Текст книги "Твоя навсегда"
Автор книги: Карен Робардс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 17 страниц)
Глава 33
– Миледи, у меня плохие известия. – Клер, склонившаяся над Хью, обернулась.
Рядом с ней стоял худощавый, жилистый мужчина лет пятидесяти. Он с беспокойством смотрел на нее и переминался с ноги на ногу.
– Что случилось? – спросила Клер.
По другую сторону от Хью стоял на коленях Джеймс. Прикладывая к плечу хозяина свой сюртук, он старался остановить кровь. Джеймс уже послал за каретой, чтобы отвезти Хью домой.
– Ваш муж… Сожалею… Он погиб, – ответил мужчина.
Клер на мгновение замерла. Потом, обернувшись, взглянула на горевший дом. Всполохи огня поднимались к небу и окрашивали окрестности в оранжевый цвет. Пожарные поливали водой стены, но казалось, это ничего не меняло – было ясно, что дом сгорит дотла.
– Я побежал за ним в дом, миледи. Я видел, что он делает, но не смог остановить.
– Он погиб в огне? – спросила Клер Мужчина покачал головой:
– Нет, он застрелился.
– О Господи… – прошептала Клер. – Но почему? Почему он это сделал?
Она не могла понять, что почувствовала, узнав о смерти Дэвида. Но главное – он больше не сможет преследовать ее и Хью.
– Миледи, когда мы его схватили на улице, мы сказали, что он арестован за организацию убийства кучера, за ваше похищение и попытку убить вас и его светлость здесь, в этом доме.
– Он не захотел жить. Он был обесчещен, – пробормотал Хью слабым голосом.
Клер склонилась над ним и приложила ладонь к его колючей щеке.
– Не разговаривай, дорогой. Карета уже едет, тебя отвезут домой, а там ждет хирург.
Хью повернул голову и коснулся губами ладони Клер. Глаза его были открыты – темно-серые в свете пожара. Джеймс по-прежнему прижимал к ране на его плече свернутый сюртук. И было очевидно: он очень недоволен тем, что хозяин говорит и пытается что-то делать.
– Не волнуйся, дорогая. – Хью улыбнулся. – Пуля меня едва задела, честное слово. На войне бывало и похуже. – Он посмотрел на человека, сообщившего о смерти Дэвида. – Вы ведь с Боу-стрит, верно? Как вас зовут?
– Сэм Данн, милорд. Я занимался расследованием похищения миледи несколько месяцев назад. Вчера мы засадили в тюрьму одного мерзавца, и он все рассказал. Мы стали следить за его приятелями, которые принимали участие в том деле. И пришли сюда.
Хью посмотрел на Клер и подмигнул ей.
– Ваша светлость, – продолжал сыщик, – у нас много информации по этому делу плюс главный свидетель, некий мистер Марлоу. Остальных скорее всего повесят. – Он кивнул куда-то в сторону, и Клер, повернув голову, увидела, что двое мужчин стоят над Доненом; тот же, стоя на коленях, захлебывается кашлем. А чуть поодаль толпились зеваки, пришедшие посмотреть на пожар.
– Мне надо вам кое-что сказать, мистер Данн, – проговорил Хью.
– Мастер Хью, карета уже приехала. Надо побыстрее вытащить пулю из плеча. У вас еще будет время поговорить, – проговорил Джеймс и взглянул на Клер в поисках поддержки.
– Я согласна с Джеймсом, – сказала она.
– Вы что, сговорились против меня? – ухмыльнулся Хью. – Я этого не потерплю, предупреждаю.
– Придется потерпеть, – возразил Джеймс.
– Да, дорогой, придется. – Клер улыбнулась.
