Текст книги "Донор"
Автор книги: Кен Макклюр
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 17 страниц)
Данбар, которому до сих пор неплохо удавалось уклоняться от общения с родственниками и друзьями Шейлы, почти последним присоединился к процессии, медленно двигавшейся по дорожке к воротам церкви. Главным проявлением «бойкота» по отношению к Питеру Барнсу было то, что он тоже шел сам по себе. Данбар приблизился к нему и выразил свои соболезнования.
– Спасибо, – коротко ответил Питер.
– Значит, вам не удалось повидать свою мать в «Буках» до того, как она умерла?
– К сожалению, нет. По работе мне приходится подолгу отсутствовать в стране. У меня не получилось попасть в Хеленсбург.
– Понимаю, – сказал Данбар и, немного помедлив, добавил: – Я знаю, что это совсем не мое дело, но, может быть, вас немного утешит, что Шейла по ошибке приняла меня за вас, когда я приходил к ней незадолго до ее смерти. Я не стал разубеждать ее. Ей было очень приятно. Ваша мать умерла, пребывая в уверенности, что вы помирились.
Питер улыбнулся.
– Спасибо, что рассказали мне об этом, мистер…
– Данбар. Стивен Данбар.
– Это очень большое утешение для меня. Могу я спросить, что связывало вас с моей матерью?
– Мне нужно было узнать у нее кое-какую информацию о том времени, когда она работала в больнице «Медик Экосс», – просто чтобы заполнить пробелы в канцелярской работе, которой я занимаюсь.
– А, канцелярская работа…
В голосе Питера Стивена послышалась насмешка. Понятно, почему никто не общается с этим человеком.
– А чем занимаетесь вы? – спросил он из вежливости.
– Разработкой военных кораблей.
– Как интересно… А что конкретно вы разрабатываете?
– Радиационную защиту.
Данбар почувствовал, как по спине пробежал холодок.
– Надо же, – сказал он неожиданно севшим голосом. – Могу я узнать, в какой компании вы работаете?
– Бакстерс. Это в Тайнсайде.
Едва добравшись до гостиницы, Данбар позвонил Макмиллану в Лондон и рассказал, что ему удалось узнать.
– Согласен, это вряд ли простое совпадение, – задумчиво проговорил Макмиллан. – Парень вполне мог организовать смерть своих родителей, чтобы получить наследство. И он наверняка уверен, что его ни в чем не заподозрят. Это было чертовски просто. Вы хотите, чтобы я передал всю эту информацию полиции Глазго?
– Буду вам очень признателен, – сказал Данбар. – Этот случай больше не имеет отношения к моему расследованию.
– Не принижайте своих достоинств, – усмехнулся Макмиллан. – Вы только что раскрыли двойное убийство, причем довольно необычное.
– Но не то двойное убийство, которое меня интересует, – мрачно ответил Стивен.
– Ты хочешь сказать, Шейлу убили не для того, чтобы заставить ее замолчать? – удивилась Лиза.
– Боюсь, что так, – ответил Стивен. – Оглядываясь назад, я понимаю, что ошибался с самого начала. Если ты хочешь убить кого-то, чтобы заставить его замолчать, то не станешь выбирать такую медленную смерть. Здесь же преступнику было нужно, чтобы смерть выглядела естественно – идеальный вариант для человека, который может позволить себе подождать.
– Надо же, собственный сын! – сказала Лиза с отвращением.
– Скоро он пересмотрит свое отношение к жизни, – заметил Данбар.
– Значит, теперь тебе совсем не на чем строить обвинение против «Медик Экосс»?
Данбар пожал плечами.
– Да, не на чем… если не считать слова двух медсестер, одна из которых умерла.
– Зато другая точно знает, о чем говорит, – твердо заявила Лиза.
ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
Прежде чем отправляться на ферму «Флюгер», Стивен решил ознакомиться с опубликованными научными работами Росса, чтобы иметь представление о том, что искать. Вместе в другими документами Стивен получил от «Сай-Мед» репринты последних работ Росса, но не стал читать их в первый день, отложив «на потом». Статей было четыре – одна называлась «Иммуноподготовка», ее Стивен оставил пока в папке, а другие три касались экспериментов на животных – ими он и решил заняться в первую очередь.
