355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэндис Проктор » Шепот небес » Текст книги (страница 11)
Шепот небес
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 02:57

Текст книги "Шепот небес"


Автор книги: Кэндис Проктор



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 22 страниц)

Глава 19

Мощная волна ударила в борт кеча, и брызги окатили накренившуюся палубу. Лукас едва устоял на ногах. Над его головой качались уцелевшие мачты на фоне темного неба, озарявшегося время от времени яркими вспышками молний. Скрип дерева привлек внимание мальчика. Подняв голову, он взглянул вверх и оцепенел от ужаса. Верхняя часть грот-мачты дрогнула и обрушилась на палубу.

– Судно вот-вот развалится! – испуганно крикнул ребенок.

– Ты прав, малыш. – Лукас крепко сжал его худенькое плечо. – Как тебя зовут, сынок?

– Тейлор Чантри, сэр.

Галлахер обвел взглядом заваленную обломками снастей палубу. При столкновении со скалой перегородки загонов для скота, который перевозило судно, рухнули, и теперь слышался визг испуганных свиней и рев коров.

– Я знаю, что с вами находился матрос, – сказал Лукас.

– Да, – ответил Тейлор. – Но он прыгнул за борт, решив добраться вплавь до берега, когда начали рушиться снасти. Мне кажется, он утонул.

– Простите, сэр, – заговорила стоявшая у поручней девочка. Она не мигая смотрела на Лукаса огромными глазами, хотя ей в лицо хлестал дождь. – А как вы собираетесь доставить нас на берег? Ведь у вас нет шлюпки!

– Как тебя зовут? – спросил Лукас, попытавшись улыбнуться, чтобы подбодрить девочку, но у него это плохо получилось.

Девочка с такими же, как у матери, темно-русыми волосами и острым подбородком держала за руку младшую сестричку, еще совсем крошку. Дети вымокли и продрогли. Лукас понимал, что если они пробудут еще хотя бы полчаса на таком ветру, то, без сомнения, погибнут.

– Мэри, – ответила девочка как старший ребенок в семье.

– А сколько тебе лет, Мэри?

– Восемь.

Лукас присел на корточки и посмотрел девочке в глаза. Порывистый ветер трепал ее волосы и обжигал холодом мокрое тело Лукаса.

– Ты очень храбрая юная леди, Мэри. А сколько лет твоей младшей сестре?

– Ей исполнилось четыре года. Ее зовут Харриет.

– Я попытаюсь доплыть до берега вместе с вами, Мэри.

– Но, сэр… я не умею плавать. – У Мэри задрожал подбородок.

– Ничего страшного. Я привяжу тебя и твою сестру к своей спине.

«И если я утону, вы пойдете ко дну вместе со мной», – подумал он. Если он не предпримет отчаянной попытки спасти детей, то они обречены на верную смерть. У них не останется ни одного шанса выжить.

– От тебя потребуется только одно, – продолжал он, обращаясь к застывшей от ужаса девочке. – Ты должна будешь стараться держать голову над водой и не давать своей сестренке хватать меня сзади за шею, иначе она может меня задушить. Как ты думаешь, справишься?

Девочка не сразу ответила. Она несколько мгновений размышляла над словами Лукаса, соизмеряя свои силы. И Лукас еще больше стал уважать малютку. Она посмотрела на берег, там горели огни. Собравшиеся на пляже люди зажгли костры, чтобы помочь ему ориентироваться в море.

Мэри тяжело вздохнула, как обычно делали взрослые, когда принимали трудное решение.

– Я постараюсь сделать все, что от меня требуется, сэр, – ответила она. – А как же Тейлор?

Лукас взглянул на мальчика.

– Ты умеешь плавать? Тейлор всхлипнул.

– Да, сэр… – ответил он. – Но я никогда не плавал в таком бурном море.

В борт кеча опять ударила мощная волна, и судно сильно качнуло. Дети вздрогнули от страха. Их снова с головы до ног окатило холодной морской водой.

Лукас встал, вынул нож из чехла, висевшего у него на поясе, и начал срезать мокрые веревки.

