Текст книги "Кольцо любви"
Автор книги: Карен Хокинс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава 9
Видишь стройную даму у стола? Нет-нет, не в розовом платье, а в зеленом. Может показаться, что мисс Хенфорд ко мне безразлична, и она действительно хочет, чтобы я так думал. Недалекий человек непременно поддался бы на эту уловку, а совсем глупый стал бы настойчиво добиваться от нее знаков внимания. К счастью, у меня хватило ума разгадать ее тактику и не поддаться на эту удочку! Я держусь в отдалении, беседую тут с тобой и жду, когда выдержка ей изменит. Вот увидишь, в конце концов она сама ко мне подойдет!
Лорд Саутленд – своему другу мистеру Кэбот-Хьюзу
Онория в одиночестве сидела за столом. К удивлению слуг, она встала на рассвете, и миссис Кембл пришлось разбудить повариху, чтобы поскорее приготовить завтрак, в ожидании которого Онория рассеянно смотрела на скромное колечко-талисман, загадочно поблескивавшее в утреннем свете. Странно, но на балу оно казалось ярче и сверкало, словно было усыпано бриллиантами. Онория невольно вспоминала танец с маркизом, который двигался так легко и непринужденно, так изящно! А вот она наверняка показалась ему страшно неловкой и неуклюжей.
Онория потерла колечко и улыбнулась, когда оно, будто в ответ на ее ласку, засверкало чуть ярче. И тут же в столовую вошла миссис Кембл с большой деревянной тарелкой для хлеба, а вскоре стол был весь заставлен серебряными подносами.
– Мисс Бейкер-Снид, прикажете позвать остальных? Топот ног в холле предупредил ответ Онории, и широкие двери столовой распахнулись.
– Ну? – Порция на бегу завязывала пояс халата; ее пышные волосы были наспех заколоты шпильками. Задохнувшись от быстрого бега, она плюхнулась на стул около Онории. – Рассказывай скорее!
Оливия, расположившись в противоположном конце стола, повернула стул так, чтобы ей было удобнее смотреть на сестру.
– Нам так не терпится узнать, что произошло на балу! Кассандра и Джульетта, войдя в комнату, сразу напустились на Оливию:
– Ты обещала ни о чем не расспрашивать, пока мы не придем!
– Разве? – Оливия растерянно заморгала.
Последним появился Джордж, зевая и протирая глаза. Втянув в себя соблазнительный аромат, он сразу оживился:
– Ого! Жареная грудинка! – Подбежав к буфету, малыш снял крышку с большого серебряного сосуда.
Онория делала вид, что занята завариванием чая, не в силах освободиться от мыслей, которые терзали ее всю ночь. И почему она опять дала волю своему несносному характеру! Теперь Тремонт из принципа не примет ее условия.
Джульетта взяла кусочек поджаренного хлеба и положила его на край своей тарелки.
– Онория, ты собиралась поговорить с маркизом о кольце. – Она обернулась к старшей сестре. – Итак?
– Собственно, рассказывать особенно нечего. – Онория вздохнула. – Я постаралась сделать так, чтобы маркиз обратил внимание на меня и Радмера. По-моему, я добилась кое-какого прогресса, хотя только время покажет, насколько мы продвинулись вперед.
Кассандра расширила глаза.
– Ты танцевала с маркизом? – Она переглянулась с Порцией.
– На балах все танцуют, так что в этом нет ничего странного. Потом мы немного поговорили, и я уехала. – Онория пожала плечами. – Сегодня выяснится, произвели на него впечатление мои слова или нет. Если он не появится, мне придется продать кольцо кому-нибудь другому.
– Кому? – Джульетта с любопытством посмотрела на сестру. – Кому еще может понадобиться кольцо Сент-Джонов?
– Да кому угодно! – с невозмутимой уверенностью заявила Порция. – Оно же обладает магической силой.
Джордж на мгновение оторвался от своей тарелки.
– Правда?
– Не разговаривай с полным ртом! – машинально сделала замечание Онория. – Вчера я сообщила лорду Радмеру, что владею кольцом Сент-Джонов, и думаю, он готов заплатить за него большие деньги!
– В самом деле? – Кассандра насторожилась.
– Понимаешь, он терпеть не может Тремонта; так почему бы не выманить у него более крупную сумму, чем та, которую сможет заплатить маркиз?
– Но это, конечно, только на крайний случай, – решила Кассандра.