Он заранее настроился, что чтение будет трудным, но у Росса был хороший язык и логичный стиль изложения. Очень помогло то, что одна из статей представляла собой обзор текущей работы Росса. Как и все научные обзоры, она была ориентирована на ученых, занимающихся другими областями науки, и поэтому технические детали были сведены к минимуму.
Из статей Росса становилось ясно, что он считал пересадку человеку органов животных – в частности свиней – будущим трансплантологии. По его мнению, это избавит пациентов от ужасной неопределенности, которую они испытывают в ожидании, пока найдется подходящий человеческий орган, и от сопутствующей моральной проблемы – спасти собственную жизнь за счет другого человека. Это также позволит избежать необходимости постоянно убеждать упрямую публику в целесообразности носить с собой «донорскую карточку». Инстинкты заставляют людей сопротивляться этому, чтобы, как они говорят, «не искушать судьбу и не привлекать к себе несчастья».
Каждый раз, когда медики поднимают эту тему, обязательно всплывает какая-нибудь история о выздоровлении пациента, пребывающего в коме, которому специалисты диагностировали смерть мозга. Это пробуждает в человеке стародавний ужас быть похороненным заживо. Только теперь люди воображают, что им удалят какой-нибудь орган, пока они остаются в сознании, но не способны об этом сообщить.
Дополнительные преимущества использования органов животных, в соответствии с рассуждениями Росса, заключались в том, что животному-донору можно сохранять жизнь до того самого момента, когда его органы понадобятся реципиенту. В этом случае ткани до последнего будут снабжаться кислородом и останутся «свежими». Не нужно будет везти орган через страны и континенты, зная, что с каждым часом некроз тканей нарастает. Не будет страхов, что какие-нибудь непредвиденные осложнения сделают живой орган бесполезным куском плоти. Кроме того, в прошлом останутся моральные и этические проблемы, возникающие в результате того, что врачам приходится «оттягивать» смерть предполагаемых доноров, удерживая их на аппаратах жизнеобеспечения, исключительно чтобы сохранить их органы в хорошем состоянии.
В центре исследований Росса лежала иммунологическая проблема, связанная с внедрением в организм чужеродной ткани. Нужно добиться, чтобы органы животных были совместимы с собственной иммунной системой пациента, иначе организм очень быстро отторгнет их как чужеродную ткань, трансплантат выйдет из строя и пациент умрет. Эксперименты показали, что свиньям, в дополнение к собственной иммунной системе, можно «вырастить» иммунную систему человека-реципиента. В этом случае органы свиньи будут иметь высокую совместимость с организмом пациента, чью иммунную систему «привили» свинье. Проведенные с соблюдением всех требований и правил науки эксперименты доказывали истинность этой теории. Однако пока не могло быть и речи о создании «свиньи-донора» для каждого человека на случай, если когда-нибудь в жизни ему понадобится пересадка органа, не говоря уже о моральных аспектах.
Данбар задумался – мог ли Росс опробовать свою теорию на пациентах «Медик Экосс», но пришел к выводу, что нет. Масштаб времени в случаях Эми Тисдэйл и Кеннета Лайнхэма был совершенно иным. Эти пациенты поступили в больницу тяжело больными и нуждались в скорейшей пересадке органа.
По мере чтения Стивена охватывало все большее уныние. Если только Росс не совершил какой-то великий прорыв в области трансплантационной иммунологии, не было смысла пытаться пересаживать органы свиней человеку – отторжение было гарантировано на сто процентов. Неужели Росс сделал такой прорыв? Стивен надеялся, что сможет выяснить это, наведавшись в ферму «Флюгер».
Когда без пяти восемь Данбар вошел в «Журавль», Дуглас уже был там. Они обменялись рукопожатием и сели на то же место, что и в прошлый раз.
– Как ваши успехи? – спросил Данбар.
– Теоретически проникнуть туда возможно. Сотрудники уходят в десять часов вечера, остаются только два охранника на проходной у ворот. Предполагается, что они должны патрулировать территорию каждые полчаса, но после полуночи они слегка расслабляются. Вероятно, надеются на то, что электрическая изгородь выполнит свою функцию.
