Текст книги "Леди на балу (СИ)"
Автор книги: Карина Пьянкова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)
– Хорошо, юная леди. Территорию поместья уже прочесывают. И все дороги выбраться из поместья не удастся даже мухе…
Насчет этого я бы не особо была уверена. Негодяя обычно куда изобретательны, чем честные люди… Правда, вряд ли человек, подобный лорду Дарроу может считаться абсолютно честным.
– Кэтрин, мне страшно, – еле слышно прошептала идущая позади Эмили, когда мы поднимались по лестнице на второй этаж.
Я передернула плечами.
– Мы – Уоррингтоны. Уоррингтоны не боятся ничего и никого.
Эхо от наших шагов проносилось по пустому коридору. Звук навевал тоскливые мысли.
– Ты, может, и не боишься ничего, а вот мы очень даже боимся, – потеряно пробормотала Энн.
Но несмотря на свои слова, ни одна из сестер и не подумала оставить меня. Я и не сомневалась в них ни мгновения. Они сильные, обе. Настоящие Уоррингтон. Если того требовали обстоятельства – храбрость наша становилась безграничной.
Спальни… я знала, где находятся в этом доем гостевые спальни, мне прежде приходилось оставаться на в гостях у миссис Чавенсворт на несколько дней. Не имея собственных детей, она с радостью проводила время с чужими отпрысками и перекрестила практически всю округу. Она приходилась крестной матерью и Эмили, хотя из троих девиц Уоррингтон все‑таки предпочитала меня младшим сестрам.
Гостевые комнаты… слишком уж предсказуемо. Однако я не была настолько легкомысленна, чтоб не попросить сестер заглянут в каждую. Отправить только одну из них я не решилась, девочки могли и испугаться… А так какое‑то время пришлось бояться мне. Хвала Создателю нашему, я не отличалась богатым воображением и темнота не могла меня устрашить, поэтому те несколько минут, которые я провела в одиночестве не поколебали моего душевного равновесия.
– Пусто, Кэтрин! – хором сообщили мне девочки. Они были бледны от волнения, а лунный свет, льющийся в окна, и вовсе делал их похожими на двух призраков.
– Так и знала, – пробормотала я, вспоминая про себя все о доме миссис Чавенсворт.
Кем бы ни был злоумышленник, он должен выбрать ту комнату в доме, в которую точно никто не войдет в это время. Место, куда никто в здравом уме не окажется в сейчас…
– Пресвятая Дева! Кэтрин! – с ужасом воскликнула Энн и прижалась ко мне, спрятав лицо у меня на плече.
Испуганно ахнула Эмили.
Я же смотрела перед собой, и не верила собственным глазам. В дальнем конце коридора будто бы мелькнул белый светящий силуэт. Скорее всего, тюль пошевелился от ветра, а лунный свет отразился от одного из зеркал, но выглядело все это так… будто в доме показался призрак. И мои бедняжки – сестры совершенно точно решили, будто перед нами явился неупокоенный дух. В отличие от меня, они обладали воображением поистине бурным и неукротимым, как горный поток. То, что младшие еще не бежали опрометью прочь, говорило лишь о нашей родовой храбрости.
И пусть меня тоже немного смутило это чудное видение, оно пришлось кстати.
Потому что я вспомнила, куда же никто не станет входить после захода солнца. Ни за какие блага мира.
Комната мисс Мэриан Чавенсворт. Молодой девицы, жившей в этом доме более пятидесяти лет назад. Мисс Мэриан наложила на себя руки, и как поговаривали, душа ее по сей день не покидала стен отчего дома.
Селиться в комнате самоубийцы уже долгие годы никто не осмеливался, молва говорила, что до сих пор в ней происходило такое, что нельзя было объяснить. Когда мы были детьми, то часто с Эдвардом пытались найти призрак мисс Мэриан. Благо гостили мы с матушкой у добродушной соседки частенько. Но несмотря на все наши ночные бдения, во время которых мы, должно быть, нашли всех пауков в Чавенсворт – лодж, обнаружить призрак мисс Чавенсворт нам так и не удалось.
