355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Картер Браун » Смертельная мечта » Текст книги (страница 3)
Смертельная мечта
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 18:34

Текст книги "Смертельная мечта"


Автор книги: Картер Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

Глава 5

Полицейские давно уехали, оставив меня наедине с лейтенантом, который уже провел допрос по всем правилам, и я видел, что он готов снова повторить его. Это было его правом, ничего не скажешь.

Лейтенанта звали Биксби. Он был бы лакомым блюдом на пикнике у каннибалов. Среднего роста, он весил, должно быть, не меньше девяноста килограммов.

Толстые щеки придавали ему вид невинного херувима, но его глаза, твердые, как агат, наполовину упрятанные в складках жира, разрушали это впечатление.

– Очень хорошо, Бойд, – протянул Биксби слабым голосом, который меня совсем не обманул. – В последний раз проверим факты. Ее звали Дженни Шау, она служила горничной у некоего Лоувела, проживающего на Пятой авеню, адрес которого вы мне указали.

Точно?

– Точно.

– Вы вернулись к себе домой около десяти часов пятнадцати минут и обнаружили ее мертвой.,., И больше вы ничего не знаете?

– Ничего.

– Вы увидели ее сегодня дома у Лоувела в первый Раз в жизни?

– Да.

– Какую технику вы применяете в отношении девочек? – Он восторженно свистнул. – Пять минут разговора в коридоре – и она в восторге берет ключ от вашей квартиры, чтобы вечером нагрянуть к вам. Может быть, употребляете какие-нибудь сугубо мужские духи, а?

– У меня было другое свидание в восемь часов, – осторожно ответил я. – Если у нее были нужные сведения, то мне хотелось как можно скорее получить их.

Моя квартира показалась мне самым удобным местом для встречи.

– Уточним еще раз: кто-то нанял вас, чтобы найти одну актрису, исчезнувшую два года назад. Сегодня днем в квартире Лоувела вы встретили ее бывшую горничную по фамилии Шау. Она сказала, что у нее есть сведения, которые она может передать вам. Тогда вы условились встретиться с ней здесь в десять часов вечера и дали ей ключ от своей квартиры. Так?

– Так.

– Может быть, вы пришли сюда немного раньше десяти часов? – дружелюбным тоном предположил Биксби. – И сами ее ухлопали, а?

– За что? – спросил я. – За то, что она отказалась вернуть мне ключ?

– Кто вас нанял, чтобы найти эту актрису?

Я закурил сигарету, стараясь потянуть время.

– Весьма сожалею, лейтенант, – медленно проговорил я. – Мой клиент не хочет, чтобы упоминалось его имя ни под каким видом. Теперь, когда произошло убийство, ему, вероятно, еще меньше захочется этого.

Лейтенант холодно рассматривал меня.

– Послушайте, Бойд. Я не могу сказать, что очень вас люблю, но, по крайней мере, вы не проходимец, который оперирует фотографиями для разводов или занимается подсовыванием микрофонов в комнатах отелей.

Операции такого рода производят фурор на телевидении, но сегодняшнее дело – это не шутка. Бесполезно говорить вам это, правда? Вы скрываете от нас нужные сведения, пытаетесь покрыть своего клиента...

– Вы не могли бы оказать мне маленькую услугу? – без особой надежды спросил я.

– Например?

– Например, дать мне два часа, чтобы я мог известить клиента о том, что произошло. Я предпочел бы, чтобы он узнал об этом от меня, а не от вас.

Биксби посмотрел на часы.

– Сейчас половина двенадцатого. Даю вам время до часу ночи.

– Спасибо, – пролепетал я, не веря своим ушам.

– Я согласился на это не для того, чтобы оказать вам услугу, – проворчал он. – Мне нужно поговорить с Лоувелом и с той мышкой, у которой вы были, Джин Бертон, кажется?

– Да.

– Позвоните мне по телефону, – сказал он, направляясь к двери. – Если вы этого не сделаете, я превращу вашу лицензию в конфетти, а вас самого – в сосисочный фарш!