Онория кивнула, хотя в глубине души ей вовсе не хотелось отдавать кольцо маркиза кому-то другому – ведь оно принадлежало еще его матери. Но что прикажете делать, если он не желает ей помочь?
– Итак, сегодня нам придется весь день сидеть дома и ждать маркиза, – со вздохом сказала Порция. – А мне так хотелось заглянуть в лавку тканей, где продается шелк, о котором говорила миссис Трембл! – Она бросила на Онорию быстрый взгляд. – Я вовсе и не думаю ничего покупать, так только, посмотреть.
Онория пожала плечами.
– Нет, сидеть дома и дожидаться, пока маркиз удостоит нас своим визитом, мы не будем. К тому же я собиралась посмотреть коллекцию статуй из элгинского мрамора, выставленную в Британском музее.
Джульетта уныло потыкала вилкой в остывший тост.
– Опять? Ты и так постоянно там бываешь.
Онория действительно любила посещать Британский музей, но до сих пор не обращала внимания на статую богини Дианы, о которой упомянул Тремонт. Уж не та ли – с толстыми бедрами, поразившая ее своей упитанностью?
– Я давно не заглядывала в тот зал, где представлены скульптуры из элгинского мрамора, зато была на новой выставке из Китая. Порция, вот что тебе непременно стоит посмотреть – там полным-полно разного шелка и восхитительные вышивки!
Идея посетить музей понравилась всем, кроме Джорджа, который заявил, что скорее его волки съедят, чем он потащится глазеть на какие-то статуи. Между детьми началась шумная перепалка, а Онория все гадала, как же ей поступить, если маркиз станет упорствовать.
Онория остановилась рядом с Кассандрой, которая увлеченно рассматривала крупный фрагмент из мрамора, украшенный искусно вырезанными фигурами.
– Какая прелесть!
Лорд Элгин когда-то был послом в Греции и приобрел там на аукционе большую коллекцию обломков знаменитого Пантеона, а потом, разорившись, предложил коллекцию британскому правительству.
– По-моему, это Гера. – Глаза Кассандры сияли от восхищения. – Если бы я была греческой богиней, то именно Герой!
– Правда? – Онория отошла немного назад, чтобы получше рассмотреть фриз. – Кто бы ни была эта богиня, мне она нравится – посмотри, как естественно и непринужденно она выглядит в этом изящном покрывале и легких сандалиях!
Кассандра рассмеялась:
– Ну, что касается сандалий, думаю, тебе они тоже подошли бы.
– Кассандра! Онория! – В зал вбежали Порция и Оливия, громко стуча кожаными подметками туфель по мраморному полу. – Мы там такое нашли!
– Надеюсь, не очередную обнаженную фигуру? Порция прыснула и поспешно зажала рот затянутой в перчатку ладонью.
– Нет-нет, гораздо интереснее, но ты угадала, это действительно мужчина – настоящий, а вовсе не статуя! – возбужденно сообщила Оливия. – Представляешь, у него такой высокий воротничок, что он не может опустить голову и вынужден все время задирать ее вверх, вот так. – Она смешно закинула голову назад. – Просто невероятно!
Кассандра улыбнулась:
– А на камзоле огромные пуговицы, да?
– Правильно! Прямо с чайное блюдце и сверкают так, что глазам больно.
– Интересно, это, случайно, не лорд Фротерсби? Я читала в одной бульварной газетенке, что он считается настоящим королем франтов.
– Наверное, потому что глупее выглядеть уже невозможно! О, Кассандра, ты должна на него посмотреть! – Порция бросилась к двери, и Оливия поспешила за ней.
Кассандра двинулась за ними, но вдруг остановилась.
– Ты идешь? – спросила она у старшей сестры.
– Нет. Сэр Фротерсби действительно представляет собой любопытное и нелепое зрелище, но я лучше побуду здесь. – Онория указала на фриз. – Мне кажется, если я не вспомню имя этой богини, то не смогу сегодня заснуть.
– Со мной тоже так, если я не могу что-нибудь вспомнить. Ладно, побудь здесь, а мы вернемся, как только вдоволь налюбуемся на лорда Фротерсби.
Оставшись одна, Онория наклонилась к мраморному фризу, недоумевая, почему она так замерзла, хотя рука, на которой было надето кольцо, оставалась теплой. Она сосредоточенно вспоминала имена греческих богинь... Афродита... Гера...
– Эта античная дама очень похожа на вас, вы не находите?
Раздавшиеся совсем рядом звуки низкого бархатного голоса словно омыли всю ее благодатным теплым дождем, и Онория на секунду прикрыла глаза. Тремонт? Что он здесь делает? В ней вдруг ожила надежда... Может, она не все еще погубила? Кто знает...
– Лорд Тремонт! Какая приятная неожиданность! – Она повернулась к своему сопернику, и ее взгляд наткнулся на его белоснежную улыбку. У нее дух захватило, настолько он был хорош со слегка растрепанными черными волосами и невероятно яркими синими глазами.
– Как поживаете, мисс? Ваша экономка подсказала мне, где вас найти.
– О, так вы искали встречи со мной и желаете со мной поговорить? – Онория с трудом скрывала волнение.
Маркиз сложил руки на груди, и его губ коснулась чувственная улыбка.
– Мисс Бейкер-Снид, нам необходимо поговорить, и на этот раз я не позволю вам сбежать. Поскольку на двенадцать у меня назначена деловая встреча, разговор будет коротким.
На этот раз маркиз вовсе не казался сердитым, как накануне; напротив, во всем его облике угадывалось с трудом скрываемое хорошее настроение.
– Лорд Тремонт, если вы не намерены пересмотреть свое решение, думаю, нам не о чем разговаривать.
– И тем не менее я по-прежнему считаю семь тысяч фунтов слишком высокой ценой за кольцо.
– В таком случае зачем же вы пришли? – Онорию охватило острое разочарование.
– Я долго думал о нашем разговоре и в конце концов решил, что мы оба должны пойти на уступки.
Казалось, кольцо на ее пальце сразу потеплело, и Онория распрямила плечи.
– Мне нет нужды идти на уступки. Если вы не принимаете мои условия, я решительно настроена продать кольцо кому-нибудь другому.
– Вот как! – Он наклонился ближе, так что она почувствовала дразнящий запах его одеколона и невольно подалась ему навстречу. И тут же его взгляд скользнул по ее лицу, а затем опустился ей на грудь.
Хотя на ней было очень строгое утреннее платье и поверх шерстяная пелерина, под его взглядом Онория почувствовала себя обнаженной. Вздрогнув, она, словно щит, прижала к груди ридикюль. Господи, ну зачем он так на нее смотрит?
Тремонт перевел взгляд за ее спину, на фриз.
– Это богиня охоты Диана.
– А! – Онория обернулась, радуясь возможности переменить тему. – А я никак не могла вспомнить...
Маркиз указал на основание фриза:
– Видите лук и стрелы у ее ног?
– Да, вижу.
– Резьба местами осыпалась, все же... Поверьте, вы очень напоминаете эту богиню.
Его мягкий голос очаровывал, проникая сквозь панцирь ее самозащиты, и Онория незаметно отодвинулась.
– Милорд, мы только понапрасну тратим время. О каком компромиссе вы говорите?
– Во-первых, я должен быть уверен, что у меня есть время до конца этой недели. Вчера вы очень торопились, и я хочу убедиться, что ваше раздражение не помешало вам рассуждать здраво.
– Я не изменяю данному мною слову. Если бы вчера вы не рассердили меня, я бы не пригрозила забрать кольцо.
– Да, вчера мы оба вели себя не слишком сдержанно...
Боже, какая рассудительность! Вздохнув, Онория бросила на маркиза нетерпеливый взгляд.
– Тремонт, вы позволите кое о чем спросить вас?
Ее собеседник учтиво поклонился.
– Все, что вам угодно.
Любопытно! Значит, она может спросить его, почему он предпочитает одежду темных цветов или, например, что он думает о женщинах с каштановыми волосами, в которых оказалась седая прядь...
Онория попыталась сосредоточиться.
– Я думала...
– Да? – Маркус видел, как его соперница закусила губки – Господи, до чего же они аппетитные и соблазнительные, сочные, как спелая клубника! Его охватило нестерпимое желание отведать их вкус.
– Лорд Тремонт, для вас сумма в семь тысяч фунтов не такая уж проблема.
–Да, но я никогда не переплачиваю сверх того, что считаю необходимым. Если бы я согласился уплатить вам эту сумму, то проявил бы себя как неопытный торговец.
– Тогда зачем мне ждать до конца недели?