– О Господи, похоже, отныне моя жизнь станет сплошным кошмаром. – Хью тоже улыбнулся и поднес к губам ее руку. Потом снова посмотрел на Данна и сказал: – Я попрошу вас об одолжении. Видите ли, мой кузен… У него осталась мать, которая его очень любила. Ради нее я просил бы вас ничего не говорить о преступлениях, которые он совершил или пытался совершить, и о том, как он умер. Я скажу ей и всем остальным, что он погиб от несчастного случая при пожаре в моем доме, ничего больше. Конечно, вы получите вознаграждение.
Мистер Данн наклонил голову:
– Хорошо, ваша светлость. Как пожелаете, ваша светлость.
– Мастер Хью, пора ехать, – сказал Джеймс. – Вот Джордж и Уильям, ваши слуги, они отнесут вас в карету. Поторопитесь же.
– Да, Джеймс, я готов, – кивнул Хью.
Слуги понесли герцога в карету, а Клер шла рядом и ласково улыбалась ему.
– Я хочу поговорить с тобой, как только вынут из плеча эту трижды проклятую пулю. – Хью взял ее за руку, когда она опустилась рядом с ним на сиденье. – Ты меня очень обяжешь, если до этого не будешь строить никаких планов.
– Хорошо, – ответила Клер.
После этого они молчали до самого Ричмонд-Хауса. Когда же приехали, сразу началась суматоха. Хью отнесли наверх, где дожидался хирург, а Клер досталась неприятная обязанность – следовало сообщить матери Дэвида о его смерти. «Никому не пожелаешь такой участи», – думала Клер, глядя, как горничная суетится вокруг лежавшей на кровати леди Джордж и подает ей нюхательную соль.
Глава 34
Прошла почти неделя, прежде чем у Клер появилась возможность поговорить с Хью серьезно. Ему наконец-то стало лучше, и Джеймс привел ее в спальню хозяина. Время было послеобеденное, и в доме царила тишина. Хью лежал на кровати в свежей белой рубашке поверх бинтов. Как он и предсказывал, рана оказалась не смертельной, но большая потеря крови и последовавшая за ней лихорадка продержали его в постели дольше, чем он мог вытерпеть. А потому герцог был капризный, небритый и ужасно милый. Взглянув на него, Клер не смогла удержаться от улыбки.
Поздоровавшись с ней, Хью сказал:
– Как только встану с постели, получу разрешение на брак. И мы с тобой поженимся… скажем, в конце следующей недели.
Все еще улыбаясь. Клер покачала головой:
– Боюсь, я не могу этого сделать. Он крепко сжал ее руку.
– Не сможешь? Что это значит? Не можешь выйти за меня замуж? – Он говорил как капризный мальчишка.
– Не могу выйти на следующей неделе, – пояснила Клер.
– Ладно, хорошо. Тогда, скажем… еще через неделю.
Она ласково улыбнулась ему.
– Тогда, скажем, в это же время в следующем году. Он уставился на нее в изумлении:
– Что?..
– В следующем году, – твердо повторила она. – Трех дней не прошло, как Дэвида опустили в могилу. Для вдовы выходить повторно замуж считается приличным не раньше чем через год.
– К черту! – возмутился Хью. – Ты не можешь всерьез ожидать от меня, что я стану ждать целый год.
Клер снова покачала головой.
– А ты не можешь всерьез ожидать от меня, что я выйду замуж на следующей неделе. Будет невероятный скандал.
– Плевать на скандал.
– А мне не плевать. – Он начал хмуриться.
– Я тебя люблю, Клер.
– А я – тебя.
– Если любишь, то выйдешь за меня, будь я проклят.
– Я хочу за тебя выйти. И выйду. Но через год.
– Ты действительно говоришь серьезно? – Он смотрел на нее недоверчиво.
Она кивнула:
– Да, действительно.
– Что ж, ты, наверное, хочешь пышную свадьбу. Церковь, подружки невесты… и все прочее. – Было видно, что Хью все это не очень-то нравится.
– Вообще-то у меня это будет вторая свадьба, – заметила Клер. – Я думала, что мы устроим все скромно… Будут только мои сестры и несколько избранных друзей и родственников.