– Электрическая изгородь?! – воскликнул Стивен.
– Не надо отчаиваться, – усмехнулся Дуглас. – Это скорее сигнализация, чем линия обороны, – сила тока низкая. Мы легко ее преодолеем.
– А что вы можете сказать о самом здании?
– А вот это самая большая проблема. Мы не можем воспользоваться окном – их просто нет, – а в двери стоит электронный замок.
– Но вы сказали, что проникнуть возможно!
– Я думаю, что возможно, – поправил Дуглас. – Все зависит от этого. – Он достал из кармана маленький пластмассовый прямоугольник размером с кредитную карточку. На нем не было никаких знаков, не считая идущей поперек полоски магнитной ленты.
– Ключ?
– Назовем его так, если он сработает.
– Вы сами сделали его?
– Ну, скажем, знакомый сделал. Я уговорил его повременить со вскрытием Государственного банка Шотландии, чтобы сработать для меня эту штуку.
– А разве к замку не прилагается кодовый номер?
Дуглас кивнул.
– Код вводится в тоновом наборе. Я записал последовательность сигналов, когда один из охранников входил в здание. Теперь я знаю номер.
– А если ключ не сработает?
– Тогда вам решать. Мы можем устранить охранников и воспользоваться их ключом.
– Только без насилия, – сказал Данбар.
– Как хотите.
– Когда?
– Сегодня ночью, если вы готовы.
Стивен кивнул.
– Отлично. Когда и где?
Дуглас задумчиво посмотрел на него.
– Вы проделывали раньше что-нибудь подобное?
– Да, – ответил Данбар, решив не вдаваться в подробности. Дуглас не стал расспрашивать – просто проинструктировал, как добраться до двора заброшенной железнодорожной станции к северу от города. Стивен должен оставить там свою машину, а к ферме они поедут на «лендровере» Дугласа.
– На тот случай, если придется потом удирать на нем по стране, – объяснил Дуглас. – Вам нужна спецодежда?
– У меня есть темная одежда, – ответил Стивен. – Могу надеть балаклаву.
– Хорошо. Перчатки?
– Перчатки тоже есть.
– Тогда встречаемся в час ночи.
Вернувшись в гостиницу, Данбар включил телевизор, достал одежду, которую собирался надеть вечером, и разложил ее на кровати. Телевизор ему нужен был как источник звукового фона, чтобы отстраниться от мыслей о последствиях, которые возникнут, если что-то пойдет не так. Шотландский телеканал показывал очередную серию «Таггарта». Люди с мрачными физиономиями вытаскивали из Клайда тело утопленника под аккомпанемент скверных шуток. Такой способ отвлечься Стивену не годился. Он выключил телевизор и включил радио, настроив его на волну, где играла классическая музыка. «Концерт для английского рожка» Моцарта отлично подойдет.
В половине первого Данбар в последний раз проверил содержимое карманов, закрыл номер и тихо подошел к лифту. В крови потихоньку нарастал адреналин. Стивен отдал свой ключ дежурному клерку, который в ответ лишь кивнул и вернулся к своим бумагам. Данбар был рад этому отсутствию интереса.
Инструкции Дугласа были превосходными – краткие и по существу. Стивен без труда нашел заброшенную станцию. Без семи минут час он свернул во двор. Движение на улицах в это время суток почти отсутствовало. Стивен медленно проехал по двору, фарами освещая молодую поросль, пробившую себе дорогу через дыры в бетонированной площадке. Затем остановился в укромном уголке, откуда мог наблюдать за въездом, и выключил фары.
Из-за тонкой завесы облаков выглянула луна, осветив дорогу, лентой тянувшуюся в гору от автомобильной стоянки и уходящую в поле. Ночь была в самом разгаре. Последний раз Стивен смотрел на луну в пустыне Ирака. Вместе с остальными солдатами он ждал, пока она скроется, чтобы тронуться вперед. Он попытался вспомнить имена сослуживцев, но тут услышал шум приближающегося автомобиля. Вначале он подумал, что машина проедет мимо, но в последний момент она замедлила ход и свернула на стоянку. Данбара на мгновение ослепил свет фар – проехав по кругу, автомобиль остановился в стороне. Включив свои фары, Стивен увидел темно-зеленый «лендровер». Тогда он выбрался из машины, запер ее и поспешил к Дугласу.
