Текст книги "Купание голышом"
Автор книги: Карл Хайасен
Жанр:
Иронические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 25 страниц)
– Если застрелишь, придется тебе им позавтракать, – сообщил Тул.
– Ага, конечно.
– Док, я не шучу. Мама нас учила: «Убил – пожарь и съешь». Нехорошо губить живую тварь из интереса.
Может, у Тула от лекарственных пластырей крыша поехала, задумался Чаз. Какого черта он заботится о дурацком кролике? Чаз перегнулся через капот и прицелился в зверька. Кролик по-прежнему неподвижно сидел, залитый светом фар. Раздался выстрел, и кролик подскочил, перекувырнулся, описал круг и замер. Его глаза были широко открыты, ноздри трепетали.
– Черт, промазал, – проворчал Чаз и выстрелил снова. На сей раз кролик распластался по асфальту и прижал уши, будто прячась в траве.
– Кончай уже, Рэмбо, – сказал Тул.
– Еще разок, – сказал Чаз и подумал: «Ему-то можно стрелять в аллигаторов».
– Хватит, – мрачно произнес Тул.
– Еще не хватит. – Чаз закрыл один глаз и прищурился.
– Я сказал «нет».
Тул нажал на газ за миг до того, как Чаз спустил курок. Чаза подбросило, и в полете он увидел, как рыжая тень исчезает в густой траве. Он тяжело рухнул на гравий и дважды перевернулся. Несколько секунд он лежал тихо, оцепенело наблюдая, как насекомые вьются в свете фар урчащего автомобиля. Вскоре он услышал хруст шагов, и над ним навис широкий силуэт Тула.
– Помоги мне встать, – попросил Чаз, неосмотрительно позабыв изобразить раскаяние.
– Сволочь ты тупая, а не доктор.
Тул подобрал кольт и прошествовал обратно к «гранд-маркизу».
– Что с тобой стряслось, блин? – завопил ему вслед Чаз. – Ты что, пытался меня убить?
Он с трудом поднялся на ноги и смахнул щебенку с одежды. Когда он забрался обратно в машину, Тул ткнул его пальцем в грудь:
– Если б я пытался тя убить, красавчик, ты б щас разговаривал не со мной, а со святым Петром.
Чаз подождал еще десять миль, прежде чем заикнулся о пистолете.
– На сегодня тебе хватит, – ответил Тул.
– А вдруг он мне понадобится? Вдруг поганый шантажист решит не церемониться?
Похоже, Тула это позабавило.
– Тебе не понадобится пистолет, парень, – ответил он. – У тя есть я.
Девятнадцать
Странахэн был уже на воде, когда на пристани появился «гранд-маркиз». Троглодит выкарабкался из машины медленно, зато Чаз Перроне пулей вылетел с пассажирского сиденья, яростно хлопая себя по лицу и шее. Они прошлись взад-вперед вдоль стапелей, наконец выбрали незанятый плавучий дом и взломали дверь. Троглодит нырнул внутрь, а Чаз выскочил обратно на причал, споткнувшись о канатную бухту. Вскоре он начал ходить туда-сюда, то в тень, то из тени, по-прежнему сражаясь с насекомыми. В полночь Странахэн позвал его по имени, и Чаз полуприсел в нелепой стойке, которую, должно быть, высмотрел в фильмах Джеки Чана.
Странахэн помахал:
– Я здесь, дубина!
Чаз на ощупь приблизился, сохраняя скрюченную позу мастера кунг-фу. Он явно встревожился, увидев, что шантажист сидит в маленьком каяке.
– Запрыгивай, – предложил Странахэн, ткнув нос каяка в причал.
– Ни за что.
– Это была твоя идея, Чаззи.
– Встреча, но не место, – возразил Чаз, – и уж точно я в жизни бы не придумал каяк.
Странахэн положил весло на колени и дал Чазу время оценить противника. Потом сказал:
– Если хочешь знать условия сделки, садись в лодку, козел.
Чаз тревожно посмотрел на стапель, где стоял на якоре плавучий дом.