Он громко хлопнул дверью, оставив за собой последнее слово, но это уж было привилегией копов. Существуют два рода людей, которым я предоставляю последнее слово перед занавесом: копы и мужья.

Я набрал номер, который мне дал Харлингфорд, и с нетерпением стал ждать ответа. Наконец в трубке раздался голос, лишенный всяких интонаций:

– Резиденция мистера Харлингфорда.

– Мне нужно с ним поговорить, – сказал я.

– Мистера Харлингфорда нет дома, – ответил голос, но уже с холодком.

– Меня зовут Бойд! – зло рявкнул я. – Оставьте свои манеры для прислуги и соедините меня с мистером Харлингфордом!

– Мистер Бойд! – Голос немного потеплел. – Мистер Харлингфорд действительно проинструктировал меня, чтобы ваши телефонные сообщения немедленно передавались ему, но, к несчастью, сэр, он вышел из дома и мы не знаем, когда он вернется.

– А где он?

– К сожалению, сэр, этого я тоже не знаю.

– Когда я получу список всего того, чего вы не знаете, я отрежу купон и пришлю его вам по почте.

– Хорошо, сэр.

– Скажите ему, чтобы он позвонил мне сразу, как вернется.

– Обязательно, мистер Бойд!

– Вы, случайно, не метрдотель?

Я услышал легкий смех:

– Мистер Бойд, разве я послал вам купон по почте?

С этими словами трубку повесили. Разумеется, весь мир имеет последнее слово, за исключением Дэнни Бойда.

Я вытащил из кармана список имен, который дала мне мисс Сунг, вспомнив, что она записала на нем номер своего телефона. Сонный голос прозвучал как колыбельная песня.

– Говорит Дэнни Бойд. Мне необходимо немедленно увидеть вас.

– Невозможно, – сухо возразила она. – Вам было ясно сказано, что вы должны контактировать в случае необходимости только с мистером Харлингфордом.

– Я попробовал это сделать, – с живостью ответил я. – Его нет дома, и никто не знает, где он. Остались только вы. Какой ваш адрес?

– Если у вас есть сведения, вы можете передать их мне по телефону, – предложила она так же сухо.

Меня разозлил ее тон.

– Я вернулся домой около десяти часов пятнадцати минут, чтобы встретиться с Дженни Шау. И увидел ее на ковре с четырьмя или пятью пулями в теле, – холодно сообщил я, чеканя каждое слово.

На другом конце провода раздался приглушенный стон.

– Она была мертва? – слабым голосом спросила Мария Сунг.

– Даже не знаю, как мне ответить, чтобы не обидеть вас. Копы дали мне время до часу ночи, чтобы я потом сказал им, кто нанял меня. Теперь, надеюсь, вы дадите свой адрес?

– Отель «Маргарит», Восточная Сорок восьмая улица, – быстро ответила она. – Вы знаете, где это?

– Еще бы. Мы с лифтером были отменными друзьями, пока он не женился.

– Номер 807, – бросила она; – Вы бы поторопились, мистер Бойд!

Было пять минут первого, когда я постучал в ее номер и она сразу открыла дверь. Беспокойство читалось в ее глазах, щеки были бледнее обычного и сильно контрастировали с черными волосами, отливающими медью.

На ней было кимоно поверх шелковых брюк. Красный цвет очень шел ей. Выпуклости, которые угадывались под шелком, были приятно округлены.

– Входите, мистер Бойд, – своим музыкальным голосом проговорила она. – Мы вас ждем.

– Спасибо, Мария. – Я прошел впереди нее, но внезапно остановился. – Мы?..

– Какого дьявола, что произошло, Бойд? – раздался за дверью повелительный голос.

Я вошел и увидел восседавшего в кресле короля издателей, одетого в темно-синий смокинг.

Пройдя к креслу, я молча сел и закурил сигарету.

– Итак, – нетерпеливо бросил Харлингфорд, – я жду ответа.

– Вы могли бы сэкономить мое время, если бы оставили метрдотелю свой адрес, – сказал я.