– Нашел легко? – спросил Дуглас.
– Без проблем.
Они некоторое время ехали молча, затем Дуглас сказал:
– Ферма будет сейчас у нас по левую сторону. Мы проедем мимо. Через триста ярдов будет поворот на проселочную дорогу, там мы оставим машину.
Данбар увидел, как фары высветили указатель «Ферма „Флюгер“. Институт животноводства». Он кисло улыбнулся.
– Это то самое место? – забеспокоился Дуглас.
– Да-да, то самое. Меня просто… очаровало название.
– Теперь все так делают, – сказал Дуглас, догадавшись, что имеет в виду Стивен. – Думаю, у них были бы проблемы, если бы они назвали ферму «Вивисекция» или «Режем бедных пушистых зверушек за просто так».
– Это точно.
– С кем они там работают?
– Со свиньями.
– Ну, обывателю свиней не так жалко, как кроликов, хотя, наверное, для психов нет большой разницы.
– А что, здесь бывают проблемы с защитниками животных?
– Было дело. Несколько месяцев назад они подожгли лабораторию в Эдинбурге, а двое ученых получили по почте посылки с бомбой. Они не остановятся, пока не убьют кого-нибудь.
Дуглас свернул с трассы и остановил машину на обочине проселочной дороги.
– Пора за работу, – объявил он, выключая фары.
Пошарив рукой на заднем сиденье, Дуглас достал небольшой рюкзак и две черные балаклавы. Одну вручил Данбару, вторую надел сам.
– Мы пройдем назад по полю под прикрытием кустов, пока не доберемся до внешней ограды фермы, затем пройдем вдоль нее на север до юго-восточного угла, и там пролезем через проволоку. Идет?
– Понял.
Дуглас протянул Стивену резак для проволоки и сказал:
– Я займусь электричеством, а ты перережешь проволоку.
Они заперли автомобиль, углубились в поле и, держась в тени придорожных кустов, направились к ферме. Вскоре Дуглас, шедший впереди, предупреждающе поднял руку, и мужчины упали на колени. Стивен увидел будку у ворот. Сквозь большие, ярко освещенные окна просматривались силуэты двух человек. Судя по всему, они читали.
Дуглас махнул вправо, и Данбар направился за ним к дальнему углу забора. Добравшись до углового столба, Дуглас снял рюкзак и вытащил два провода с зубчатыми зажимами на концах. Он прикрепил их в виде двух больших петель к забору, а Данбар перерезал проволоку внутри петель. Затем они раздвинули проволоку и пролезли в отверстие, сначала Дуглас, затем Данбар – после того, как сложил в рюкзак кусачки и передал напарнику рюкзак.
Дуглас знаком показал, что отсюда им придется ползти на животе. Стивен счел это излишней предосторожностью, но послушался без возражений, порадовавшись, что его спутник перегибает палку в эту сторону, а не в противоположную. Бок о бок, помогая себе локтями, они поползли по неровной земле к главному зданию.
Остановившись почти у самой главной двери, они могли видеть сторожку. Один из охранников читал газету, сидя лицом к окну. Если он поднимет взгляд в тот момент, когда они вскрывают замок, то непременно их увидит. Посмотрев на часы, Дуглас прошептал:
– Давай подождем. Следи, не передвинется ли он.
Минуты шли, а охранник не проявлял никаких признаков усталости. Дуглас с Данбаром обменялись гримасами, но продолжали ждать. Прошло еще десять минут, наконец охранник сложил газету и поднялся на ноги. Взяв чайник, он скрылся из поля зрения.
– Отлично! – прошептал Дуглас, вскочил на ноги и бросился к двери, чтобы вставить карточку. Пока он вводил код, Данбар тревожно следил за сторожкой, со страхом ожидая неизбежного возвращения охранника. Замок все не открывался.
– Давай, давай! – бормотал Дуглас, снова вставляя карточку и набирая код. По-прежнему ничего.