– Да, и во-вторых, – произнес Странахэн. – Я. же сказал тебе оставить твоего приятеля с доктором Лики[44]44
Луис Лики (1903—1972) – известный антрополог и археолог, в 1959 вместе с женой Мэри нашел кости австралопитека.
[Закрыть].
– О чем ты?
– Ну ты и кретин. Надо бы повысить цену втрое. Чаз робко ступил в лодку.
– Куда мне сесть?
– Не сесть, – поправил Странахэн, – а встать на колени.
Длинными, ровными гребками он повел лодку по каналу Баттонвуд в залив Уайтуотер.
– Не одолжишь спрей? – Чаз беспокойно ткнул в баллончик, валявшийся на дне каяка. Странахэн бросил ему аэрозоль.
– Куда мы плывем? – спросил Чаз, щедро поливая себя инсектицидом.
– Бояться нечего, пока не надумаешь опрокинуть лодку.
– Не волнуйся, я вообще не шевелюсь. – Чаз отложил баллончик и мертвой хваткой вцепился в борта каяка.
– В Мокасиновый пролив, вот куда, – ответил Странахэн. Насколько он знал, такого места не существовало. Однако зловещее название оказало желаемый эффект.
– Срань господня! – услышал он шепот Чаза Перроне.
– Говорят, там самые большие водяные мокасиновые змеи в Эверглейдс, – продолжал Странахэн, исторгнув из Чаза побежденный стон. Наделе муж Джои примерно таков, как Странахэн и ожидал: мягок и плаксив, если надавить. – А еще там полно крокодилов и акул, мистер, – Странахэн мгновенно переключился в режим Джерри Льюиса, – поэтому-то я тебе очень не рекомендую переворачивать каяк.
Чаз умолк. Когда они добрались до Уайтуотер, Странахэн перестал грести и велел Чазу повернуться, что тот и проделал со всей возможной осторожностью. Когда Странахэн посветил фонариком ему в лицо, Чаз вздрогнул и отвел глаза.
– Да ты никак дуешься? – спросил Странахэн. – Небось считаешь, что я тут развлекаюсь за твой счет.
Насмехаться над этим ничтожеством было совсем не спортивно, однако это обуздывало страстное, но варварское желание изрубить парня в капусту. Возможно, настанет день, когда Странахэн сможет позволить себе столь нецивилизованное удовольствие, но пока он довольствовался видом ушей Чарльза Перроне, которые чернели от москитов. Это Джои удачно придумала заменить репеллент в баллончике на воду из-под крана.
– Как ты проник ко мне в дом? – спросил Чаз.
– Секрет фирмы.
– Это ты порезал фотографию моей жены и засунул мне под подушку?
– Нет, это была фотографическая фея.
– Кто ты, блин, такой? Чего ты от меня хочешь? – Чаз бил себя по голове.
– Для начала денег.
– Что, это только начало? – кисло засмеялся Чаз.
– Еще я хочу получить ответы на пару простых вопросов. Вот и все.
– Что еще за вопросы? Ты пытаешься вытрясти из меня деньги за то, чего я не делал.
– Прекрасно. Тогда можешь не платить мне ни цента, – предложил Странахэн. – Пусть присяжные рассудят – мое слово против твоего. Кстати, ты бывал в живописном Рэйфорде, штат Флорида, где находится государственная исправительная тюрьма?
Чаз выругался и опять хлопнул себя по голове.
– Прямо в яблочко. – Странахэн выключил фонарик. – Полагаю, единственный способ доказать тебе, что я не лгу, это в подробностях описать, что произошло на «Герцогине солнца». Слушай меня внимательно.
– Ага, – пробормотал Чаз.
– Это случилось ровно неделю назад, – начал Странахэн. – Ты и твоя жена вышли на палубу около одиннадцати вечера и направились к корме. Больше наверху никого не было, потому что шел дождь. Да, совсем забыл: на тебе был темно-синий блейзер и темно-серые брюки. На миссис Перроне – кремовая юбка, белые сандалии и, кажется, золотые часы на запястье.