– Не будем говорить об этом. Я хочу знать, что случилось.

– Сегодня вечером Дженни Шау была убита в моей квартире, и мне пришлось вызвать полицию. Некий лейтенант Биксби занимается расследованием и хочет знать, кто поручил мне найти Ирен Манделл.

– Интересно, что вы сказали, – проворчал Харлингфорд.

– Я договорился с ним, – торопливо объяснил я. – Он дал мне время до часу ночи. Думаю, будет лучше, если вы сами сообщите ему об этом.

– Я не хочу светиться, Бойд, – твердо сказал он. – Кажется, я достаточно ясно предупредил вас.

– Сегодня утром у нас на руках не было убийства, – напомнил я ему.

– Послушайте! – На лбу Харлингфорда вздулись вены, лицо приняло напряженное выражение.

– Не сейчас, – оборвал я его. – Сначала постарайтесь выслушать меня. Я обнаружил в течение дня гораздо больше, чем ваш репортер за шесть недель. И у меня создалось впечатление, что все это лишь плод вашего воображения – и журнал, и эта история, которую вы мне выложили.

Я ожидал взрыва, но его не последовало. Харлингфорд закурил сигару.

– Верно. – Голос его звучал примирительно. – Я лично заинтересован в том, чтобы найти Ирен Манделл. Все остальное действительно выдумка. Но теперь это не имеет значения. Вы должны найти убийцу Дженни Шау!

– Подозреваю, что это сделали вы, – пошутил я.

– Что?! – Он мгновенно вскочил с кресла.

– Вы сами потребовали, чтобы я сообщал вам о результатах своего расследования. Кто, кроме вас, мог знать, что я назначил ей свидание, тем более такие подробности, как место и время? Что вы скажете на это?

– Вы обвиняете меня в убийстве этой женщины? – хрипло спросил Харлингфорд. Его загорелое лицо приобрело пергаментный цвет.

– Я, кажется, ясно объяснил. А где вы были, когда я звонил вам домой?

– Он был со мной! – вмешалась Мария.

– Заткнись! – рявкнул на нее Харлингфорд. – Я плачу тебе не за то, чтобы ты делала мне алиби!

Он медленно приблизился ко мне. Пока я поднимался, Мария бросилась ему на грудь.

– Я прошу тебя, Фрэнк... Ну, пожалуйста...

Почти не напрягаясь, он влепил ей такую пощечину, что она отлетела к самой стене и рухнула на пол.

– "Золотые перчатки", – ровным голосом сказал Харлингфорд, внимательно следя за мной. – Два года подряд я участвовал в полуфиналах, но не помню, чтобы видел вас, Бойд.

– Я вижу, что вы настоящий спортсмен и стараетесь не пускать в ход кулаки, когда имеете дело с женщиной...

Он размахнулся левой рукой в направлении моего профиля. Я инстинктивно пригнулся, и тут его правая рука нанесла мне мощный удар в солнечное сплетение.

Видя все вокруг, словно в тумане, я успел увернуться от его левой, но кулак содрал кусок кожи с мочки уха.

Конечно, бокс – это искусство, но кто добровольно согласится быть подопытным кроликом? Я обнаружил, что, чем дальше я от него держусь, тем легче ему избивать меня. Сделав неимоверное усилие, я подпрыгнул и со всей силы врезал ему каблуком по подъему ноги. Рявкнув от боли, он схватил меня обеими руками за плечи, но я вцепился в него, как клещ, одновременно врезав коленом прямо в пах. Он упал на четвереньки, но тут же попытался встать. Когда его лицо оказалось на уровне моего солнечного сплетения, я нанес такой ослепительный удар в эту мишень, что Харлингфорд, закатив глаза, упал на ковер и уже не шевелился.

Теперь я мог, наконец, заняться своим животом и стал энергично растирать его, восстанавливая нормальное дыхание. Оглядевшись, я увидел небольшой стенной бар. Подойдя к нему, схватил ближайшую бутылку и сделал огромный глоток.