– Слушай меня внимательно, Тейлор, – проговорил он, не прерывая своего занятия. – Ваш кеч еще не ушел на дно только потому, что насажен, как на вилку, на острый край скалы, пропоровшей его дно. В любой момент сильная волна может снять судно с крючка, и тогда оно потонет, словно кусок свинца, брошенный в воду. Так или иначе вы обречены на гибель. Поверь мне, остаться здесь, на корабле, – незавидная участь.

Тейлор заморгал, стараясь сдержать навернувшиеся на глаза слезы.

– Боюсь, что я не смогу добраться до берега вплавь, сэр, – пролепетал он.

Лукас быстро обвязал веревки вокруг талии девочек.

– Хорошо, в таком случае я доставлю твоих сестер на берег, а потом вернусь за тобой.

Тейлор посмотрел на вздымающиеся черные волны океана, покрытые рябью дождя, перевел взгляд на берег, где горели огни костров. Яростный порыв шквалистого ветра налетел на судно и сорвал кусок паруса, сбив еще одну мачту. Палуба под их ногами ходила ходуном и громко скрипела. Стало совершенно очевидно, что даже если Лукас найдет в себе силы снова вернуться к скалам, у которых произошло кораблекрушение, он не найдет здесь полуразвалившегося судна. Оно, несомненно, уже потонет. Мальчик хорошо понял создавшееся положение, несмотря на свой юный возраст. Сжав зубы и кулачки, он снова бросил взгляд на штормовые волны за бортом.

– Я готов плыть к берегу, сэр, – решился он.

Лукас нагнулся, чтобы Мэри и Харриет могли сесть ему на спину.

– Ты поплывешь первым, – обратился Лукас к Тейлору. – А мы за тобой.

Мальчик перелез через поручни и спустился по скользкому трапу. Но добравшись до последней перекладины, он остановился в нерешительности. Волны лизали его лодыжки, и Тейлор смотрел на них круглыми от страха глазами.

– Вдохни побольше воздуха и прыгай, – спокойным тоном подбодрил его Лукас.

Мальчик судорожно вцепился побелевшими от напряжения пальцами в канаты трапа.

– Я не могу! – крикнул он срывающимся голосом.

Но тут вдруг кеч дрогнул и с треском стал крениться. Лукас вместе с девочками, сидевшими у него на закорках, чуть не упал в воду.

– Ты сумеешь преодолеть страх, Тейлор. Ты сможешь! Я буду рядом. Если что-нибудь случится, я постараюсь прийти на помощь. А теперь вперед!

Судно снова сильно качнулось, и Лукас понял, что оно снялось со скалы и сейчас пойдет ко дну. До его слуха донесся рев воды, хлынувшей в пробоины корпуса.

– Давай же, Тейлор! Ты должен прыгнуть! – крикнул он.

Мальчик судорожно вздохнул и, зажмурив глаза, прыгнул в воду.

Стоя на берегу Бухты кораблекрушений, Джесмонд Корбетт видела, как большая волна смыла кеч со скалы, которая, протаранив его дно, держала судно до сих пор. Оно закачалось, как скорлупка, когда вода хлынула в трюмы и во все полости его корпуса, а потом вдруг стремительно пошло под воду. Визг свиней и рев коров слились в один хор. Крики отчаяния собравшихся на берегу людей смешались с грохотом прибоя и свистом ветра. На месте ушедшего на дно судна забурлила пенистая воронка. Вскоре все было кончено. На волнах качались лишь обломки кораблекрушения да виднелись две черные точки – фигурки плывущих людей.

Джесси промокла до нитки. Ее бил озноб, сердце в груди сжималось от боли. Она не сводила глаз с темноволосой головы пловца, который приближался к берегу, размеренно работая руками. Время от времени Лукас останавливался, чтобы поддержать и подбодрить второго пловца, по всей видимости – ребенка. Порой они исчезали из виду на несколько мгновений, казавшихся Джесси вечностью, но затем их головы вновь появлялись над волнами. Джесси с нетерпением и замиранием сердца ждала, когда они доберутся до берега. Ветер играл ее растрепанными волосами, дождь хлестал в лицо, но она ничего не замечала.

Джесси знала, что Лукасу сейчас намного легче плыть – дул попутный ветер и течение само несло его к берегу. Правда, Лукас возвращался не один, он нес за плечами тяжелую ношу. Кроме того, он теперь отвечал за жизнь детей. Один из них плыл самостоятельно, и Лукас не спускал с него глаз. Джесси поразило благородство этого человека. Она гордилась им и одновременно ужасалась, представляя, что он может сегодня погибнуть. Ветер швырял ей в лицо капли дождя и брызги набегавших волн. Джесси ощутила солоноватый привкус на губах. Морская вода и слезы потоком текли по ее лицу.