Цвет своей блузки Джои тоже говорила, но Странахэн забыл. Он включил фонарик: Чаз был выжат как лимон и пошатывался.
– Мне продолжать?
– Как хочешь, – проквакал Чаз.
– Итак, вы оба стояли у перил, миссис Перроне смотрела в море, и тут ты проделал довольно хитрый трюк, – продолжил Странахэн. – Ты что-то достал из кармана и бросил. Монету или ключ – оно зазвенело. Тогда ты сделал вид, что нагнулся его подобрать, – ну как, припоминаешь?
С носа каяка не раздалось ни звука.
– Но вместо этого ты схватил свою жену за ноги и вы – бросил за борт. Это произошло так быстро, что у нее не было времени дать отпор. Ты меня слушаешь? – Странахэн вновь высветил лицо Чаза: глаза у того расширились и остекленели. Такие глаза Странахэн видел в студии таксидермиста-любителя. – У тебя такой вид, словно ты подцепил какую-то заразу, – сообщил он. – Ты когда-нибудь делал прививку от смертельно опасного нильского вируса[45]45
Западно-нильский вирус – смертельно опасный для человека вирус, передается через укусы кровососущих насекомых. Заражение вызывает воспаление мозга.
[Закрыть]?
Чаз яростно закашлялся:
– А что, от него уже придумали вакцину?
Будь это практически кто угодно другой, Странахэн пожалел бы несчастного болвана.
– Почему ты это сделал, Чаз?
– Я этого не делал.
– По-твоему, я вру? Ой.
– Просто скажи, сколько ты хочешь, – взмолился Чаз.
– Полмиллиона баксов.
– Ты что, блин, рехнулся?
– Наличными, – уточнил шантажист. – Сотенные купюры меня устроят.
Легкий ветерок потянул с юго-востока, подталкивая маленький каяк дальше в широкий темный залив. Легкая качка, которая так умиротворяла Странахэна, похоже, на мужа Джои Перроне оказала строго противоположный эффект.
– Ну и где, по-твоему, мне взять пять сотен штук? – спросил он.
– Слушай, Чаз, у меня есть идея, – сказал Странахэн, думая про себя: «Это проще пареной репы». – Ты можешь попросить их у своего приятеля Хаммерната!
Не потребовалось фонарика, чтобы оценить реакцию доктора Чарльза Перроне. Его вывернуло, и на сиплый кашель похотливо откликнулся самец цапли, бродивший по мелководью в четверти мили от них.
Мика и Чаза не было всего двадцать минут, когда Джои надумала покинуть мотель. Она надела мешковатую хлопчатобумажную фуфайку, запихала волосы под кепку и отправилась на пристань. На парковке она заметила большой черный седан, очень похожий на тот, что она видела вчера перед домом Чаза. К машине прислонился высокий широкоплечий мужик в темном комбинезоне поверх пушистой рубашки. Подойдя ближе, Джои поняла, что это не рубашка, а плотная шерсть.
Мужчина ее заметил:
– Поди сюда, пацан.
Джои встала под фонарем в надежде, что он разглядит, насколько она безвредна.
– Ты чё, глухой? – спросил мужчина. – Я сказал, поди сюда.
– Ты охранник, да? – спросила Джои.
Он толкнул ее на землю, схватил за фуфайку, вздернул и бросил на капот седана.
– Ты не парень, – сообщил он. – Ты девка.
Джои одернула задравшуюся на груди фуфайку. Во рту ощущался слабый привкус крови.
– Только не дури, ладно? Я приехала с шантажистом.
– Без шуток? – заинтересовался мужик.
– Он мой дружок.
Мужчина явно хотел поразмыслить над ее словами. Джои дала ему время.
Потом он схватил ее сзади за шею и объявил:
– Я мог бы тя пришить прям щас. Скормил бы тя аллигаторам, нафиг, и к утру б уже ничё не осталось, даже косточек.
Он так крепко сжал, что Джои испугалась, что грохнется в обморок. Мужчина был так силен, что пальцами легко отщипнул бы ей голову.