Ни один слуга не решится открыть дверь спальни Мэриан Чавенсворт до рассвета, даже если им станут грозить увольнением. Да и сама хозяйка… Поговаривали, будто тот, кому призрак посмотрит в глаза, умрет к следующему закату… И перед этой страшной сказкой в округе просто трепетали. Когда не хватает новостей, люди подчас придумывают всяческие небылицы про призраков или ведьм.
– Ты это видела? – дрожащим шепотом спросила Энн, которая так и прижималась ко мне. Я чувствовала как загнанно колотится ее сердце.
– Что я должна была увидеть? – с полной невозмутимостью спросила я у сестры.
– П – призрак! – испуганно всхлипнула Энн, дрожа всем телом.
Эмили молчала, и я обернулась, беспокоясь, не лишилась ли она чувств от потрясения. Однако самая младшая моя сестра показала большее присутствие духа, чем можно было от нее ожидать в данной ситуации. Она лишь побледнела настолько, что сама стала казаться настоящим привидением, но упрямо сжимала губы.
– Энн, дорогая, ты же взрослая барышня и прекрасно знаешь, что привидения – это глупости, которыми подчас заняты умы людей малообразованных. А благовоспитанным молодым леди не следует говорить о подобных вещах, – строго отчитала я сестру. Нельзя поощрят склонность к суевериям – Не существует никаких призраков. И сейчас мы с вами в этом сами убедимся.
Энн отпрянула от меня.
– Кэтрин! Ты же не хочешь…
Я смерила ее возмущенным взглядом.
– Именно это я и собираюсь сделать. Войти в спальню мисс Мэриэн Чавенсворт. И убедиться, что это просто запущенная комната. И жильца в ней нет вовсе.
Та самая комната, где когда‑то, если верить легендам, повесилась мисс Мэриэн, находилась достаточно далеко от бального зала, чтобы никто из гостей не услышал бы подозрительного шума. Идеальное место, как по мне, если решил совершит что‑то недостойное.
Я вскинула подбородок вверх и решительно направилась по темному коридору. Если Эбигэйл не там… то я не знаю, где искать мою дорогую подругу. Оставалось только надеяться, что мисс Оуэн не успели вывести из дома.
Эмили и Энн отстали, но я слышала их шаги. Младшие все‑таки набрались смелости, чтобы последовать за мной. Увы, эти сказки, которые так любит простонародье, в нашей глуши прижились и среди тех людей, которые занимают место куда более высокое и получили достойное образование.
Однако я считала себя достаточно здравомыслящей особой, чтобы не забивать свою голову всяческими суевериями.
Догнавшие меня сестры не промолвили более не слово, лишь дыхание их, будто у загнанных животных, говорило о том, насколько было бедняжкам страшно в тот миг. Что ж, им не приходилось в полнолуние искать по спящему дому привидений или сбегать посреди ночи на кладбище. Я была не самым спокойным ребенком в свое время, но наша гувернантка мисс Ленс отлично знала свое дело, и в положенный срок мое безудержное любопытство и энергия оказались направлены в русло, приличное для молодой леди из уважаемой семьи.
По коридору донесся женский то ли всхлип, то ли вскрик… И мои бедные сестры хором воскликнули «Мисс Мэриэн!», но прочь не побежали. Мне же показалось, будто я слышу именно мисс Оэун. И как будто бы звук доносился действительно со стороны комнаты самоубийцы.
– Мужайтесь, – велела я сестрам и, подхватив юбки, опрометью побежала к нужной двери. Она была обшарпанной, старой. Обычно никто из прислуги не решался даже приблизиться к комнате самоубийцы. Лишь раз в полгода, вооружившись тряпками и святым писанием, самые храбрые служанки решались вступить в обитель призрака.
Когда я толкнула дверь, та открылась тут же. Пазы для запора имелись в коридоре, но никак не в самой комнате. Боялись выпустить кого‑то из комнаты. Когда‑то. Но сейчас, разумеется, миссис Чавенсворт уже не ставила запор.