– Звучит неплохо, – оживился Хью. Лицо его посветлело. – Это легко устроить, дорогая. Ладно, предлагаю компромисс: как насчет следующего месяца?
Она со смехом покачала головой:
– Слишком скоро.
Хью вздохнул, а потом вдруг пристально посмотрел на нее, и ей показалось, что на губах его появилась лукавая улыбка.
– Клер, – проговорил он жалобно, – ты ведь меня еще не поцеловала.
Она кое-что заподозрила, но ей действительно очень хотелось его поцеловать. Хью же немного приподнялся и, взяв ее за руку, привлек к себе. И ей вдруг показалось, что сейчас, в эти мгновения, он особенно красивый. Растрепанные черные волосы, широкие плечи под белой рубашкой – от этого зрелища дух захватывало.
Как Клер и ожидала, Хью поцеловал ее. Однако в этом его поцелуе было столько нежности и любви и он был таким завораживающим, что она затрепетала всем телом.
– Выходи за меня, – сказал он, отстраняясь на секунду.
– Да, хорошо, – услышала она свой голос.
– Через месяц. – Он снова поцеловал ее в губы, затем положил руку ей на грудь.
Клер была в строгом черном платье – дань трауру, – но жар его ладони проник даже сквозь шелк платья и нижнюю рубашку.
– О, Хью… – Она вдруг почувствовала, что ее все сильнее влечет к нему.
– Дорогая, через месяц, – повторил он и в очередной раз ее поцеловал.
Она обняла его за шею и стала целовать отчаянно и страстно. А он в это время легонько сжимал ее грудь. Когда же его палец осторожно надавил на сосок, по телу ее словно огонь пробежал.
– О, Хью… – простонала она, прижимаясь к нему.
– Да-да, через месяц, Клер. Дольше ждать не смогу.
Тут он принялся целовать сквозь черный шелк ее грудь, легонько покусывая соски и оставляя на платье пятна. Клер горела огнем и задыхалась. Она раздвинула ноги, как только Хью задрал ее юбки. И тихонько вскрикнула, когда рука его скользнула меж ее ног. В следующий миг он перекатился на кровати, накрыл ее своим телом и тотчас же вошел в нее. Из груди ее вырвался крик, и она, обвивая его шею руками, принялась двигаться в одном ритме с ним. По телу ее раз за разом прокатывалась огненная волна, и ей казалось, что она вот-вот вспыхнет, охваченная пламенем. Она громко стонала, уткнувшись в его плечо, и кричала в восторге от того, что Хью вновь унес ее в ту волшебную страну, которую открыл для нее несколько месяцев назад.
– О Боже, Клер! – прохрипел он, входя в нее последний раз. Содрогнувшись всем телом, он замер на ней в изнеможении.
Долгое время спустя Хью скатился с нее и лег на спину, увлекая ее за собой. Клер свернулась у него под боком, положив голову на его здоровое плечо, как на подушку. Волосы ее растрепались, юбки сбились, но она этого не замечала, ибо думала лишь о том счастье, которое обрела вместе с лежавшим рядом мужчиной.
– А у тебя не открылась рана? – спросила она в смущении – ведь совсем забыла о его плече, когда Хью начал ее целовать.
– Все прекрасно. Лучшей медицины не бывает. – Он взял ее за подбородок и заглянул ей в глаза.
– Кошечка, – на губах его заиграла улыбка, – я хочу, чтобы ты вышла за меня замуж. Через месяц.
Клер смотрела в его серые глаза и думала о том, что любит его до безумия. Да, он принадлежал ей, и она умирала от желания выйти за него замуж.
– Хорошо, через месяц.
Он самодовольно улыбнулся и склонился над ней, чтобы поцеловать.
Эпилог
Йоркшир был прекрасен в начале лета, и на синем полуденном небе ни облачка. Ярко сияло солнце, и легкий ветерок приносил с вересковой пустоши чудесные запахи.