– Время уходит! – сдавленно прошипел Данбар.
Дуглас попробовал еще раз – и снова безрезультатно.
– Он вернулся! – в панике прошептал Стивен.
Мужчины упали на землю, глядя на сторожку и гадая, заметили ли их. Охранник снова сел и развернул газету.
– Что нам теперь делать? – прошептал Данбар.
– Можем убрать их.
Данбар покачал головой.
– Давай лучше осмотрим здание. Здесь должен быть другой выход.
– Нет ни окон, ни других дверей, – сердито сказал Дуглас. – Я же говорил, что разведал все.
– Давай все-таки попробуем.
Они ползком обогнули здание и встали у его задней стены, оказавшись вне поля зрения охранников. Стена была ровной и гладкой, не считая большой квадратной трубы, торчавшей посередине.
– Как думаешь, что это? – спросил Данбар.
– Канализационная труба? – предположил напарник.
Они исследовали всю стену – ни малейшего отверстия. То же самое оказалось и с торцевой стеной. Тогда они отошли назад, чтобы осмотреть крышу. Никаких люков или вентиляционных шахт.
– Я же говорил тебе, – проворчал Дуглас.
– Давай получше осмотрим трубу, – сказал Данбар.
Канализационная труба состояла из склепанных между собой листов железа и была около полуметра в поперечнике. Поковыряв землю у ее основания, Данбар обнаружил две металлические крышки канализационных колодцев. Дуглас понял, что тот замышляет, и помог ему поднять одну крышку. От запаха их чуть не стошнило.
– Господи! – воскликнул Дуглас.
– Свиное дерьмо, – сказал Стивен. – Достань-ка фонарь.
Дуглас протянул ему длинный фонарь в резиновом чехле, и Стивен принялся осматривать яму. Конец трубы был чистым. Стивен протянул руку и пощупал его, чтобы проверить, есть ли там решетка. Решетки не было. Он выпрямился и сказал:
– Думаю, мы можем забраться в трубу.
Дуглас поморщился, но вынужден был согласиться, что это возможно и что другого пути, судя по всему, нет.
– Как по-твоему, насколько она глубокая? – спросил он, заглядывая в выгребную яму.
– Есть только один способ выяснить.
С этими словами Данбар сел на край ямы и опустил ноги в вонючую жижу. Когда она дошла до его колен, он объявил:
– Я нащупал дно.
– Нужно припрятать вещи, – сказал Дуглас, снимая рюкзак.
Данбар опустился на корточки и заглянул в трубу. Скопившийся в ограниченном пространстве запах чуть не сбил его с ног, но он двинулся вперед – сначала руки, затем голова и плечи. Выпрямившись, Стивен попытался нащупать, за что можно уцепиться на покрытых слизью внутренних стенках. Это было нелегко, но он обнаружил, что может обхватить пальцами внутренний конец муфтового соединения. Если ему удастся подтянуться на три фута, он окажется в горизонтальном отрезке трубы и сможет проползти до конца.
– Ты в порядке? – послышался голос Дугласа.
– Пока да.
Данбар изо всех сил подтянулся вверх на кончиках пальцев, затем неуклюже протиснулся в горизонтальную часть трубы. Он медленно пополз к дальнему концу – и уперся в проволочную решетку. Стивен с силой надавил на решетку, она подалась, и он выполз в широкий пустой металлический бассейн. По хрюканью, раздавшемуся вокруг, он понял, что находится в компании свиней, и обернулся, чтобы подбодрить Дугласа, который появился через несколько секунд, сопровождая проклятиями каждый пройденный фут.
– Здесь они держат свиней, – сказал Данбар.
– Мог бы и не говорить, – сказал Дуглас кисло и включил фонарь.
Они стояли в шлюзе, отводящем испражнения животных. Рядом с концом трубы находились два больших крана. Данбар повернул один и принялся отмываться. Дуглас последовал его примеру.
– Теперь мы, наверное, умрем от пневмонии, – проворчал он, выжимая одежду. – Но это лучше, чем так вонять.