– Я не вижу их. – Женевьева вглядывалась в морские волны.

– Да вон же они! – взволнованно воскликнула Джесси, продолжая следить за фигурками пловцов, приближавшихся к берегу. – Слава Богу, он жив! С ним все в порядке!

За ее спиной на берегу кто-то разбил палатку и разжег большой костер. Дрова громко потрескивали, и в солоноватом от морской воды воздухе пахло дымом. Кругом суетились люди, что-то кричали, во мраке мелькали тени. Но Джесси охватило странное, трудноопределимое чувство. Ей казалось, что она находится в полном одиночестве. Только низкое грозовое небо, угрюмые скалы и штормовое море окружают ее. Все свое внимание она сосредоточила на пловце, который наконец вышел на берег с бледным от усталости лицом. Его обнаженная грудь учащенно вздымалась от неровного дыхания. Лукас сутулился под тяжестью своей ноши. Джесси в нерешительности сделала шаг, а потом побежала к нему по мокрому песку, охваченная неизъяснимой радостью. Шлейф ее длинной амазонки из зеленого бархата волочился по земле, замедляя движение. Ее сердце ликовало. Джесси позабыла обо всем на свете и едва слышала голос старшей подруги за своей спиной, рука которой крепко схватила ее за локоть. Джесси пришлось остановиться. Обернувшись, она увидела Женевьеву.

– Ты забыла всякую осторожность, Джесси, – строго предупредила Женевьева. – Здесь слишком много посторонних глаз. Если ты сейчас совершишь ошибку, о твоем поведении пойдут слухи.

Разбившаяся рядом с ними волна окатила их холодным дождем брызг. Мимо них торопливо прошел морской офицер в форме, на ходу отдавая кому-то отрывистые приказы. Толпа взволнованных мужчин и женщин окружила их, и Джесси наконец пришла в себя. Глубоко вздохнув, она кивнула, глядя в голубые глаза Женевьевы. Джесси не стала спрашивать подругу о том, как та догадалась о ее чувствах к Галлахеру.

– Помогите мальчику, он плыл за мной, – услышала она усталый, бесцветный голос Галлахера. – Малыш совсем выбился из сил.

Повернувшись, Джесси увидела, как морской офицер, по-видимому капитан затонувшего судна, распутывает веревки, которыми Галлахер привязал девочек к своей спине. Старшая из них надрывно кашляла, наглотавшись морской воды, а младшая, совсем крошка, громко испуганно плакала. Ее передали на руки рыдающей матери.

В море около мыса появилась еще одна лодка – шлюпка с британского фрегата, стоявшего на якоре в заливе Блэкхейвен. Она прибыла, чтобы спасти детей с потерпевшего кораблекрушение кеча. Но он уже затонул.

Набежавшая волна сбила ослабевшего Галлахера с ног, и он упал на песок. К нему бросились люди, чтобы поднять на ноги. Выбравшись из зоны прибоя, он снова рухнул на колени без сил, ловя ртом воздух и дрожа всем телом. Его мышцы от переохлаждения сводила судорога, смертельная бледность покрывала лицо. На побелевшей коже спины явственно проступали шрамы, оставленные плетьми. Сердце Джесси разрывалось от жалости. Ей хотелось подойти к Лукасу, крепко обхватить руками и согреть его дрожащее тело в своих горячих объятиях. Она прижалась бы к нему и жарко поцеловала в побледневшие губы.

Но она не посмела. Кто-то накинул на плечи Лукаса одеяло, а Джесси налила ему кружку горячего сидра из фляги.

– Вот возьмите, выпейте, – обратилась она к нему. Она решила, что ее поступок не вызовет подозрения, что это лишь жест сострадания и человеческого участия, не больше.

Лукас с трудом поднял голову. Его кожа имела болезненный желтоватый оттенок, глаза покраснели, Лукас все еще тяжело дышал, хватая ртом воздух. Из раны на лбу сочилась кровь. Джесси заметила также ссадины на его груди. Должно быть, он поранился о рифы или обломки судна.