Скрипнули дурно смазанные шарниры… И я узрела картину пусть и не пугающую, но исключительно отвратительную.
Что ж, по крайней мере, мисс Оуэн я нашла. Другое дело, что непонятно было, что же мне теперь делать со своей находкой. Догнавшие меня сестры были шокированы до глубины души.
На старой кровати, белье на которой, должно быть, не меняли не меньше пары лет, лежала Эбигэйл. В рот ее затолкали белый платок, что не давал бедняжке позвать на помощь. Одежда девушки была в беспорядке… И виновником этого неподобающего вида оказался мистер Ричардс. А ведь его я почитала самым безобидным из той троицы бесчестных людей…
Он удерживал девушку на постели… Уж не знаю, о чем подумали Энн и Эмили, девицы наивные и благонравные, но у меня не было больших сомнений относительно судьбы моей дорогой подруги, уготованной этим мерзавцем.
Увы, но я уже не отличалась той девичьей стыдливостью и наивностью, что позволяют сомневаться, когда мужчина прижимает к кровати девицу, которая подобному никак не рада. Поэтому издав гневный рык, с которым, как думалось мне, волки кидаются на защиту своего потомства, я бросилась на мистера Ричардса и буквально швырнула его с кровати. Злость моя оказалась настолько сильна, что силы утроились, и пусть и всего на пару секунд, но мне удалось противостоять беспутному молодому человеку.
– Энн! Приведи сюда милорда или мистера Оуэна и его кузена. Но никого больше!
– Но… – испуганно всхлипнула сестра.
– Бегом, Энн! – крикнула я.
Мистер Ричардс поднимался на ноги. Он глянул на меня, и в глазах его я видела что‑то такое… как у крысы, загнанной в угол. А крыса, загнанная в угол, обычно нападает.
Частые шаги сестры зазвучали в коридоре. Энн послушалась. Значит, мне следует лишь продержаться немного до того момента, как появится помощь. Утешало лишь, что продержаться мне нужно было совсем немного. Его милость еще не стар и бегает наверняка быстро, да и Энн всегда отличалась удивительно резвостью, особенно, когда бывала напугана.
На лице подлеца читались ярость и отчаяние настолько сильное, что жутко становилось. Как будто жизнь этого человека зависела от того, осуществит он задуманное или нет.
Эбигэйл сжалась на кровати в комок и беззвучно плакала. Она только вытащила изо рта кляп, но даже не пыталась оправить свое платье. Лишь тряслась от страха и смотрела на меня так, будто я была ангелом господним, явившимся на ее молитвы. С обреченностью осознала, что осталась один на один с мистером Ричардсом. И помочь мне некому. Не мисс Оуэн же или младшей сестре кидаться на этого мерзавца кулаками? Но не поспеши я сюда, не догадайся – и было бы поздно.
– Тварь злоязыкая, – выплюнул слова как кобра выплевывает яд мужчина, приближаясь ко мне. – Думаешь, будто я сбегу, поджав хвост, только потому что явилась? Считаешь, что самая умная в округе и можешь вертеть любым, как только вздумается?!
Признаться, нечто подобное я и предполагала… Но оказавшись лицом к лицу с разъяренным противником, от которого не отделаться колким словом, начала сомневаться в том, что одного лишь ума достаточно для победы.
Но понимание того, что стоит мне дрогнуть – и тогда Ричардс наверняка бросится, заставляло смотреть на него решительно и надменно и держать спину прямой, будто я оказалась на королевском приеме. Однако при этом глаза выискивали что‑нибудь тяжелое, чем можно было бы запустить в противника.
– А разве я не права? – с откровенной насмешкой спросила я, вздернув подбородок. – Я нашла вас. И сейчас сюда явится его милость… Вряд ли он будет в добром расположении духа.
– Как бы быстр он ни был – я буду быстрей!
Уж не знаю, что имел в виду мистер Ричардс, то ли, что бесчестье мисс Оуэн неминуемо, или же то, что я не увижу появления его милости по самой печальной из причин – я буду к тому времени уже мертва. Должно быть, именно второй вариант был ближе к истине, потому как руки мужчины сомкнулись на моей шее. И я решила, что вот теперь‑то самое время испугаться.