Услышав позади шорох, я стремительно обернулся, проклиная себя за потерю бдительности, но тут же успокоился: шуршало шелковое платье Марии Сунг, которая, придя в себя, с трудом поднималась на ноги.

Налив немного рому в стакан, я дал ей выпить и помог добраться до кресла.

– Не надо было делать этого, мистер Бойд, – медленно проговорила она. Ее музыкальный голос звучал несколько расстроенно. – Он очень злопамятен!

– Я больше не работаю на этого подонка. Надо же так ударить женщину!

– Таков Фрэнк Харлингфорд, – сказала она с болезненной улыбкой, – и тут уж ничего не поделаешь.

Вам нужно уйти, пока он не пришел в себя.

– Как? Оставить вас наедине с ним?

– Я вас очень прошу, уходите! Он не тронет меня, я уверена.

– Хорошо, – сказал я, пожав плечами. – Но сначала позвоню одному приятелю.

– Конечно.

Я направился к телефону, набрал номер и сообщил дежурному, что мне нужен лейтенант Биксби. Не прошло и десяти секунд, как он взял трубку.

– Говорит Дэнни Бойд, – сказал я.

– Ах да! – В его голосе не слышалось особой радости. – Я вижу, вы позвонили даже раньше назначенного времени. Это довольно умно с вашей стороны.

– В этом городе нет частного детектива умнее меня.

Я не тот парень, который кусает руку, кормящую его.

Хотите знать почему?

– Потому что вы не посмели ослушаться меня, – приветливо заметил он.

– Может быть, вы и правы. Моего клиента зовут Фрэнсис Харлингфорд.

Наступила небольшая пауза, потом снова послышался его голос, слишком безразличный, чтобы понять, удивлен ли лейтенант.

– Вы говорите об издателе Харлингфорде?

– Это единственный Харлингфорд, которого я знаю.

– Он с вами в настоящий момент? – оборвал меня Биксби.

– Да. Но он не может разговаривать по телефону.

– Почему?

– Кто-то наступил ему на ногу, – откровенно признался я.

– Это одна из ваших шуток?

– Нет, это правда. Пока он лежит на полу. Если вы позвоните минут через десять, возможно, вам удастся поговорить с ним.

– Откуда вы звоните?

– Из отеля «Маргарит», апартаменты 807.

– Задержите его, если он захочет уйти, – сказал Биксби.

Я повесил трубку и осторожно направился к двери.

Мария Сунг смотрела на меня из кресла.

– Вы сказали о Фрэнке лейтенанту?

– У меня было безвыходное положение.

– Фрэнк вам этого никогда не простит, – тихо сказала она.

– Каждый должен нести свой крест, – сказал я. – До свидания, Мария. Не могу сказать, что вечер был приятным, скорее мучительным.

Покинув отель, я направился к своей машине, размышляя над недавними событиями. И вот неприятность, которую приносит воображение: перестаешь замечать, что тебя окружает. Я влез в машину, не бросив взгляда на заднее сиденье, и сразу же был наказан за свою ошибку.

Холодное дуло пистолета прижалась к моему затылку.

– Мы совершили небольшую, хорошенькую сделку сегодня утром, – тихонько прошептал мне на ухо скрипучий голос, – и надо же было тебе взорвать все к черту!

Мне не нужно было напрягать память, чтобы узнать этот голос.

– Манни, я...

– Слишком поздно для разговоров, дружок! Теперь ты не имеешь на это права.

Глава 6

Я сидел за рулем, и он приказывал, куда ехать.

– Послушай, Манни, – осторожно начал я, не желая его нервировать, пока он дружески держит револьвер у моего затылка, – клянусь, я здесь ни при чем!

– Может быть, губернатор?

– Я условился встретиться с горничной Ирен Манделл в десять вечера у себя на квартире. У нее был мой ключ...

– Валяй, не стесняйся, – заметил Манни. – Я не люблю затыкать рот парням, если им хочется поговорить.

– Когда я вошел, она была мертва. Кто-то всадил ей пять пуль прямо в грудь. Я подумал, что это твоя работа.