Выбравшись из свиного стойла, мужчины оказались, судя по всему, в главном коридоре здания. Отсутствие окон означало, что можно без опаски пользоваться фонарями, но они решили не рисковать, включая центральное освещение. Миновав несколько небольших лабораторий и одну большую, Данбар наконец нашел то, что искал, – кабинет, оборудованный компьютерами. Он включил настольную лампу и начал поиски. На столе лежало несколько писем, адресованных Джеймсу Россу, так что Стивен понял, что находится в нужном месте. Он обшарил те ящики стола, которые не были заперты, но дискет не нашел. Нижний ящик был заперт, и Стивен попросил у Дугласа помощи.
Тот опустился на колени, внимательно осмотрел замок и улыбнулся. Вытащив несколько металлических шпилек, он выбрал одну. Подняв глаза на Данбара, Дуглас крутил и поворачивал шпильку, прислушиваясь к тому, что происходит внутри.
– Абра… абра… кадабра! – объявил он – и замок щелкнул, открываясь.
Вытянув ящик, Данбар обнаружил пластиковую коробку с дискетами. Каждый диск был подписан совершенно в духе Росса, за что Данбар был ему крайне благодарен. Он отодвинул в сторону диски с бухгалтерскими отчетами и вытащил три других, на которых была надпись «Результаты экспериментов», а рядом стояли недавние даты. Положив их на стол, Стивен включил компьютер.
– Сколько ты собираешься тут пробыть? – спросил Дуглас с тревогой в голосе.
Данбар сунул руку во внутренний карман куртки и вытащил пластиковую коробку с пустыми дискетами.
– Недолго, – ответил он. – Мне нужно только скопировать их.
– Я пока погляжу вокруг, – сказал Дуглас.
– Ничего не двигай, – предупредил Данбар. – Я не хочу, чтобы кто-то догадался, что здесь побывал Санта-Клаус.
Закончив копировать, Данбар выключил компьютер и сложил дискеты на место.
– Вот и все, – сказал он, когда Дуглас вернулся. – Можешь снова закрыть ящик?
Дуглас посмотрел на него так, словно это была самая странная просьба, которую он когда-либо слышал, но повиновался. Закрыть ящик оказалось потруднее, чем открывать, но наконец замок щелкнул и все стало как прежде.
– Пойдем, – сказал Данбар.
Когда они вышли из кабинета и направились в сторону свинарни, Дуглас вдруг спросил:
– Ты не заметил ничего странного?
– О чем ты?
– Оглянись, а потом вспомни, как здание выглядит снаружи.
Данбар послушался, посветив фонарем на стены.
– И что? – спросил он непонимающе.
– Часть здания отсутствует. Посмотри, какой длины коридор. – Дуглас покачал фонарем туда-сюда. – А теперь вспомни длину здания снаружи.
– Ты прав! – удивленно сказал Данбар. Он махнул лучом вперед. – Это наверняка фальшивая стена.
– Поскольку нет входа снаружи, должна быть дверь внутри.
Они дошли до торцевой стены и принялись искать дверь.
– Странно, – пробормотал Данбар, водя рукой по стене. – Такое впечатление, что она целая.
– Дурдом, – согласился Дуглас. В этот момент он коснулся какого-то выступа, и внезапно часть стены сдвинулась в сторону. От испуга он вздрогнул и выронил фонарь, который погас, оставив их в темноте. Из открывшегося прохода доносилось хрюканье.
– Господи, что это? – воскликнул Дуглас.
– Видимо, еще свиньи.
– Свиньями не пахнет, – ответил Дуглас, осторожно входя в помещение и шаря рукой по стене в поисках выключателя. – Где эта чертова штуковина? – пробормотал он.
Данбар осторожно двинулся вдоль стены, ориентируясь только по звуку голоса напарника, – и замер, когда Дуглас издал леденящий душу вопль.
– Что за черт! Где ты? – ахнул Данбар. Метнувшись к выходу, он стал лихорадочно искать на стене выключатель. Наконец свет зажегся, и Стивен увидел Дугласа с искаженным от боли лицом. Оказалось, что тот случайно подошел слишком близко к клетке, в которой сидела огромная самка обезьяны. Схватив Дугласа за руку, она укусила его, а теперь пыталась протащить его сквозь прутья решетки. В глазах Дугласа была немая мольба, по руке струилась кровь.