Что ж, напуганная Кэтрин Уоррингтон – создание действительно страшное. Не знаю уж, как мне удавалось думать даже, когда перед глазами мутилось от удушья, но я прекрасно понимала, что разжать пальцы Ричардса мне не удастся. Поэтому метила в глаза.
Мои аккуратно обрезанные ногти с успехом заменили когти хищного зверя, оставляя глубокие кровоточащие царапины на лице Ричардса. Клянусь Богом, еще немного – и я бы действительно ослепила его. Не видела смысла колебаться: он‑то наверняка собирался меня задушить.
Истошно кричала мисс Оуэн… Перед моими глазами темнело.
А потом вдруг все прекратилась и я повалилась на пол, с хрипом втягивая в себя воздух. Пресвятая Дева, какое же это наслаждение – дышать. Никогда бы не подумала.
Когда я чуть пришла в себя, то увидела как мой несостоявшийся убийца лежит без движения на полу, и голова его окровавлена. Над Ричардсом стояла даже не бледная, а уже синяя Энн. Сестра держала в дрожащих руках статуэтку… и причина, по которой Ричардс прервал свое черное дело, уже не нуждалась в объяснениях. Нельзя недооценивать того, кто носит фамилию Уоррингтон. Даже если это беззащитная девица. Особенно, если это беззащитная девица.
– Я… о, Святый Боже, я же убила его! – воскликнула Энн и бес чувств свалилась на пол.
Ну вот… А я только – только занесла ее в разряд героинь…
Однако и правда будет нехорошо, если моя сестрица отправила на тот свет мистера Ричардса. Такой поступок не слишком хорошо повлияет на репутацию… Но, слава Господу, негодяй исправно дышал и совершенно не собирался упокаиваться миром.
Я пришла к выводу, что отделались мы все‑таки малой кровью: истерикой мисс Оуэн, обмороком моей сестры и синяками на моей шее.
Мужчины прибежали, должно быть, так быстро как только могли, но я все равно чувствовала чудовищное раздражение. У меня чудовищно болела шея, я хрипела как старик – пропойца, а мне еще и приходилось приводить в чувство младшую сестру и успокаивать рыдающую Эбигэйл. Мне самой не нужно было утешение… но понимание того, что оно мне не грозит вовсе почему‑то лишало душевного равновесия. И поэтому, когда в комнату вбежали родственники мисс Оуэн, я не удержалась от того, чтобы пронзить их почти что разъяренным взглядом. Молодые джентльмены даже отшатнулись. Его милость дрогнул, но все же устоял и первым подошел к заливающейся слезами племяннице. Эбигэйл тут же повисла на шее опекуна, путано пытаясь рассказать обо всем произошедшем. Подозреваю, что понять, о чем речь, стоило лорду Дарроу больших трудов, но он кивал и поддакивал, давая выговориться перепуганной племяннице.
А через лежащего на полу Ричардсу дядя Эбигэйл просто перешагнул, лишь один раз мельком взглянув на него.
– Ах, дядя Николас! Я не знаю, что бы произошло, не появись Кэтрин! Я так ей благодарна… Так благодарна!
Милорд повернулся в мою сторону, и в его темных глазах мне, как показалось, удалось увидеть некую тень благодарности. Впрочем, в комнате царил полумрак, и я вполне могла ошибиться. Этот мужчина не из тех, кто мог испытывать благодарность к кому‑либо.
– Вы действовали довольно решительно для столь молодой особы, мисс Уоррингтон, – обратился ко мне лорд Дарроу. – Я очень признателен вам.
– Я сделала это ради благополучия мисс Оуэн, – с трудом прохрипела я, помогая подняться пришедшей в себя Эмили. Энн так и не осмелилась появиться вновь. Должно быть, осталась с родителями. Видимо, она пошла куда больше в родственников со стороны матери, чем в Уоррингтонов. Матушка была добросердечной и достойной женщиной, но порой ей недоставало решимости.