– Убьешь меня, – сказала она, – и добьешься… чего? После секундного раздумья он ее отпустил.
– И то. Это все твой дружок. Джои потерла шею.
– Не то чтобы я учила тебя, как выполнять твою работу, но если с ним чего случится, копы получат пакет со всякими интересными подробностями про твоего клиента.
– Клиента?
– Ну, которого ты охраняешь. Чарльза Перроне, – пояснила Джои. – Кстати, как тебя зовут?
– Все называют Тул.
– А я – Анастасия. – С самых юных лет она хотела, чтобы ее звали именно так. Намного женственнее и элегантнее, чем Джои.
– Чё твой парень хочет от дока? – спросил мужик по имени Тул.
Джои ответила, что не знает:
– Я только на стреме стою. Делами он сам занимается.
Мужчина наполовину обернулся и посмотрел на воду.
– Канал куда ведет?
– Без понятия. Что это у тебя за дрянь на спине?
– Ничё такого.
Джои шагнула вперед и прикоснулась к его рукам. Она еще ни разу в жизни не видела такого волосатого человека.
– Повернитесь, – попросила она. – Пойдемте, мистер Тул.
Пока Джои тащила его к бледному кругу света, она заметила неровные, грубо выбритые полосы у него на лопатках. На них в беспорядке было приклеено несколько светло-коричневых пластырей.
– Это лекарственные наклейки, – объяснил Тул.
– Зачем?
– Отболи.
– Вот ужас-то. Ты болен? – спросила Джои.
– У мя пуля застряла в очень нехорошем месте.
На парковку въехал грузовик, пикап с синей полицейской мигалкой на кабине.
– Лесник, – прошептала Джои.
Они смотрели, как пикап тащится по берегу. Когда он скрылся из виду, Тул спросил:
– Где этот каяк, его етить? Больно долго они тянут.
– Ну, двум мальчикам есть о чем поговорить.
Тул похлопал по переднему карману комбинезона.
– Блин, – сказал он. – Мобильник. Щас вернусь.
Он протопал по причалу и исчез в темном плавучем доме. Шагая обратно, он клял телефон последними словами.
– Сигнала нету, – пожаловался он.
– Кому звонишь? – спросила Джои.
– Не твое дело.
– Так кто тебе все-таки платит? Я знаю, что не Чаз Перроне.
Тул схватил ее за фуфайку и рывком притянул ближе:
– Кончай свои дурацкие вопросы, слышь?
Его дыхание пахло луком, от кожи исходил болезненный влажный жар.
– Со мной чё-то не то, – сказал он.
– Может, это от лекарства? Хочешь, коки принесу?
– Хочу, чтоб ты заткнулась.
– Ладно, уговорил, – ответила Джои.
Тул сел на крыло автомобиля, которое прогнулось под его весом. Десять минут он бешено давил на клавиши телефона, а Джои тем временем, прислонившись к свае, смотрела на стайку синих рыбок, ныряющих из тени в свет. Она думала о маленьком каяке где-то в темноте – интересно, придерживается ли Мик сценария или сорвался и сделал с ее мужем что-нибудь незабываемое.
– Етить его в рыло. Ладно, сдаюсь, – сказал наконец Тул и сунул телефон в карман.
– Ну что, теперь можно говорить? – усмехнулась Джои.
– Да хоть танцуй и пой, если хошь.
– Ты когда-нибудь был женат?
– Да. Гражданским браком, – ответил Тул. – Шесть лет. Нет, семь.
– И что?
– Поехала домой в Валдосту на похороны, да так и не вернулась. Мне потом рассказали, она сбежала с могильщиком.
– Ты знаешь, что мистер Перроне столкнул свою жену за борт океанского лайнера?
– Примерно так я и думал.
– А ты мог бы так с кем-нибудь поступить?
– Мало ли, – ответил Тул. – Ничё не имею против хорошей драки, но женщин не трогаю, разве что они первые начнут. Мож, его старушка сама виновата. Мож, парень просто защищался.
– Он когда-нибудь о ней говорил?