– Что с мальчиком? – прохрипел он, беря из рук Джесси кружку. – Где он? Ему помогли выбраться на берег?

И тут до ее слуха донесся истошный крик женщины:

– Тейлор! Где Тейлор?!

Галлахер уронил кружку с горячим сидром на песок и, встав на ноги, сбросил с себя одеяло. Прищурив налитые кровью глаза, он вгляделся в темные, высоко вздымавшиеся волны океана. Там яростно сражались со стихией несколько пловцов, нырявших в поисках пропавшего мальчика. Они громким криком переговаривались с матросами, сидевшими в шлюпке.

Судорожно вздохнув, Лукас направился к воде, но Джесси поспешно схватила его за руку.

– Нет! Вам нельзя туда! Вы выбились из сил! Не пущу! Лукас повернулся к ней, и, вглядевшись в его наполненные болью и отчаянием глаза, Джесси содрогнулась.

– Вы не понимаете… – с трудом выговорил он. – Я обещал ему, что приду на помощь в трудную минуту. Я сказал мальчугану, что присмотрю за ним. Он плыл за мной, и я думал, что его уже вытащили из воды…

– Нет! – воскликнула Джесси, тряхнув головой.

Она не могла допустить, чтобы Лукас вновь подвергал свою жизнь риску. Ей отчаянно хотелось обнять его и прижать к своей груди. Но Джесси не посмела, потому что Галлахер не ее муж. Он каторжник и к тому же ирландец, и на них смотрели десятки людей.

– Вы уже сделали все, что могли, – убеждала она, стараясь удержать его. – Пловцы и матросы в шлюпке найдут мальчика.

Лукас вскинул голову, тяжело дыша.

– Я должен спасти его! – заявил он и нырнул в набежавшую волну.

Силы Лукаса подходили к концу. Он почти терял сознание от усталости и переохлаждения, но упорно искал мальчика среди плававших на поверхности воды свиных туш и обломков корабля. Его тело немело, ноги схватывала судорога. До слуха Лукаса доносились крики гребцов со шлюпки, занимавшихся поисками Тейлора. Лукас уже отчаялся найти мальчика, но тут его рука наткнулась на холодное бездыханное тело ребенка. Схватив его за волосы, Лукас поплыл к берегу.

Там его ждала Джесмонд Корбетт. Лукас, шатаясь, вышел из воды. Па руках он держал неподвижное тело ребенка.

– Он жив? – с надеждой в голосе спросила Джесси и прикоснулась к бледной щеке Тейлора.

– Нет, он мертв, – прохрипел Лукас и, упав на песок, потерял сознание.

Глава 20

Джесси стояла на церковном кладбище возле трех вырытых могил и смотрела на воды залива. До ее слуха доносился умиротворяющий голос викария. Прохладный весенний ветерок играл с листьями дубов, росших на холме, где стояла церковь. Спокойное море поблескивало в лучах солнца. Красота пейзажа заставляла забыть недавние трагические события. Джесси перевела взгляд на стоявшего неподалеку Лукаса Галлахера. Опустив голову и сжав в руках свою шляпу, он, казалось, внимательно вслушивался в слова священника.

Лукас привез ее сюда в легком экипаже. Джесси не могла забыть, что он, рискуя своей жизнью, недавно спас двух маленьких детей. Но несмотря на нежные чувства, которые она испытывала к нему, Джесси держалась от него на расстоянии. Ведь Лукас каторжник, служивший у нее грумом. Женевьева на людях тоже старалась не приближаться к Джесси и стояла поодаль, рядом с Галлахером. Тайком наблюдая за ними, Джесси думала, что вынуждена сторониться двух своих самых близких друзей. Впрочем, с Лукасом ее связывала не дружба, а куда более сильные и нежные чувства.

Джесси сама не знала, как такое могло произойти с ней. Любовь внезапно зародилась в ее сердце и с каждым днем становилась сильнее и неистовее. Джесси больше не скрывала от себя своих чувств.

Ветер трепал темные длинные волосы Лукаса, ниспадавшие на плечи. Время от времени он откидывал их назад со своего загорелого лба. На лице Лукаса ходили желваки от переполнявших чувств. У Джесси сжалось сердце при мысли, что ей не суждено соединиться с любимым человеком. Они никогда не будут вместе.