Его милость отстранил от себя Эбигэйл и наклонился надо мной, разглядывая мою шею. Должно быть, не самое привлекательное зрелище. Скоро багровые следы от пальцев посинеют и никак не меньше недели мне нельзя появляться в приличном обществе.
– Он пытался вас убить?
Я пожала плечами.
– Должно быть, да. Все же это не походило на дурную шутку.
Сочувствия на лицах мистера Оуэна и мистера Уиллоби хватило бы на троих девиц, и это немного примирило меня с произошедшим.
– Мы не должны были… – начал было брат Эбигэйл. Но его оборвал его вельможный дядя.
– Вы не должны были рисковать собой, мисс Уоррингтон. А я не должен был позволять вам совершить такой легкомысленный поступок, – отчеканил лорд Дарроу и буквально вздернул меня вверх на ноги.
Признаться, я предполагала, что встать просто не в состоянии. Как бы я ни храбрилась… однако сложно сохранить душевное равновесие и невозмутимость после того, как тебя едва не задушили.
– Однако мисс Оуэн спасена, – заметила я. Обычно голос мой звучал глубоко и ровно, как подобает леди. Сейчас надрывный хрип резал по ушам.
Его милость вздохнул.
– Мисс Уоррингтон, вы могли не просто не спасти Эбигэйл, но и умереть сегодня. О Боже, о чем я только думал, соглашаясь с вами?
Пожалуй, с его милостью можно было согласиться… Я поступила неблагоразумно, вмешавшись. Но я чересчур сильно беспокоилась за подругу. Да и кто мог предположить, будто меня попытаются задушить? Одно дело скомпрометировать девушку – и совершенно другое попытаться кого‑то убить.
– О племяннице, – ответила я, отодвинувшись от дяди Эбигэйл. – К тому же, все обошлось, не так ли?
Мужчины переглянулись, закатив глаза, будто я сказала несусветную глупость.
– Мне хотелось бы знать только одно, мисс, – вздохнул мистер Уиллоби.
Я повернулась к нему, ожидая вопрос.
– Почему вы не лежите без чувств? – с намеком на иронию произнес джентльмен.
– Уоррингтоны не падают в обморок! – гордо заявила я, вскинув подбородок. Шею тут же прострелило болью.
Мистер Уиллоби красноречиво скосился на все еще не пришедшую в себя Эмили.
Ну… Да. Пожалуй, неточная формулировка.
– Хорошо. Я не падаю в обморок, – уточнила я.
Родителям я рискнула показаться только в одолженной у Эбигэйл мантилье. Матушке бы непременно стало дурно, увидь она, во что превратилась моя шея за время отсутствия, а отец с братом непременно начали бы задавать вопросы. А откровенно рассказывать о произошедшем было нельзя никому. Даже родителям и дорогому Эдварду. Потому что на кону стоит честь и репутация Эбигэйл Оуэн, а рисковать благополучием этой добросердечной девушки я не желала совершенно. Сестры поклялись милорду Святой Богородицей, что не расскажут никому о случившемся. Но, думаю, куда больше клятвы подействовал на Энн и Эмили мой предупреждающий взгляд. Богородица была далеко, а вот старшая сестра – рядом постоянно и не преминет спросить за нарушенное обещание.
Мисс Оуэн прощалась со мной сердечно, беспрестанно заверяя в вечной дружбе. А я могла лишь вымученно улыбаться, хотя, видит Бог, сил у меня почти не оставалось. Девочки держались немногим хуже, поэтому ни родители наши, ни дорогой брат Эдвард не заподозрили ничего до того самого момента, пока не увидели мою шею дома… Но и там мне удалось убедить их не расспрашивать меня попусту. Тайны я хранить умела, в особенности чужие, поэтому родные вскоре отступились.