Странный звук раздался позади меня, и только через несколько секунд я понял, что он смеется.

– Я, мастер своего дела, и пять слив? У тебя хорошее чувство юмора! Давно я так не веселился!

– Я только что порвал со своим клиентом, так что у тебя нет причин убивать меня.

– Хочешь растрогать меня, дружок? – Из его голоса исчезли нотки добродушия. – У тебя маленькие дети, а у жены больное сердце?..

– У меня есть кое-какие сведения, которые заинтересуют твоего патрона. Но если ты меня ликвидируешь, он их никогда не получит.

Он ничего не сказал, видимо, обдумывал мои слова.

– Даже не знаю, Бойд, – произнес он наконец – Мне приказано ликвидировать тебя. Хорош я буду, если доставлю тебя к Лу, а ты начнешь молоть чепуху. Мне нужно думать о своей репутации!

– Лу будет слушать во все уши, как только я начну говорить, – уверял я его. – Я гарантирую тебе это!

– О'кей! – сказал он, на этот раз без колебаний. – Но если ты, дружок, надуваешь меня, могу тебе обещать одно: это будет так долго и так мучительно, что смерть покажется желанным исходом.

– Что я люблю в тебе, Манни, – сказал я, – так это твое доброе сердце.

– Поворот, – прошептал он. – Мы едем к Лу.

Над дверью светилась голубая неоновая вывеска «У Майка». Когда мы вошли, внутри царил голубой полумрак. Тяжело дыша в затылок, Карч подвел меня к какой-то двери, за которой оказался узкий длинный коридор. Пройдя по нему и поднявшись еще на два этажа, мы снова остановились перед дверью.

Манни нажал кнопку звонка, дверь почти мгновенно открылась. Тип с плоской рожей и пытливыми глазами холодно уставился на меня. Я почувствовал себя в роли быка, которого привели на заклание.

– Все в порядке, Джонни, – заверил его Карч. – Надо повидать Лу.

Подонок открыл дверь пошире и отошел в сторону, пропуская нас. Мои ноги утопали в ковре, и я зажмурил глаза, ослепленный гигантским баром, сверкающим при свете ламп.

Повернувшись к нам спиной, на табурете сидела блондинка, обтянутая в золотистое шелковое платье, разрез которого шел практически до ягодиц. Она повернула голову, и я увидел довольно невыразительное лицо.

За стойкой негр в шикарном смокинге и рубашке с кружевным жабо о чем-то болтал с блондинкой, но, увидев нас, тут же убрал улыбку с лица.

– Он хочет с тобой поговорить, Лу, – заискивающе сказал Карч. – Извини, я подумал, что мы ничего не потеряем, кроме времени.

Лу задумчиво посмотрел на меня.

– Иди-ка прогуляйся, Перл, – обратился он к блондинке.

– Скажи, пожалуйста! – запротестовала та пронзительным голосом. – Он меня прогоняет!

– У меня работа, – терпеливо объяснил он. – Пусть Джонни проводит тебя в бар и угостит стаканчиком. Вернешься через полчаса.

– Мне казалось, у тебя есть кабинет для всяких дел, – недовольно ответила она.

– Перл, курочка моя! – На его лице снова появилась сердечная улыбка. – Ты хочешь, чтобы я выбил тебе один или два зуба, да еще в присутствии гостя?

Блондинка спорхнула с табурета и почти бегом припустилась из комнаты. Я понял, что здесь все имеют свои маленькие привилегии, и мне стало очень неуютно в этом обществе. Когда дверь за блондинкой закрылась, я оказался перед грустной действительностью – Кестлером и Манни Карчем. Влип, что и говорить!

Кестлер наполнил свой бокал какой-то жидкостью, похоже, сухим мартини.

– Вижу, ты здорово поработал, чтобы убедить Манни привести тебя сюда. Но здесь придется попотеть еще больше. Для меня ты уже мертв, а я ненавижу менять" свои решения, не то начнут, в конце концов, говорить, что Лу Кестлер выживает из ума.