А Джесси хотела провести с ним всю жизнь и вместе состариться, делить с ним все горести и радости, хотела рожать от него детей. Но ее желаниям и мечтам не суждено сбыться.

Джесси жалела, что не успела поговорить с Женевьевой о своих чувствах. Она понимала, что теперь ей необходимо вести себя предельно осторожно. Многие люди, пришедшие вчера на берег, чтобы спасти попавших в беду детей, видели, что Джесси приехала вместе с Женевьевой и все время держалась рядом с ней, и уже начали перешептываться у нее за спиной. Джесси решила повременить с визитами в домик на мысе Последней Надежды. Она хотела не обращать внимания на косые взгляды и пересуды, но не могла пренебречь принятыми в обществе правилами приличия.

– …всех нас посреди жизни подстерегает смерть, – звучал над кладбищем глубокий голос священника, и Джесси вновь перевела взгляд на вырытые могилы.

Сегодня хоронили трех жертв вчерашнего шторма: маленького Тейлора, матроса, пытавшегося добраться вплавь до берега с кеча, наткнувшегося на рифы, а также одного из гребцов перевернувшейся шлюпки. Труп последнего нашли только под утро. Трагическая гибель – обычное явление на Тасмании.

Проводив погибших в последний путь, Джесси направилась к своему экипажу. Но не успела она усесться, как к ней подошел отец детей, спасенных Лукасом, – лысеющий мужчина с редкими каштановыми волосами и худым лицом с заостренным подбородком. Такой же подбородок был и у его погибшего сына. Отец Тейлора крепко пожал руку Галлахеру и поблагодарил за спасение дочерей.

– Я написал ходатайство на имя губернатора с просьбой помиловать этого мужественного, благородного человека, – обратился он к Джесси. – Его необходимо вознаградить за героизм и самоотверженность.

Джесси заметила, что Галлахер едва заметно усмехнулся, хотя вслух поблагодарил отца спасенных им детей за готовность помочь. Джесси знала, что Лукасу Галлахеру не будет пощады. Что же он такое натворил? Чем заслужил непримиримую враждебность со стороны англичан, установивших свою власть над его родиной?

Экипаж покачивало и трясло на неровной ухабистой дороге, которая вела на вершину холма, где находилась развилка. Лукас сидел на козлах и правил лошадьми, широко расставив ноги, чтобы не упасть с облучка, когда обитые железом колеса вновь попадали в ямы и рытвины. На дороге стояли глубокие лужи после вчерашнего ливня. Вдоль обочины зеленели омытые дождем акации и мирты. Солнце сильно припекало, но Лукас все никак не мог согреться, как будто все еще находился в ледяной воде Бухты кораблекрушений.

«Может быть, холод во мне – предчувствие смерти? – думал Лукас, поглядывая на обманчивое спокойствие моря. – Может быть, страх сжимает меня в своих холодных объятиях?»

Лукас сам не заметил, как на развилке повернул экипаж к Бухте кораблекрушений.

– Не надо винить себя в смерти Тейлора, – мягко успокаивала его Джесси.

Обернувшись, он встретился с ней глазами.

– Тем не менее я ощущаю свою вину, – проговорил он. – Мальчик доверился мне, а я не смог его спасти.

Лукас не хотел продолжать разговор, но признание вырвалось само. Впрочем, судя по замечанию, Джесси хорошо понимала, что творится в его душе.

– Да, мальчик доверился вам, и вы сделали все, что могли. Если бы он остался на борту кеча, то все равно бы неминуемо погиб.

Лукас взглянул на мрачные, омываемые волнами бурного моря скалы внизу и понял, что Джесси права, но не почувствовал облегчения.

Джесси сидела на пассажирском сиденье коляски, выпрямив спину и сложив на коленях руки в дорогих перчатках из тонкой кожи. В черном платье, которое оживлял только скромный золотой медальон, она выглядела как молодая леди, выехавшая на прогулку в сопровождении своего грума. Но истинное отношение Джесси к Лукасу выдавал игравший на ее щеках яркий румянец. Она вспыхивала каждый раз, когда их взгляды встречались и между молодыми людьми как будто пробегала искра.