Я уже подумывала о том, чтобы вообще выбросить всю эту историю из своей головы, ведь мисс Оуэн и ее родственники насколько я знала, должны были вскоре покинуть наши края, но как назло все вокруг невольно напоминали мне о произошедшем. К примеру, матушка причитала, что молодой мистер Ричардс оказался в долговой тюрьме и это просто в голове не укладывалось ни у кого из наших соседей. А спустя несколько дней пришли новости о его внезапной кончине от воспаления легких… Я предполагала, что в тюрьмах чудовищные условия… Но у мерзавца всегда было отличное здоровье. Словом, трепет перед лордом Дарроу и нежелание наживать себе врага в его лице достигли во мне невиданной силы. Сестры также при каждом упоминании дяди Эбигэйл становились молчаливы и задумчивы и перестали вовсе говорить о мистере Уиллоби и мистере Оуэне.
Однако несмотря на все бури жизнь в нашей семье постепенно вошла в привычное русло. Мы с сестрами все также наносили визиты соседям, старательно обходя Чавенсворт – лодж, ходили в город, занимались рукоделием и помогали матери следить за хозяйством. Брат и отец занимались делами поместья. Мы все делали вид, что того бала не было. Единственное, мне приходилось отвечать на письма Эбигэйл, но мисс Оуэн после произошедшего долго болела, из‑за чего не принимала гостей и не выезжала, поэтому лично мы не виделись.
И вот, наконец, наступил день накануне отъезда гостей из Чавенсворт – лодж. Я собиралась сердечно попрощаться с дорогой подругой… а после вести прежнюю жизнь и уже не заниматься никому не нужным геройством. Но человек предполагает, а Бог располагает, и после обеда в наш дом нанес визит его милость с племянниками, чем вызвали огромное изумление во всех домочадцах. Но не принять людей столь влиятельных, родители не решились…
Наше семейство устроилось в гостиной вместе с гостями и матушка велела принести чаю.
Его милость, как мне показалось, выглядел как обычно, а вот молодые джентльмены – как мальчишки, задумывавшие удачную шкоду.
– Мы отбываем уже завтра, – начал лорд, тяжело вздохнув, будто грядущее расставание с нашим краем стало для него подлинной трагедией.
Родители переглянулись с явным облегчением, и отец вежливо ответил:
– Это будет большая потеря для здешнего общества.
Мистер Оуэн и мистер Уиллоби улыбнулись так широко, что можно было даже не предполагать, будто они поверили в слова моего родителя.
Лично мне казалось, что все здешние обыватели перекрестятся, когда карета лорда Дарроу исчезнет вдали.
– Однако я не люблю оставаться должным, поэтому явился, чтобы предложить вам то, что, заинтересует ваше семейство.
Я почувствовала легкую тревогу.
– И что же вы хотите предложить? – с легкой растерянностью спросил батюшка, явно пытаясь вспомнить, когда же его милость успел задолжать нашему семейство. А вот мы с девочками как раз были прекрасно осведомлены о долгах лорда… И теперь втроем напряженно ожидали, во что же этот джентльмен оценит репутацию и честь своей воспитанницы.
– Я считаю, что дарования мисс Кэтрин Уоррингтон слишком велики, чтобы ваша старшая дочь оставалась в этой глуши. Если на то будет ваше согласие, я желал бы взять на себя заботу о будущем мисс Уоррингтон и представить ее ко двору вместе с моей воспитанницей.
И тут наступила тишина, которую нарушил лишь звон разбившейся чашки, которую выронила моя матушка.
Сама же я уставилась на лорда в упор, что было просто неприлично. Но мне не удавалось ничего с собой поделать.
– Кэтрин не пойдет компаньонкой к вашей племяннице! – подскочил от возмущения Эдвард. – Мы бедны – но не настолько! И наш род достаточно…
Его милость махнул рукой.
– Умолкните, юноша. Мисс Уоррингтон будет просто еще одной девицей, ответственность за благополучие которой я возьму на себя. Ее общество будет полезно для
Эбигэйл, а пребывание в столице придет на пользу самой мисс Уоррингтон. Вряд ли вы сами сможете когда‑либо представить ко двору дочерей. И вам следует помнить об этом.