Данбар набросился на животное – тыкал его сквозь прутья решетки, кричал, пытаясь отвлечь внимание, но обезьяна не выпускала Дугласа. Стивен огляделся в поисках чего-нибудь, что можно было использовать в качестве оружия. Увидев рядом с проходом фонарь, оброненный Дугласом, он торопливо схватил его. Один хороший удар по голове заставил животное ослабить хватку и отступить назад. Только тогда Данбар смог оттащить напарника от клетки.
Тот упал на пол, дрожа от потрясения и боли.
Данбар постарался остановить кровь, воспользовавшись полотенцами, которые нашел в умывальной комнате в дальнем конце коридора. Сооружая из одного полотенца некое подобие жгута, он вдруг осознал, что у них есть зрители. В клетках находилось пять обезьян. Все они были беременными самками. Несмотря на потрясение, Стивен обратил внимание, что у всех обезьян на животе имелся поперечно идущий шов, словно им проводилось кесарево сечение, – однако при этом беременность явно сохранилась.
Дуглас со стоном схватился за шею и пробормотал что-то неразборчивое. Данбар наклонился ближе.
– Омнопон… – прошептал Дуглас.
Данбар сообразил, что тот имеет в виду. Сунув руку напарнику за пазуху, он обнаружил висевший на кожаном шнурке пластиковый футляр, в котором были шприц и ампула обезболивающего.
– Привычка – вторая натура, – прошептал Стивен себе под нос. Должно быть, Дуглас какое-то время служил в морской пехоте, где каждому солдату всегда полагалось иметь при себе анальгетик. Стивен ввел лекарство и, сняв куртку, положил ее напарнику под голову, а затем принялся размышлять, что делать дальше. Неожиданно он услышал, как открылась входная дверь.
– Сейчас вернусь, – прошептал Стивен, встал и погасил свет.
– Говорю тебе, я слышал крики! – послышался возбужденный мужской голос.
– Тебе показалось, – спокойно ответил второй мужчина. – Это, наверное, было радио.
– По радио шел аудиоспектакль!
Данбар прижался к стене, решая, что делать. Судя по всему, один из охранников что-то услышал, но, прежде чем поднимать тревогу, они решили посмотреть, в чем дело. Если ему удастся закрыть проход в стене, охранники уйдут, ничего не обнаружив, – то есть если, конечно, им не придет в голову на всякий случай обыскать все здание. Стивен принялся искать кнопку, закрывающую дверь, как вдруг Дуглас, попытавшись пошевелиться, издал громкий стон. Игра была закончена – охранники уже бежали к ним.
Данбар натянул на лицо балаклаву и, когда зажегся верхний свет, бросился к ним навстречу. Один охранник, едва успев открыть рот, получил сокрушительный удар в челюсть и рухнул как подкошенный. Второй повернулся и попытался выскочить в дверь, но Данбар догнал его и сшиб с ног ударом в ухо.
Затем Данбар торопливо вернулся к Дугласу. Обезболивающее сделало свое дело: Дуглас был в сознании и почти успокоился. Он сидел, держа завязанное на руке полотенце.
– Можешь стоять? – спросил Стивен.
– Попробую…
С помощью Данбара Дуглас поднялся на ноги. Стивен снова надел куртку.
– Держись здоровой рукой за мою шею, – предложил он.
Дотащив товарища до входной двери, он выключил свет и нажал кнопку открывания двери. Дверь распахнулась, впуская свежий ночной воздух.
– Где ты оставил свой рюкзак? – спросил Данбар.
Дуглас помедлил, затем сказал сонным голосом:
– Рядом с трубой.
Ужасно медленно они потащились вдоль стены здания к канализационной трубе. Данбар достал рюкзак и начал было надевать, но Дуглас остановил его.
– Внутри… – пробормотал он. – Краска… баллончик с краской…
Сначала Данбар подумал, что тот бредит, но потом сообразил: несмотря на боль и шок, Дуглас не забывал об их задании.
– Взял на случай… если что-то пойдет не так, – с трудом объяснил тот. – Чтобы было… кого обвинить.