– Да не особо. Я спрашивал, а он грит, она была красивая и умная и всякое такое. Но он не грил, чё случилось, – умерла, и все. Остальное меня не касается.
– Он тебе не объяснил, почему он это сделал?
– Ты чё, глухая совсем? – Тул встал с крыла, как если бы снова собирался ее схватить.
Она сделала шаг назад. «Красивая, умная и всякое такое». Вот что Чаз говорит о ней теперь, после ее смерти.
– Интересно, любил ли он ее, – тихо произнесла она. Тул засмеялся:
– «Любил»?
– Не знаю почему, но меня это волнует. – Джои чувствовала, что Тул не лжет – он и впрямь мало знает.
– Я так понял, – сказал он, – этот парень больше всех на свете себя любит. Типа, чтоб он рыдал и хандрил – не дождешься.
«Погоди, пока Чаз услышит то, что скажет Мик Странахэн, – подумала Джои, – и тогда увидишь, как он хандрит».
– Ты тоже думаешь, что он это сделал, – сказала она. – Я же вижу, что ты так думаешь.
– Мне надбавку не дадут за то, что я думаю.
– У тебя такая работа, что ты, наверное, можешь всего раз заглянуть человеку в глаза и понять, говорит ли он правду. Мистер Перроне тебя наверняка ни на секунду не обманул.
Тул, похоже, обладал иммунитетом к женской лести – по опыту Джои, это для мужчины редкая черта. Она попробовала зайти с другой стороны:
– Ты давно работаешь телохранителем?
– Первая попытка.
– Не удивительно, что ты весь на нервах, – заметила Джои. – Не переживай, Чаз вернется целым и невредимым, если, конечно, какой глупости не выкинет.
– Это он может, – произнес Тул. – Вот чё я никак не пойму – при чем тут твой дружок, как он – как бишь это? – соорудил шантаж.
– Оказался в нужном месте в нужное время. Вот и все.
– Это он вчера к моему парню вломился в дом? Потому как, если это он, за ним должок. Средних лет, да? Натуральный загар. В каяке вроде кто-то похожий сидел, но мне из окна было плохо видно. Стекла все просолились, нафиг.
– Да, это он, – призналась Джои. Тул все равно поймет, как только Мик вернется с Чазом.
– Чё-то староват он для твоего парня.
– Вовсе нет, – огрызнулась она.
– Ну, он сильный сукин сын, это да. Здорово мне врезал. – Тул задумчиво потрогал кадык.
– Он в неплохой форме для старикана, – согласилась Джои. – Слушай, а как звали твою жену?
– Джин. Джинни Сюзан ее звали.
– Скучаешь по ней? – спросила Джои.
– Уже нет. Как говорится, время лечит.
– Как по-твоему, мистер Перроне по своей жене скучает?
– Чё это? – спросил Тул. – Выкинул из дома все ее шмотки, все до единой.
– Но она же была красивая?
– Это он так грит, но, по-мойму, она, мож, на свинью была похожа, – пожал плечами Тул. – Мне платят не за то, чтоб я думал о всякой фигне.
– Ладно, мне пора, – сказала Джои. – Спасибо за беседу.
Тул, похоже, расстроился:
– А ты не можешь тут пооколачиваться, пока они не вернутся?
Она покачала головой:
– Лучше не стоит. У меня инструкции.
– У меня тож, – уныло отозвался Тул.
Пока это была наихудшая ночь в жизни Чарльза Перроне.
– Отблевался? – спросил шантажист.
Чаз вытер губы и старательно сплюнул за борт, пытаясь избавиться от мерзопакостного вкуса во рту. Он не понимал, как парень прознал про Реда Хаммерната. Это вторая гибельная новость, которую Чаз услышал в каяке. Первая – что шантажист и впрямь видел убийство Джои.
– Тебя удивляет, что я выполнил домашнее задание, – констатировал мужчина. – Рикка тоже удивилась.
«Он и о Рикке знает? – в тоске подумал Чаз. – Какой кошмар».