Лукас украдкой любовался Джесси, мягким овалом ее лица, нежной линией щек, точеным изгибом губ. Но он не допускал и мысли о том, что между ними может возникнуть физическая близость, хотя испытывал к Джесси непреодолимое влечение. С каждым днем он все труднее сопротивлялся тяге к ней.

– Может быть, нам все же не стоит ехать на побережье? – спросил он.

Джесси туже завязала атласные ленты своей черной шляпки под подбородком. Она не сводила глаз с дороги, стараясь не смотреть на Лукаса.

– Даже если нас увидят, никто не заподозрит ничего дурного.

– Вы так думаете?

– Я устала постоянно жить с оглядкой на мнение окружающих.

Ветер трепал выбившийся из-под шляпки золотистый локон Джесси. Над сверкающим в лучах солнца морем с криком кружились чайки. Лошади быстро бежали по узкой дороге, ведущей в Бухту кораблекрушений.

Они оставили коляску недалеко от руин дома Граймза и направились к берегу, где высились песчаные дюны.

На золотистом песке, усыпанном обломками потерпевшего кораблекрушение кеча, валялись доски, палки, клочья парусов, канаты и коричневатые морские водоросли, которые гнили под жарким солнцем. По берегу уже бродили нищие оборванцы, собиравшие то, что выбросило море.

Джесси присела на ствол поваленного дерева, а Галлахер подошел к самой воде. Стоя у кромки мокрого песка, который лизали волны, он окинул взглядом бухту. Джесси захотелось подойти к нему, обнять сзади за талию, прижаться щекой к его мускулистой спине. Но она не могла позволить себе так расслабиться. Сидя на бревне, Джесси поигрывала со своим медальоном, который родители подарили ей еще в детстве.

Время шло, над их головами парили чайки, широко расправив крылья, солнце ярко светило над спокойным морем. Крики птиц смешивались с мерным гулом морского прибоя.

– Недалеко от нашего дома располагалась бухта, очень похожая на эту, – неожиданно заговорил Лукас, погрузившись в воспоминания о родных краях. – На ее берег волны тоже постоянно выбрасывали обломки затонувших кораблей.

– Как вы узнали, что кеч скоро пойдет ко дну? – спросила Джесси. Она сидела на бревне, обхватив руками колени.

Лукас повернулся к ней, сдвинув широкополую шляпу на затылок, и Джесси вгляделась в его зеленые глаза, исполненные грусти. У нее перехватило дыхание от нежности, которую она испытывала к этому человеку.

– По скрипу деревянного корпуса корабля. При повышенной нагрузке он издает характерные звуки. Тому, кто провел много времени на кораблях, хорошо знакома такая музыка разрушения.

– А вы провели много времени на кораблях?

Лукас пожал плечами.

– Мой отец владеет корабельной верфью в Ирландии. Я вырос среди судов на берегу моря.

Джесси убрала упавшую на лицо прядку волос. Лукас снова повернулся лицом к морю. Джесси знала, что все его мысли сейчас о далеком доме.

– Почему вы уверены в том, что губернатор ни при каких обстоятельствах не помилует вас? – внезапно спросила она.

Лукас вдруг оцепенел, а потом тяжело вздохнул. Джесси подумала, что он промолчит, предпочтет не отвечать на ее вопрос, но Лукас через минуту снова заговорил.

– Я убил человека, – глухо произнес он, и его голос испугал Джесси. – Его звали Натан Фицхерберт – майор британской армии. Он приходился кузеном вашей молодой королеве, хотя брак его отца не признавал старый король Георг.

Джесси похолодела. Лукас сказал «Я убил человека», а не «Меня осудили на каторгу за убийство». Почему?

– Так вы оказались на каторге за убийство? – сдавленным от волнения голосом спросила Джесси.

– Нет, – качая головой, ответил Лукас, и на его губах появилась насмешливая улыбка. Джесси не знала, смеется он над собой или над британской судебно-правовой системой. Возможно, Лукас относился с иронией и к тому, и к другому. – Меня сослали на каторгу за участие в деятельности нелегального общества. Я вам уже говорил. У них не оказалось прямых доказательств, что я убил кузена королевы, и тогда они нашли другой предлог, чтобы осудить меня к каторжным работам.

– А почему вы убили этого человека?

Лукас помрачнел.

– Я имел на то причины, – глухо ответил он с непроницаемым выражением лица. – И я нисколько не жалею о содеянном.