Было пять минут третьего, а церемония венчания должна была начаться ровно в два в гостиной дома Габби, сестры Клер.
Но невеста стояла перед крыльцом и, казалось, не особенно торопилась.
– Господи, Клер, мы тебя везде искали. Быстрее, викарий готов начать. – Стоявшая в дверях Габби выглядела очень привлекательно в оливково-зеленом платье из саржи. На руках она держала спящего ребенка и, казалось, вся светилась от счастья. Правда, в этот момент она укоризненно смотрела на младшую сестру.
– Ты, случайно, не нервничаешь? – Бет прошла мимо Габби и, спустившись по ступеням, стала рядом с Клер. На ней тоже было зеленое платье, но простое, муслиновое, что подчеркивало ее живые краски. – Не вижу причин. Ты выходишь замуж за кузена – я хочу сказать, ты выходишь замуж за Хью.
В голосе Бет слышалась едва уловимая зависть. Клер пригладила юбку белого свадебного платья из шелка и кружев, затем поправила вуаль.
– Я понимаю, но…
На крыльце появился Ник, муж Габби. Взглянув на сестер, он проговорил:
– Ах вот вы где… Но какого черта? Что вы тут делаете? – Высокий, широкоплечий и красивый, как всегда, Ник шагнул к жене, и та с улыбкой отдала ему ребенка. Он улыбнулся ей в ответ, затем повернулся к Клер: – Ты, случайно, не передумала? Господи, я знаю, что такое семья! Если ты передумала, то именно мне придется передать Ричмонду, что ты бросила его у алтаря.
– Нет-нет, я не передумала! – возмутилась Клер, хотя эта мысль действительно приходила ей в голову.
– Ты бросаешь меня у алтаря? – спросил Хью, появившийся в дверях. На нем был светло-серый сюртук, и он выглядел так потрясающе, что у Клер перехватило дыхание.
– Нет, конечно, – решительно заявила Клер и скрестила на груди руки.
– Имеешь право передумать, если хочешь, – сказал Хью с улыбкой.
– Я не собираюсь передумывать. Просто… Я не уверена, что готова… – Она отвернулась и окинула взглядом вересковую пустошь.
– Не уверена? – Ник усмехнулся. – Габриела, Бет, по-моему, нам надо ретироваться.
И они с Хью остались одни.
Он подошел к ней и, взяв за плечи, повернул лицом к себе.
– Ты не уверена, что готова выйти за меня замуж?
– Нет, я не уверена, что готова стать герцогиней Ричмонд. – Клер задрожала. – Это звучит так… величественно. Я никогда не смогу стать такой.
– Слишком величественно для тебя? Хм… – К ее облегчению, Хью улыбался.
Ответив жениху улыбкой, Клер уткнулась лицом ему в грудь.
– А если бы я был просто Хью Баттанкурт, ты бы вышла за меня? – Его руки спустились ей на талию.
– Да. – Она подняла на него глаза.
– Роза, как ее ни назови…
Напряжение, в котором Клер находилась с самого утра, начало спадать. Действительно, почему она так нервничала? Ведь единственное, в чем она никогда не будет сомневаться, – это в своих чувствах к Хью.
– Я люблю тебя, – сказала она. Глаза его вспыхнули.
– Так-то лучше, – проворчал он и, наклонившись, поцеловал ее в губы.
Клер обняла его за шею и прижалась к нему покрепче.
– Кхе… – Джеймс вышел на крыльцо так, что они его не слышали. И теперь, когда они разъединились, он неодобрительно смотрел на них.
– Что случилось, Джеймс? – осведомился Хью.
– Все ждут, мастер Хью и мисс Клер. – Джеймс фырканьем выразил свое презрение к парам, которые опаздывают на собственную свадьбу, и удалился.
Губы Хью растянулись в очаровательной улыбке.
– Ну как, кошечка, готова выйти за меня замуж?
Клер тоже улыбнулась и кивнула.
– Да, конечно, – ответила она.