...Когда я закончил свой рассказ, Кестлер, казалось, не проявил особой заинтересованности.

– Манни ведь предупредил тебя, – почти с горечью сказал он. – Я дал тебе две тысячи, а ты... ты просто плюнул мне в лицо!

– А девочка, которую убили в моей собственной квартире, разве это хорошая реклама для моей репутации? – возразил я. – Если я буду бросать расследование при первой угрозе, мне придется искать другую работу.

– Чего ты опасался? – тихим голосом спросил Кестлер.

– Мне нужно было позаботиться о лицензии. Когда в моей квартире происходит убийство, что я мог сделать другого, как не объяснить копам ситуацию?

– Ты говорил им о Манни?

– Ни в коем случае, – ответил я намеренно дрогнувшим голосом.

Кестлер закрыл глаза, потирая пальцами нос.

– Чего ты хочешь? – резко спросил он.

– Продолжать жить. Я не требователен. Этого будет достаточно.

– Так. И за три сотни метров отсюда изменишь свои планы? Чего ты хочешь еще, Бойд?

– Я хочу знать, кто убил Дженни Шау и почему.

– Согласен.

Он допил свой мартини, потом снова наполнил стакан, но уровень жидкости в шейкере почти не понизился. Мне хотелось бы знать, это его порция на ночь или он заготовил себе мартини на целую неделю?

– У тебя есть один козырь, – холодно проговорил он. – Так как ты уже сказал копам о Манни, будет немного стеснительным, если утром обнаружат твой труп. Итак, ты свободен. Но не тяни слишком сильно за веревку, Бойд. Манни – это артист. Он может сделать свое дело пятьюдесятью пятью различными способами, двадцать из которых – несчастные случаи.

– Я предлагаю торг, Лу, – сказал я. – Если Манни не убивал горничную, тебя должно интересовать, кто это сделал. Найми меня, и я его найду.

Сзади раздался резкий смех Карча, а Кестлер ошеломленно посмотрел на меня.

– Ты уже выдал мне две тысячи монет, – продолжал я. – И дашь еще три тысячи, если я найду убийцу. Что ты на это скажешь?

– Для парня, который должен быть уже мертв, ты неплохо шутишь, Бойд, – медленно ответил Кестлер.

– Если я найду убийцу Дженни Шау за три тысячи, то это просто ничего!

– Да, – согласился он, – но есть одна маленькая Деталь. У тебя слишком большая пасть, Бойд, и ты слишком широко раскрываешь ее перед копами.

– Я исправлюсь, как только ты станешь моим клиентом, – возразил я. – За три тысячи долларов у тебя будут все преимущества!

– Это моя ошибка, босс, – вмешался Карч с горечью в голосе. – Если бы я сразу его уничтожил, у нас не было бы проблем!

– Никаких проблем! – заверил его Кестлер. – Ты правильно сделал, что привез сюда Бойда. Все идет хорошо. – Он внезапно повернулся ко мне. – По рукам, Бойд! Три тысячи монет, когда достанешь товар – Отлично, – сказал я, – теперь я могу уйти?

– Иди! Но помни, Бойд, я могу снова возобновить контракт с Манни.

– Разумеется, твое право. Мы с Манни настоящие друзья, не правда ли, Манни?

– Да, настоящие друзья, – подтвердил Манни. – Если так будет продолжаться, то мне придется поплакать над твоей могилой, мой мальчик.

Было немногим больше двух часов, когда я вернулся к себе. Не успел я сделать и двух глотков, чтобы промочить основательно пересохшее горло, как в дверь позвонили.

Прежде чем открыть, я достал из ящика комода «Мастерпис-38», хотя ничто не указывало на то, что Кестлер мог опять изменить свое решение.

Но мне все-таки пришлось удивиться. Правда, это было приятное удивление при виде Марии Сунг в огромном меховом манто. Только кончик носа и блестящие сапфировые глаза виднелись над воротником.

– Могу я войти? – робко спросила она.

– Что за вопрос? – Я широко распахнул дверь.

Мария прошла в гостиную и села на диван.