Он колотил себя по голове, стараясь выбить из нее неумолчный хор москитов. Чертовы твари словно пробурились через барабанные перепонки прямо в мозг. В темноте залива раздавались и другие тревожные звуки: громкие всплески, пронзительные крики птиц.
«Это ад, – сказал себе Чаз. – Я в аду».
– У твоего приятеля Хаммерната здоровущие сельскохозяйственные угодья на юг от большого озера, – продолжал мужчина. – Я так думаю, ты подделываешь результаты анализов воды – вроде как вода чистая. Экономишь ему деньги. И сколько он тебе платит? Ну, не считая нового «хаммера»?
Чаз отвернулся, ожидая очередной вспышки фонаря.
– Ты сам не знаешь, о чем говоришь, – хрипло настаивал он.
– Да нет, я прекрасно знаю, о чем говорю. И ты тоже знаешь.
Чаз не мог разобрать выражение лица шантажиста, но отчетливо видел белый полумесяц его улыбки.
– Да, и к твоему сведению, юный Чаззи: Карл Ролвааг тут ни при чем. Я никогда в жизни его не видел, и молись, чтобы никогда не увидел.
Чаз подавил новый рвотный позыв. Он нагнул голову и подождал, пока позыв схлынет.
– А что там с поддельным завещанием? – спросил он у своих коленных чашечек.
– Каким-таким завещанием? – спросил мужчина.
– О господи.
– Если заблюешь мне каяк, домой сам поплывешь.
– Сейчас все пройдет, – пообещал Чаз. – Минуту. – До него дошло, что он даже не знает, куда плыть. Небо прояснилось, но сверкающие созвездия не обещали указать ему путь. Доктор Чарльз Перроне был столь же невежествен в небесных науках, сколь и в земных.
– Чье завещание? – еще раз спросил шантажист. – Твоей жены?
– Забудь об этом.
«Так значит, оно настоящее, – подумал Чаз, – тот документ, который показывал Ролвааг. Чек на тринадцать миллионов долларов на мое имя, и нужно только избежать камеры смертников».
– Допустим, я смогу наскрести деньжат, – сказал он.
– Допустим, – засмеялся шантажист. – Принесешь их в кейсе. А теперь перейдем к вопросам.
– Да ладно тебе, – сказал Чаз.
– Всего два. Во-первых, почему ты на ней женился?
«Обалдеть, – подумал Чаз. – Меня шантажирует сам Монтел Уильямс[46]46
Монтел Уильямс (р. 1956) – американский телеведущий, лауреат «Эмми».
[Закрыть]».
– Потому что она мне по правде нравилась, – нетерпеливо ответил он. – Она была забавная, остроумная, отлично выглядела. Мне казалось, я готов остепениться.
Шантажист без предупреждения врезал ему веслом, плоской стороной аккурат по темечку. Чаз увидел весло даже во мраке – размытую радужную дугу. От удара Чаз застонал и рухнул вперед. Каяк закачался, но не перевернулся.
– Ты хотел, – произнес мужчина, – прогуляться под руку с клевой девчонкой, Чаззи. С девчонкой, которую заметили бы твои дружки, о которой бы они говорили, – женский эквивалент нового «Ролекса». Ты не женился, ты обзавелся аксессуаром.
Чаз медленно поднялся со дна каяка и занял прежнее положение – на коленях. Он ощупал череп и нашел растушую шишку. Между тем шантажист снова начал грести, будто ничего не произошло. На вид загорелый и крепко сбитый, но настолько старше Чаза, что того внезапный удар поразил. Таких поступков ожидаешь от юных горячих голов.
– Конечно, то, что она была богата, тебе тоже не мешало? – спросил мужчина.
– Я ни разу не попросил у нее ни цента, – запротестовал Чаз.
– Отсюда второй вопрос: какого черта ты выбросил ее в океан?
Чаз сглотнул, как издыхающая лягушка-бык. Он не сознается в преступлении.
– Я чувствую, ты собираешься провести ночь здесь, – протянул шантажист, – в гордом одиночестве.
– Если со мной что случится, денег не получишь.
Чаз вздрогнул от смеха мужчины.