Порывшись в рюкзаке, Стивен вытащил баллончик с краской.
– Побудешь тут минутку? – спросил он.
– Иди…
Данбар подошел к стене и начал выводить краской слова: «НЕТ вивисекции… Свободу животным… Ученые – сволочи… Прекратите эксперименты… Чертовы ублюдки…» Краска закончилась. Он вернулся к тому месту, где лежал Дуглас, сунул баллончик в рюкзак и надел его на спину, затем помог товарищу подняться на ноги.
– Надо отвезти тебя в больницу, – озабоченно сказал он.
Казалось, прошла вечность, пока они добрались до «лендровера», но погони не было. Видимо, охранники еще не пришли в сознание. Вытащив ключи из кармана Дугласа, Данбар опустил его на землю и открыл автомобиль. Ему удалось усадить Дугласа на переднее сиденье и пристегнуть ремень. Тот сидел, уронив голову на грудь, но был пока в сознании.
– Так нормально?
– Нормально, – пробормотал Дуглас.
Данбар завел машину. Он хотел было ехать по полям, опасаясь встречи с полицией, но решил, что Дуглас может не перенести тряску. Придется рискнуть и выехать на дорогу.
Проезжая ферму, он посмотрел вправо. Сторожка была пуста. Стивен повернулся к Дугласу и поинтересовался, не кончилось ли действие омнопона.
– Пока работает, – ответил тот, но было ясно, что он находится в шоке.
Добравшись до станционного двора, Данбар припарковал «лендровер» рядом со своим автомобилем и перетащил Дугласа, а затем ненадолго ослабил жгут на руке, чтобы не начался некроз тканей.
– Придется оставить «лендровер» здесь, – сказал он. – Свою не хочу здесь бросать, чтобы она не навела на мой след. Твоя машина вызовет меньше подозрений.
– Я попрошу своих парней забрать его, – ответил Дуглас.
– Чем скорее ты окажешься в больнице, тем лучше.
– Никаких больниц, – прохрипел Дуглас.
– Тебе нужно оказать квалифицированную помощь, – настаивал Данбар. – Рана очень опасная.
– Никаких больниц, – повторил тот. – Они начнут задавать вопросы, а я хочу работать дальше. У меня нет другого варианта, парень.
– Если тебя не лечить, ты все равно не будешь работать. Ты можешь лишиться руки!
– Так серьезно?
– Куда уж серьезнее!
– Ты что, врач? – спросил Дуглас, явно ожидая отрицательно ответа.
– Да.
Дуглас недоверчиво покачал головой.
– Тогда какого черта… Сам и лечи тогда!
– Чем? Лекарствами из автомобильной аптечки? Сделать гипс из автомобильной покрышки? Тебе нужно в больницу!
Дуглас глубоко вздохнул.
– Едем в «Журавль», – сказал он.
– «Журавль» уже давно закрылся!
– У меня квартира как раз над ним. Оттуда я могу вызвать друга, он уже помогал мне однажды.
– Ты имеешь в виду какого-нибудь отставного пьяницу, который штопает преступников, чтобы заработать на пиво?
– Почти угадал. В больницу я не поеду.
– Давай договоримся, – сказал Данбар. – Мы отправимся к тебе на квартиру, но я вызову своих людей. Я скажу им, что крайне важно соблюдать секретность.
– Думаешь, они согласятся?
– Они согласятся, но может оказаться, что все равно придется ехать больницу.
– Никаких больниц!
Они только пересекли черту города, когда мимо в обратном направлении проехали две полицейские машины. Данбар почувствовал облегчение – не только потому, что полицейские не обратили на них внимания, но и потому, что, видимо, по крайней мере один из охранников пришел в себя.
До Саламандер-стрит они добрались без происшествий. Стивен припарковался неподалеку от пивной, которую с трудом отыскал в темноте. Безликий фасад превосходно сливался с темной лентой нежилых строений. Дуглас сидел, откинув назад голову и крепко зажмурив глаза. Действие анальгетика заканчивалось, и он полностью был поглощен нарастающей болью.
– Я все-таки считаю… – начал Данбар.
– Нет! – прорычал Дуглас.
Данбар пожал плечами.