Он подошел к Джесси. Соленый прохладный ветер развевал полы его куртки, под сапогами поскрипывал песок. Джесси встала при его приближении и взглянула ему в глаза.

– Я не жалею о содеянном, – сказал Лукас. – И все повторил бы снова, если бы у меня был шанс начать все сначала.

В его глазах зажегся странный, пугающий огонек.

– Теперь вы понимаете, что вам следует держаться подальше от меня, мисс Корбетт, – посоветовал он.

У Джесси перехватило дыхание.

– Я не думаю, что мне следует вас опасаться.

Лукас бросил на нее удивленный взгляд и попытался улыбнуться.

– Интересно, на чем зиждется ваша уверенность в том, что я не причиню вам зла?

Джесси вызывающе посмотрела на Лукаса.

– Все время я внимательно наблюдала за вами и пришла к выводу, что вы не способны причинить мне зло! – заявила она.

Он рассмеялся. Вокруг его глаз залегли крохотные морщинки.

Они шли вдоль берега, ведя неспешную беседу.

– Надеюсь, вы попросили своего брата подыскать вам нового грума? – спросил Лукас, искоса поглядывая на Джесси.

Она покачала головой.

– Я постоянно говорю себе, что мне уже двадцать лет и что мне следует рассказать матери о своей дружбе с Женевьевой. Но меня беспокоит ее реакция на такое известие. Я ужасная трусиха и, наверное, достойна презрения…

Джесси глубоко вздохнула.

Они дошли до устья впадавшей в бухту реки и двинулись вверх по ее течению – травянистому берегу, туда, где оставили коляску.

– Нет, о презрении не может идти речи. – Лукас сдвинул шляпу на макушку и взглянул на почерневшие стены сгоревшего дома, мимо которого они проходили. – Просто вы любите свою мать и боитесь расстроить. Вам хочется, чтобы она гордилась вами. Честность и правдивость дорого обходятся. И только мы сами можем решить, стоит ли нам откровенничать с окружающими.

Они дошли до старого запущенного сада. Здесь, во влажном тропическом климате, буйно разрослись плющ и другие ползучие растения, задушившие деревья, черные сучья которых теперь выглядели безжизненными. Джесси показалось, что здесь, вблизи сгоревшего дома, царит гробовой холод. Впрочем, у нее подобное чувство возникало всякий раз, когда она приближалась к проклятому месту. Джесси стало не по себе.

– Говорят, что в сгоревшем доме обитают привидения, – заметил Лукас, останавливаясь у калитки сада. За ним виднелась выгоревшая каменная коробка трехэтажного дома с обвалившейся крышей, со стенами, черными от копоти. – Интересно, что за призрак посещает эти места?

– Вы ощущаете странный холод? – спросила Джесси.

Лукас кивнул, настороженно озираясь вокруг. Джесси не верила в существование привидений. Но когда она бывала здесь, рядом с руинами дома, ее всегда охватывало беспокойство. Судя по тревожному взгляду прищуренных глаз, окружающая обстановка тоже произвела на Лукаса неприятное впечатление.

– А что здесь, собственно, произошло? Отчего сгорел дом? – спросил он.

Они стояли под раскидистым вязом, который пощадило пламя пожара. Рядом находилась чаша неработающего фонтана. Отсюда хорошо просматривались почерневшие руины дома. Джесси не сводила с них глаз, опершись рукой о ствол дерева. Ей казалось, что она все еще ощущает запах дыма и слышит гул и треск огня.

– Дом построил Мэтью Граймз, вдовец, приехавший сюда из Сиднея со своим единственным ребенком, дочерью Клер, шестнадцатилетней девушкой. – При упоминании имени Клер Джесси почувствовала, что по ее спине побежали мурашки. – Говорили, что отец души в ней не чаял.

– Вы произнесли последнюю фразу таким тоном, как будто не верите в его любовь к дочери.

Джесси пожала плечами.

– Граймз отличался… – она замялась, подыскивая нужное слово, – суровостью и большим честолюбием. Он хотел, чтобы его дом знали все на острове, и поэтому построил его на берегу, чтобы его усадьбу видели и со стороны моря. Он даже привез массивную дубовую лестницу елизаветинских времен, взятую из какого-то поместья в Англии. Дом действительно выглядел великолепно. Отец не раз приводил меня сюда в детстве.