– Постарайся понять, сынок, дело не только в деньгах. Я чертовски зол.
– Но ты ее даже не знал!
– Забавно, но у меня такое ощущение, что мы были знакомы. – Шантажист невозмутимо вынул весло из воды и ударил Чаза по лицу, не настолько сильно, чтобы сбить с ног, но достаточно, чтобы разбить нос.
– Твою мать! – заорал Чаз. Теплая струйка побежала у него между пальцев.
– Как видишь, – сказал шантажист, – я все это принимаю очень близко к сердцу. Расскажи мне, почему ты это сделал, и я отвезу тебя обратно.
– Я правда не могу.
– Чаззи, ну ты же сам знаешь, я в курсе того, что произошло. Я только хочу знать, почему оно произошло.
В этом был резон. Шантажист уже все знал, а Чаз не хотел, чтобы его снова били.
– Может, на тебе диктофон, – проворчал Чаз, зажимая ноздри, чтобы остановить кровь. Он говорил голосом мультяшной утки.
Ухмылка шантажиста вновь засияла в звездном свете.
– Обхохочешься, – сказал он и снял футболку. Потом вытянул руку с фонариком и осветил свою голую грудь, которая быстро темнела от москитов. – Видишь? Никаких спрятанных микрофонов, – сообщил он Чазу. – Полегчало?
– Пожалуй.
– Тогда ответь на вопрос, будь любезен.
– Я думал, Джои меня раскрыла, – услышал Чаз собственный голос. – Я думал, она узнала об афере с водой.
– И из-за этого ты выбросил ее за борт? Посреди, блин, Гольфстрима?
– Ты не понимаешь, – сказал Чаз. – Если бы она когда-нибудь хоть словом обмолвилась обо мне и мистере Хаммернате… Ты даже представить не можешь, что тогда было бы. У меня не было выбора, вот в чем дело. Если б только она…
– Что, Чаз?
«Если б только она дала мне повод не делать этого, – подумал Чаз. – Например, показала бы мне новое завещание».
– Ладно, не важно, – сказал он вслух.
Шантажист теперь греб целеустремленнее, и Чаз восхитился тем, как быстро они скользили по воде. Слишком ленивый, чтобы упражнять свое тело, он никогда не любил каяк; катер для водных лыж с мотором «Меркьюри» в двести лошадиных сил – вот водный транспорт его мечты.
– Как твой нос? – спросил шантажист.
– Болит. – Нос Чаза раздулся до размеров садового перца.
Вскоре они добрались до длинного канала, через который вошли в залив, и Чазу полегчало безмерно. Шантажист вез его обратно во Фламинго.
Неожиданно мужчина перестал грести и откинулся назад. Чаз видел, как блестит его пот и как ненасытно гудят насекомые на его лице и груди.
– Дать тебе спрей? – спросил Чаз.
Мужчина хихикнул:
– Нет, спасибо. – Он протянул весло Чазу. – Твоя очередь, убийца.
– Что?
– Что слышал. Я утомился.
Чаз взял весло и изучил его, будто ему вручили замысловато сконструированное устройство.
– Только не говори мне, что никогда не греб на каяке, – произнес шантажист.
– Разумеется, греб.
Чаз попытался вспомнить последний раз, когда он это делал, – еще в колледже, на каком-то грязном озере в Северной Каролине. Он и еще один студент помогали профессору следить за распадом фекалий выхухолей в донных отложениях. Чаз закончил день с сочащимися волдырями на обеих ладонях. Он месяц после этого не мог взять в руки клюшку для гольфа.
– Поспеши, Чаззи, нас сносит обратно в Уайтуотер.
– Прости, но я не в состоянии. Голова ужасно болит.
– Ничего, выживешь.
– Но господи боже, у меня еще кровь идет.
– Смотрел фильм «Избавление»? – спросил шантажист. – Помнишь, что случилось с толстяком[47]47
«Избавление» (1972) – классический боевик Джона Бурмана. Один из персонажей, толстяк Бобби, подвергся жестокому изнасилованию.
[Закрыть]?
Чаз Перроне начал грести.