– Я хотела бы что-нибудь выпить, Дэнни, если можно, – совсем тихо проговорила она., – Что бы вы хотели?

– Безразлично, лишь бы побольше.

Я щедро налил коньяку в бокал и поднес ей.

– У вас измученный вид.

Она слабо улыбнулась и, прежде чем ответить, сделала большой глоток.

– Я вам верю. У вас есть сигарета?

– Конечно. – Я протянул ей сигарету и зажег спичку – Хотел бы думать, что мой профиль, наконец, подействовал на вас, но боюсь, вы пришли по другому поводу.

Она допила коньяк и протянула мне бокал.

– Еще, Дэнни, пожалуйста.

Я взял бутылку, наполнил бокал и передал ей, заметив, что у нее немного дрожали руки.

– Я видел закоренелых пьяниц, – сказал я, – но вы первая персона, которая начинает напиваться на рассвете. Может быть, вы также страдаете бессонницей?

– Произошла катастрофа, – сказала она с полуулыбкой на дрожащих губах. – Лейтенант появился до того, как он пришел в себя. Некоторое время все шло хорошо, и я подумала, что он взял себя в руки. Но когда лейтенант ушел, все сразу изменилось...

– Он снова стал грубым?

– Он всегда был грубым, – ответила она. – На этот раз была другая песня: я его предала и должна убираться ко всем чертям.

– Значит, он выкинул вас?

– Выкинул прочь! – выкрикнула она. – Мистер Фрэнсис Харлингфорд больше не нуждается в услугах секретарши и любовницы. Нет, я не могу сказать, что он вел себя нечестно, Дэнни. Он оставил себе все, за что заплатил из своего кармана: квартиру, мебель, мою одежду... Это манто, – она невольно пожала плечами под его тяжестью, – оно мое, и он позволил мне сохранить его. Между нами говоря, это имитация под норку, оно у меня было до знакомства с Фрэнсисом.

– Только манто? – изумленно спросил я.

– И то, что надето под манто.

Она медленно сняла манто. На ней были лишь трусики да кружевной лифчик. На правом плече красовалась отвратительная ссадина.

– Он был не очень корректен, не так ли, Дэнни? – спросила она слабым голосом.

– Это не шутка? – недоверчиво спросил я. – Он выбросил вас на улицу, в глухую ночь, одетой лишь в эти штучки и манто?

– Вы медленно соображаете, мистер Бойд. – Она попыталась улыбнуться, но без успеха. – Я ведь сказала уже, что произошло. Я не знала, куда мне пойти.

Потом решила, что у меня есть выбор: или выспаться в Центральном парке, или сдаться на вашу милость!

– И вы предпочли меня кусту?

– Ну да, – просто ответила она. – Поймите, я не прошу милостыни. Ведь вы сказали, что я у вас всегда буду желанной гостьей, не так ли? Я готова заплатить обычную плату и даже приготовить вам утром завтрак.

Разве это не разумное предложение?

– Даже великодушное! А теперь наденьте манто и немного расслабьтесь, пока я налью вам еще. Или вы хотите кофе?

Ее нижняя губа задрожала.

– Вы... вы не хотите меня?

Я разом охватил ее взглядом: утонченно красивое лицо со слегка выступающими скулами, полные губы, изумительное тело, длинные ноги, небольшая грудь, гармоничная линия бедер, ясно обрисовывающихся под легким белым шелком...

– Я до такой степени хочу вас, моя прелесть, что это причиняет мне боль. Но разговор о ночлеге и завтраке охладил меня. Вы все это можете получить бесплатно.

Глаза Марии расширились. Она сделала несколько шагов и упала мне на руки. Я подхватил ее, прижал к себе, и мои пальцы почувствовали шелковистость ее кожи.

Она спрятала лицо на моем плече.

– Люби меня, Дэнни, – с чувством шептала она. – Люби, потому что я нуждаюсь в этом, потому что я прошу тебя об этом!

Ее тело все крепче и крепче прижималось к моему. Не стоило сопротивляться голоду, который охватил ее...


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю