзнете.
Джеймс присел на край постели в ногах и молча смотрел на нее. Она села, подоткнув под спину подушку. Внезапно ее уютная теплая ночная рубашка показалась ей почти прозрачной под его изучающим ласковым взглядом. Она обхватила себя руками за плечи.
– Элен уехала? – спросила она, чтобы нарушить неловкое молчание.
– Да, несколько минут назад. Мне жаль, что она была так груба с вами.
– Нет, она вовсе не была грубой, – с присущей ей искренностью ответила Поппи.
– Не грубой, но чертовски высокомерной, – подтвердил Джеймс и слегка улыбнулся. – Она может быть такой.
Он подвинулся ближе, взял ее руку, повернул ладошкой вверх и провел пальцем по линии жизни.
– Хотелось бы мне знать, какая жизнь ждет вас впереди, Поппи, – сказал он тихо.
– Бог знает, может быть, какой-нибудь буколический молоденький фермер и изнурительная работа – растить свиней, овец и детей.
Она увидела, что он улыбнулся.
– И вам хотелось бы такой жизни?
– Не знаю, скажу, когда окажусь там. А что ожидает вас?
– Работа, работа и еще раз работа, а в промежутках тяжкие беседы с учителями.