Я ожидала, пожалуй, любой благодарности… Я была даже готова в тому, что благодарности не будет вовсе. Но не того, что его милость предложит… вывести меня в свет, представить ко двору. Также как и Эбигэйл… Пресвятая Дева… Уже три поколения Уоррингтонов не появлялись в столице иначе как по делам. Должно быть, нашу фамилию при дворе даже не помнят.
И тут я заметила, что Энн и Эмили едва не рыдают от отчаянья.
– Милорд, быть может, лучше… Быть может, вашего благодеяния больше достойна Эмили? – вмешалась я, пытаясь переиграть ситуацию.
Оказаться в столице должна не я. Не я могу привлечь всеобщее внимание красотой и обаянием. Не я смогу найти в столице достойную партию. К тому же Эмили была столь же решительной, как и я в тот злополучный вечер. Пожалуй, если бы нее ее храбрость, все могло бы закончиться куда как печальней. Для всех нас.
Эмили тихо всхлипнула и взглянула на лорд Дарроу с надеждой. Если я была равнодушна к столичной жизни, то сестры об этом просто грезили.
– Юная леди, если я сказал, что желаю вывести в свет мисс Кэтрин Уоррингтон, то это означает, что я не окажу той же услуги мисс Эмили Уоррингтон.
Мне показалось, будто только что лорд Дарроу влепил мне ответную пощечину. Пусть и фигурально. Племянники его милости взирали на все происходящее с азартом, но как будто они прекрасно знали, чем завершится сегодняшний разговор.
– Милорд, но репутация нашей дочери… – удрученно вздохнул отец.
– …не пострадает, учитывая, что Дарроу в родстве с Уоррингтонами, и я могу считаться также дядей и ваших детей.
Я неподобающим образом закатила глаза. Страшно было представить на какой из ветвей генеалогического древа моей семьи притаилась связь с одним из знатнейших родов королевства.
– Ну же, мистер Уоррингтон. Решайтесь. Это больше, чем вы могли бы надеяться дать дочерям, что бы ни произошло.
Отец… Я видела, что он готов согласиться, несмотря на явное возмущение Эдварда и ужас матери. И если папа ответит «да»… то останется только мое слово.
– Я принимаю ваше предложение, – спустя минуту раздумий произнес досточтимый родитель. – И пусть я и не знаю, чем же наша семья и лично Кэтрин заслужили подобную огромную услугу… вы достаточно разумный и уважаемый человек, и я могу доверить вам свою старшую дочь.
Энн и Эмили беззвучно рыдали. Они до последнего надеялись, что в столицу отправятся именно они. Или хотя бы кто‑то один из них.
– Итак, мисс Уоррингтон, ваше слово? – с лукавой улыбкой спросил меня мистер Уиллоби, который вольготно развалился в кресле со всем возможным комфортом, при этом забыв обо всех возможных приличиях. – Теперь дело за вами.
Не так часто я испытывала замешательство… Но теперь я совершенно не знала, какое же решение станет верным.
Я могла поехать в столицу. Но зачем? Только ради Эбигэйл Оуэн? Но ведь я должна служить интересам своей семьи, а не интересам подруги.
– Ну же, мисс Уоррингтон, – усмехнулся как дьявол – искуситель лорд Дарроу. – Представьте себе, сколько же новых знакомств вас ожидает, какое нераспаханное поле откроется перед вами…
Я потупилась, пытаясь понять, какое же решение будет на этот раз верным. Столица… она никогда не прельщала меня. Но ведь… окажись я там, заведи я достаточно знакомств… Быть может, я смогу найти женихов для моих сестер и невесту для брата. Но оторваться от дома, от семьи… Каково будет оказаться одной среди чужих людей? И так лишь уж благожелательно настроен ко мне на самом деле его милость? Вдруг он всего лишь планирует унизить меня?
Но ведь Уоррингтоны ничего не боятся.
– Да, милорд, я вам очень благодарна и принимаю ваше предложение, – все еще чуть хрипло ответила я. Пусть и не была уверена, что не пожалею о своем решении в будущем.