– Потому что я намерен найти способ убедить вас изменить ваше решение.
Глаза Онории засверкали, изящно вырезанные ноздри дрогнули, словно она приготовилась к нападению.
– На это не надейтесь! – Отвернувшись, Онория погрузилась во внимательное изучение мраморной резьбы и словно забыла о его присутствии.
Маркус не отрывал от нее взгляда, любуясь точеным профилем, изящной формой грудей под пелериной, грациозной шеей и плечами. Как ни странно, но с каждой новой встречей он находил общество капризной мисс все более сносным и даже приятным. Она не была красива в общепринятом смысле этого слова – ее прелесть открывалась в утонченных чертах благородного лица, в плавных линиях стройного женственного тела, а самыми примечательными были ее карие глаза, глубина которых подчеркивалась седой прядью в густых каштановых волосах.
Оглянувшись, Маркус увидел, что, кроме них, в зале никого нет, что для столь раннего часа было неудивительно: большинство посетителей еще нежились в постели или только собирались встать.
– Признаться, я не ожидал застать вас здесь.
– Почему же? Вам ведь известно о моем интересе к древнему искусству. Впрочем, вы тоже его не лишены. – Онория искоса взглянула на маркиза. – Разве вы не посещаете постоянно этот музей?
– Разумеется, посещаю, и довольно часто.
Интересно, подумал Маркус, что бы она сказала, узнав, что это он убедил британское правительство приобрести образцы древнего мрамора. Наверное, просто не поверила бы. И вообще, он не сделал ничего, за что его можно было упрекнуть, и теперь просто хотел объяснить Онории, почему ему так важно вернуть кольцо в семью.
Его взгляд остановился на ее руках, сжимающих маленький ридикюль. Под тонкой кожей перчаток проступали очертания кольца.
– Скажите, почему вы носите это кольцо?
Онория в замешательстве посмотрела на свою руку.
– Не знаю... Наверное, просто потому, что оно подошло мне по размеру. Это меня удивило – ведь с первого взгляда оно показалось мне очень большим. И вот когда я его надела... – Она вдруг замолчала.
– Да?
Щеки ее окрасились румянцем.
– Нет, ничего... – Она слегка улыбнулась. – Думаю, на меня подействовали разговоры, о чудесных свойствах этого кольца.
– А я-то думал, вы узнали о талисмане Сент-Джонов, только когда я сам рассказал вам об этом.
– Да, это так. Интересно, почему же... – Онория замолчала и в растерянности снова посмотрела на свою руку.
Маркиз улыбнулся:
– Возможно, вы что-то почувствовали, потому что магическое кольцо уже коснулось вас, завладело вами, заставило вас думать, что может быть...
– Лорд Тремонт! – В ее глазах сверкнул огонь, и они стали почти зелеными. – Я не наивная девчонка, чтобы подпасть под влияние глупой романтической легенды, тем более если она касается такой особы, как вы!
Маркус понимал, что Онория по заслугам поставила его на место, и вместе с тем его самолюбие было жестоко уязвлено. Ни одна женщина не смела глядеть на него с таким нескрываемым презрением!
Он отреагировал на оскорбление стремительно и спонтанно. Стоило этой женщине оказаться рядом, как между ними вспыхивала какая-то странная, необъяснимая связь, поначалу возбуждавшая в обоих неосознанное раздражение, а затем – нечто совершенно противоположное. Может быть, если он опять уступит своему тайному желанию и поцелует очаровательную мисс Бейкер, болезненное напряжение внутри его наконец растает, он поймет, что она обыкновенная женщина, и сбросит с себя странное очарование, которое все больше им завладевало.
Не раздумывая более, Маркус шагнул вперед и порывисто обнял красавицу за талию.
– Лорд Тремонт! – Онория негодующе взглянула на него... но не оттолкнула.
– На вас кольцо – вот почему я не в силах себя удержать!
Она стояла не шелохнувшись, но маркиз видел, как высоко вздымается ее грудь.
– Отпустите меня, или мне придется защищаться!
– Так защищайтесь же! – Каким-то чутьем Маркус понимал, что ему не следует торопиться. Медленно наклонившись, он поцеловал ее в висок и ощутил под губами мягкие, как шелк, волосы.
Онория задрожала, и ее густые ресницы опустились, откидывая тень на нежно заалевшие щеки.
– Прекратите немедленно!
– А вы меня заставьте. – Он проложил горячими губами чувственную дорожку по ее щеке к подбородку, нежно коснулся его губами, после чего осторожно поцеловал уголок рта. Казалось, чем дольше длился поцелуй, тем больше им завладевала первобытная, неудержимая страсть. Он еще не смел ласкать ее тело, а от небывалого наслаждения у него уже кружилась голова, как будто он был незрелым мальчишкой!
– Онория... – Маркус на мгновение оторвался от ее благоухающих уст. – Вы меня не отталкиваете?
Где-то в глубине ее сознания маячила мысль, что ей следует немедленно расстроить его планы, но Онория никак не могла вспомнить, зачем и почему. В конце концов, один поцелуй не заставит ее расстаться с кольцом, зато она навсегда запомнит мужчину, который подвергает ее такой утонченной пытке страстью.
Поцелуй становился все глубже и горячее, с каждым мгновением Онория все глубже погружалась в пылающий омут, все больше теряя способность рассуждать. В какой-то момент ее ощущения стали настолько сильными, что ей показалось – она вот-вот загорится...
Неожиданно маркиз поднял голову, словно против воли отрываясь от ее губ. Холодный воздух коснулся лица Оно-рии, остужая замутненный страстью разум. Она все еще дрожала, и ей даже пришлось схватиться руками за отвороты его камзола.
Маркус понимал, что ему не следовало ее целовать, но не смог воспротивиться соблазну. Под строгой одеждой скрывались соблазнительное тело и страстность куртизанки, и это противоречие придавало Онории необыкновенную притягательность.
Черт побери, хорошо бы поцеловать ее еще раз, подумал он и, прислонившись к стене, скрестил руки на груди, повернув голову так, чтобы видеть ее нежный профиль.
– Как ни хорош этот поцелуй, все-таки он не был настоящим.
Онория бросила на него подозрительный взгляд, затем отвела глаза.
Маркус терпеливо ждал.
Спустя некоторое время она с упреком взглянула на него.
– А что значит настоящий поцелуй?
– Я не уверен, что вы готовы это узнать.
– О?
В этом коротком «О» крылось множество вопросов, и Маркус счел возможным ответить:
– Я разорвал наши объятия до того, как поцелуй стал настоящим, чтобы оценить вашу реакцию, и это испортило мне удовольствие.
Онория покраснела.
– Нам следует обсуждать вопрос о кольце, а не глупые поцелуи.
Маркиз протянул руку и стал накручивать на палец один из ее блестящих локонов.
– Что ж, если вы так решительно настроены на серьезный разговор... Мисс Бейкер-Снид, какой компромисс можете вы предложить?
– Никакого.
Он пропустил тяжелый шелковистый локон между пальцами.
– Разве вы не думаете, что справедливо хоть немного понизить запрашиваемую сумму?
Некоторое время Онория напряженно молчала.
– Шесть тысяч фунтов и ни пенни меньше!
– Все равно это слишком.
– Отлично. В таком случае, если Радмер явится ко мне с предложением, мне придется его рассмотреть.
– Но это кольцо моей матери!
– Я знаю, и сама я не буду искать встречи с Радмером, но это все, что я могу вам обещать. – Она вздохнула, прижав пальцы к вискам. – Вы не понимаете моего положения. Видите ли, мой отец вложил все свои деньги в корабль, который утонул в море.
– Очень неосмотрительное решение!
– Может быть, он и допустил ошибку, но у него настоящее чутье на старину, редкости, и он обязательно все исправит. Впрочем, сейчас не это важно. Мы рассчитывали дать Кассандре возможность провести этот сезон в Лондоне, а теперь у нас нет денег, и поэтому...
Маркус с любопытством посмотрел на нее.
– Поэтому вы хотите выручить за кольцо как можно больше денег.
– Отцу потребуется не меньше года, чтобы восстановить состояние, и еще год, чтобы оплатить выезд дочери в свет.
– Ваша сестра готова выезжать уже сейчас?
– Да, скоро ей исполнится девятнадцать, и через два года... – Онория огорченно нахмурилась. – Это глупо и несправедливо, но через два года она уже будет считаться старой девой.
– Как и вы, – не удержался Маркус.
Онория спокойно кивнула. Все-таки она удивительная девушка, эта воинственная Диана!
– Кассандра давно об этом мечтает. Там, где мы жили раньше, не так уж много подходящих мужчин, и я опасалась, что в конце концов она станет женой какого-нибудь одичавшего в деревне сквайра...
– А вы?
– О, меня брак нисколько не привлекает! – Онория насмешливо скривила губы. – Я слишком ценю свою независимость и право на собственное мнение. Кажется, я вам уже говорила, что в свое время уже начала выезжать в свет, а всего через несколько недель заболела моя мать. Я уехала домой без сожалений, потому что в светском обществе чувствовала себя чужой, а развлечения света не находила интересными. Зато Кассандра их обожает, и она так хороша, что, бесспорно, будет иметь успех.
– Значит, вы предпочитайте не торчать в душных гостиных, а проводить время на аукционах в охоте за древностями?
Глаза Онории сверкнули.
– Вот именно! Во всяком случае, более увлекательного занятия я для себя придумать не могу.
– Теперь мне ясно, почему вы так желаете ввести сестру в свет.
– А мне – почему вы так хотите вернуть кольцо. – Онория вздохнула. – Милорд, позвольте мне быть откровенной. Я давно уже посещаю аукционы и понимаю ценность вещей– поэтому и считаю сумму в семь тысяч фунтов не слишком высокой для этой вещи.
– Вы же сказали – шесть!
– Это было до того, как я поняла, что, говоря о компромиссе, вы имели в виду уступку только с моей стороны, – быстро возразила она.
Маркус невольно рассмеялся:
– У меня такое ощущение, как будто вы уже выиграли!
– Так оно и есть. – Онория удовлетворенно улыбнулась. – Только вы не хотите этого признать.
Маркус поежился. Черт побери, когда она вот так на него смотрит, ему еще больше хочется ее поцеловать.
– Мисс Бейкер-Снид, не вынуждайте меня спешить.
– А как вы собираетесь это сделать? Еще одним поцелуем?
Маркусу смертельно захотелось притянуть красавицу к себе, но он побоялся, что тогда уже не отпустит ее.
– Тремонт... – послышался издалека мужской голос.
– Вас кто-то зовет.
– Тремонт! – снова послышался этот же голос, но уже ближе, казалось, из соседнего зала.
– Вы избавлены от меня каким-то невежливым незнакомцем, – улыбнулся Маркус. – Судьба положительно заботится о вас, моя дорогая.
– Черт побери, Тремонт, я же знаю, что вы здесь! – громко вскричал мужчина. – Я видел вашу карету и разговаривал с этим болваном, которого вы называете своим кучером.
Только теперь Маркус узнал этот голос.
– Это Мелтон, он должен был зайти ко мне сегодня в двенадцать. Какого черта он притащился сюда и орет, как в таверне?
Онория прислушалась.
– Похоже, этот человек очень сердит.
– Да уж, симпатии ко мне он явно не питает.
Его заявление было встречено молчанием, и Маркус неожиданно сообразил, что, если их застанут наедине, репутация Онории будет погублена навсегда, и только по его вине.
Словно читая его мысли, Онория сухо сказала:
– У меня нет желания оказаться замешанной в скандал. – Она повернулась к выходу. – Нам лучше уйти. Через минуту лорд Мелтон окажется здесь, и тогда...
Маркус последовал за ней в соседний зал, где немногочисленные посетители не спеша переходили от экспоната к экспонату.
– А вот и мои сестры.
Маркус посмотрел в указанном направлении и увидел в смежном зале девушек, три из которых были явно школьного возраста, тогда как одна, постарше, выделялась поразительной красотой. Девушки о чем-то возбужденно переговаривались.
Снова послышался голос лорда Мелтона, но он доносился уже откуда-то издалека. Онория огляделась.
– Кажется, ваш преследователь свернул в другой коридор.
– Надеюсь, – пробормотал Маркус.
– Что ж, мне пора подойти к сестрам. Очень жаль, что мы с вами ни о чем не договорились. К счастью, у вас еще осталось несколько дней на раздумье.
«Да, мисс Бейкер-Снид – крепкий орешек», – с сожалением подумал маркиз.
– Я постараюсь что-нибудь придумать.
– Надеюсь. До свидания, лорд Тремонт. – Величественно кивнув, Онория отправилась в соседний зал, а Маркус, недовольно нахмурившись, медленно побрел по коридорам музея к ожидающей его карете, проклиная лорда Мелтона за то, что тот явился в музей, а не к нему в дом, как было условлено.