Джесси помолчала.

– И вот однажды утром прислуга нашла Клер лежащей у подножия лестницы со сломанной шеей. Девушка не дышала. Ее отец заявил, что ночью она упала с верхней ступеньки и разбилась.

Лукас стоял так близко от Джесси, что она могла дотронуться до него, если бы протянула руку. Но она не осмеливалась.

– У вас есть причины сомневаться в его словах?

Джесси кивнула:

– Слуги слышали, как отец и дочь громко ссорились накануне вечером. Граймз узнал, что Клер полюбила каторжника, прислуживавшего в их доме, и грозился добиться его высылки с острова. – Джесси глубоко вздохнула. Она физически чувствовала близость Лукаса, и ей стало трудно дышать из-за исходившей от него энергии и силы. – И тогда Клер сказала отцу, что ждет ребенка от своего возлюбленного – каторжника.

Джесси почувствовала на себе тяжелый взгляд Лукаса.

– Так, значит, отец убил ее?

Джесси прислонилась спиной к стволу ясеня и взглянула на Лукаса.

– Никто доподлинно не знает. Может быть, он ударил ее в гневе, не собираясь убивать, и она упала с лестницы. А возможно, он намеренно столкнул ее… Если бы всем стало известно о беременности Клер, то общество подвергло бы Граймза позору и бесчестью.

– Тем не менее люди узнали о том, что Клер ждала ребенка.

– Слухи о ее беременности все время ходили. Но Граймз слыл жестоким человеком, и слуги боялись говорить открыто о трагическом случае в его доме.

Лукас поставил ногу на край чаши старого фонтана и, опершись локтем о колено, посмотрел на руины дома.

– А что стало с возлюбленным девушки? – задался он вопросом.

– Через несколько дней после гибели дочери Граймз обвинил его в краже столового серебра.

– И что же произошло дальше?

– Его повесили.

Повисла напряженная тишина, лишь слышались крики чаек над заливом да шум волн, накатывающих на песчаный берег.

– А как возник пожар? – снова задал вопрос Лукас.

Джесси с трудом продолжала:

– Через год после ужасных событий, в годовщину казни возлюбленного Клер, случился пожар. Никто не знает, почему загорелся дом. Слуг, как всегда, на ночь заперли в подвальном помещении, но кто-то открыл дверь и всех выпустил. И только оказавшись во дворе, слуги услышали, как хозяин дома барабанит в дверь своей спальни. Как потом выяснилось, кто-то запер его в комнате.

– И никто из слуг не попытался помочь ему?

Джесси взглянула на почерневшие проемы окон в стене дома и покачала головой.

– Старая дубовая лестница, ведущая на второй этаж, пылала как факел, а другого пути наверх не существовало.

Джесси помолчала. Над их головами, громко щебеча, с ветки на ветку порхала птичка. Джесси некоторое время следила за ней взглядом, поглаживая ладонью кору ясеня.

– Слуги утверждают, что слышали неистовые крики владельца усадьбы, запертого в пылающем доме, – рассказывала она дальше. – Он громко звал по имени свою погибшую дочь и умолял ее остановить своего возлюбленного, пытающегося якобы убить его.

Галлахер угрюмо усмехнулся.

– Не могу сказать, что мне жаль Граймза, – заметил он. – А чей призрак является в доме? Клер?

Джесси вздохнула.

– Говорят, что здесь можно увидеть призраки всех трех участников драмы. Печаль, которая исходит от дома, навеяна призраком Клер, холод – призраком Мэтью Граймза, а вот ярость…

– Ярость насылает призрак повешенного каторжника, – закончил за нее Лукас, снимая ногу с каменного бортика фонтана.

– Да, вы правы.

Они стояли, не сводя глаз друг с друга, казалось, целую вечность. Ветерок проносился у них над головами, и по их лицам бегали солнечные блики. Джесси чувствовала, что от Лукаса исходит неведомая опасность. Джесси боялась прежде всего за него самого. Он слишком горд, что недопустимо в его положении. Сердце Джесси болезненно сжалось в груди. Она подавила тяжелый вздох, закусив нижнюю губу, и тут же заметила, что взгляд Лукаса прикован к ее рту.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю