355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кадзуки Сакураба » Gosick: Red » Текст книги (страница 5)
Gosick: Red
  • Текст добавлен: 22 августа 2021, 18:32

Текст книги "Gosick: Red"


Автор книги: Кадзуки Сакураба



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 5 страниц)

– Ты была проклята самой судьбой. Я не знаю кто ты, но, уверен, прошла через многое. Скажи, ты сейчас чувствуешь комфорт?

– Это подсознание?

В ответ Брейд рассмеялся. Это было абсолютное дно.

Тьма сменилась светом. Викторика лежала на лугу, обдуваемая тёплым ветром. Ей хотелось бы не просыпаться. Голубое небо. Где-то вдалеке раздаётся голос Кадзуи.

– Я разговаривала с бандитами, а затем понюхала этот чай…

Викторика увидела, что в её сторону неслось нечто чёрное. Это была собака.

– Ты, наконец, нашла её?

Это был Брейд. Он стоял перед ней в красном цилиндре.

– Собака олицетворяет твою исинную природу. Отдашься ли ты ей или же проживёшь обычную жизнь? Каким человеком, ты станешь в этом городе? Рад вновь встретиться с тобой уже в подсознании.

– Но… это же мой сон и только мой?

– Ты меня, увы, недооцениваешь, попросту не обладая такими знаниями, какими обладаю я, чтобы сейчас говорить с тобой. Способы у меня есть, поверь. Я играюсь так со всеми своими пациентами.

– Вот как ты проникаешь в сознание, заставляя их убивать…

– Откуда… откуда ты знаешь?

– Когда-нибудь расскажу, а пока… раз это моё подсознание, значит и частицы хаоса…

– Тебе не получится справится со мной. Независимо от того, насколько хорошо работает твой мозг.

– Понимаете, доктор Брейд, для меня, – подцепила его Викторика, – нет ничего невозможного!

А затем снова тьма. Но теперь Викторику окружили…

Десятки голосов.

– Эй, кто-нибудь…!

– Тут есть люди…?

Плач становился всё громче и громче. Глиняная посуда под ногами, хлюпы воды.

– Вы про Джейнс? Как же Джейнс?

– Он…

– Убей…

– Его…

Голоса таяли на ветру. И снова луг, но полный одиночества. Это был уже не ветер, но шторм. Викторика увидела фигуру примерно в два раза больше человеческого роста с короной на голове.

– Почему мне снится статуя свободы?

Ветер усиливался, вырывая траву, и мига не прошло как Викторика вся погрязла в ней. Что это? Статуя свободы… Значит то, что Викторика расследует, затронет не только Маленькую Италию, но и всю страну.

Как только Викторика открыла, глаза в её руках появилось яблоко. Казалось, обычное яблоко, но это был ключ к ответу. Кто происходил из пуритан? Кто выращивал яблочные сады? И, самое главное, использовал это для предвыборной агитации? Голдсворт.

– Они хотят убить президента…

Часть 5

Придя в сознание, Викторика резко вскочила и ударилась обо что-то твёрдое до слёз больно. На неё смотрела знакомая фигура.

– Бенджамин! С чего вдруг ты…?

Он молча указал на трёх лежащих рядом с ней людей. Это были трое с одной стороны и убийц, с другой стороны и не убийц. С того времени, как она уснула, прошло несколько часов.

Из-за угла выглядывал Кадзуя.

– О, Викторика! Ты проснулась!

– Кошмар приснился… – пробурчала Викторика, поднимаясь на ноги. – Оказывается, я заснула.

– Да, мы ждали пока ты проснёшься.

– А что здесь делает детектив из полиции?

– Привязался к нам как муха, видел куда мы шли ночью, а на работе у него большие проблемы, поэтому и хочет знать всё, что мы раскопали.

– Как вовремя он решил нас навестить. Как раз он-то мне и нужен. – прошептала Викторика. – Однако добиться сотрудничества с полицией задача не из простых. Здравствуйте, Бенджамин.

Бенджамин встрепенулся.

– У меня есть мысли об истинной цели Брейда.

– А? – Кадзуя издал писк подобно лягушке, которую душат.

На небо постепенно поднималось солнце.

– Кудзё, объясни ситуацию Бенджамину.

Кадзуя был нерешителен в вопросе доверия детективу.

– Расследуя дело о серийных убийствах, мы пришли к выводу, что за цепочкой смертей стоит психиатр по фамилии Брейд.

Бенджамин подозрительно скривился.

– Брейд? Знаменитый доктор Брейд? Да ни за что не поверю!

– На то указывает слишком уж многое. Это была тренировка перед чем-то более ужасным.

– Скоро выборы. – и бандиты, и Бенджамин уставились на Викторику. – С большой вероятностью их выиграет Голдсворт. Человек, чья семья построила состояние на яблочных плантациях.

Было жарко. Некоторые гангстеры откровенно спали между делом. Викторика не обращала на них внимания.

– Но зачем они нацелились на нас?

– Кадзуя, ты знаешь всё в этом городе. Есть ли в планах у Голдсворта какое-либо мероприятие, на которое легко попасть.

– Если только… Эмпайр-стейт-билдинг… Он должен там появится на дебатах.

– Вот и всё. Идеально. Вот чем занимаются гении психиатрии. – Викторике самой было плохо от этих слов. – Бенджамин, у вас есть возможность допросить Брейда?

– Разумеется.

– Викторика, несколько дней назад мы с Ником хотели взять интервью у Брейда. Вернее, нас заставил главный редактор. И мы ведь тоже выпили этот чай, а после заснули.

– Точно!

Мысли Кадзуи прервал лязг металла. Бенджамин, нахально улыбаясь, лихо надел на Кадзую наручники. То, что для всех это стало неожиданностью, ещё мягко сказано.

– Подождите, не только ты мог попасть под влияние Брейда. А Ник?

– Ник тоже был со мной.

– Это означает, что у нас два потенциальных убийцы.

В этот момент со второго этажа сошёл Джон Смит. Они с Бенджамином сразу пересеклись взглядами.

– А ты ещё кто?

– Я детектив Нью-Йоркской полиции.

– Какого чёрта, Волчица?

Кое-как Джону удалось объяснить, что Кадзуя может являться пятым убийцей, об угрозе для будущего президента и об экспериментах Брейда. По указанию Джона Смита детективу разрешили сделать один звонок в полицию.

– Но мой босс же в это не поверит! Даже если речь идёт об убийстве президента во время предвыборной гонки.

Приняв во внимание мнение Бенджамина, бандиты решили позвонить напрямую в предвыборный штаб Голдсворта, который, услышав требование отменить дебаты у Эмпайр-стейт-билдинг из-за «загипнотизированных убийц», всем составом покатился со смеху. Более того, им сказали, что не планируют привлекать никакую охрану. Джон Смит выделил группы громил, и те отправились искать Ника.

– Время не ждёт. Уже рассвет. – взглянула Викторика на Джона Смита туманным взором. – Мы выполнили поручение, нашли вам убийц и их «нанимателя».

– И что ты хочешь этим сказать?

– Тем, что есть мать, которая хочет видеть своё дитя целым и невредимым. Отдайте Рокусё. – Викторика всё ещё сомневалась, получится ли у неё вернуть Рокусё напролом. – Остаётся сделать лишь то, на что обязан пойти каждый добропорядочный житель Нью-Йорка, а именно: помочь в спасении лидера Америки.

Джон Смит молча кивнул.

– Тебя хочет видеть наш глава.

Они поднялись на четвёртый этаж. На диване у накрытого стола сидел мужчина с пухлыми губами и шершавой щетиной.

– Уффф… – глубоко вздохнул Босс Гарбо, во рту у него торчала сигарета. – Ты выглядишь точно так же, как я и представлял, Серая Волчица. Мой дед, эмигрант первого поколения, рассказывал о твоей деревне. Эльфы, гномы и прочие – это всё выдумки. Но вот Серые Волки, живущие в горах, – чистая правда. Когда я был ребёнком, я мечтал собрать всех уникальнейших существ этого мира. И вот теперь, когда у меня появились деньги и власть, я могу позволить себе это.

Изумрудно-зелёные глаза Викторики опасно просияли.

– Я обещаю дать теперь новую вторую жизнь, Серая Волица. Прекрасную и счастливую.

Когда разговор с Боссом Гарбо закончился, на небе уже вовсю сияло солнце.

К тому моменту банда подогнала во двор чёрную бронированную машину. Вслед за Джоном Смитом в неё сели Викторика, Бенджамин и Кадзуя, для безопасности продолжающий сидеть в наручниках.

Машина быстро пересекла всю Маленькую Италию и въехала в Гринвич-Виллидж. Из окон машины Викторика увидела Рокусё и Рури. Эта история закончилась хорошо. Даже у мафии была честь.

– Не хочешь повидаться с ними? – спросил детектив Бенджамин у Викторики.

– Пока мы не выясним, кого из двоих жертв использует Брейд, прости, но нет. Я не знаю, хороший ли человек этот Голдсворт и сможет ли он дать спокойную жизнь людям, которые за него голосуют, но сейчас мы боремся с Дьяволом, имеющим деревянный кол в руках. Он хочет воткнуть его в спину Голдсворту и изменить ход мировой истории.

– Для мафии это не будет иметь значения. В чёрном городе нет теней.

– Но развитие по инерции от толка к индустриализации мира не остановить.

Секундой позже из-за угла выскочила машина полная веселящихся после попойки девушек, на чём, по причине того, что у детектива Бенджамина пропал дар речи, и закончилась философская беседа о будущем американской нации.

– О! – выкрикнула которая-то из них, будучи в наиболее трезвом состоянии. – Вы тоже держите курс на Эмпайр-стейт-билдинг? Залезайте к нам!

Так как мафия по понятным причинам не хотела появляться на таких мероприятиях, иного выхода, кроме как ответить на предложение согласием, троица не нашла.

Несколько дней назад никто и подумать не мог, что от того, доедет ли группа девушек подшофе до Эмпайр-стейт-билдинг, зависит, в какой стране, проснувшись, будут жить миллионы людей.

Глава 6. План убийства президента

Часть 1

Сегодня Нью-Йорк был в разы тише. Это выражалось в том, что город не походил на себя в обычные дни. Магазины не работали, улицы пустели. Лишь дети выгуливали собак.

Люди шли к Эмпайр-стейт-билдинг, зданию, олицетворявшему собой новый мир. Его можно было разглядеть из любой точки Нью-Йорка. Здесь уже собралась толпа.

– Всё начнётся в девять. – Викторика сидела на заднем сиденье.

Бенджамину всё это жутко не нравилось.

– Скорее всего, сегодня случится перестрелка.

– Ваши опасения излишни. Мы постараемся этого избежать.

Железобетонный Эмпайр-стейт-билдинг. Настолько огромен, настолько велик, что и не оценить. Здесь есть пруд, парк, но притом всё очень просто. В тонах логики и строгости виделась новая эпоха. Над площадью развивался флаг США. Но мнимое спокойствие меж тем таяло на глазах. В воздухе ощущалась злоба. Бенджамин шёл туда как на смертную казнь, но, стоит отметить, шёл достойно.

– Кто-то попытается убить Голдсворта. Подумать только… А сколько людей!

– Да. Администрация, полиция, министерство торговли. Нужно поспешить.

Кадзуя поднял Викторику на руки, чтобы она увидела сцену. Толпа окружила их в кольцо, Кадзуя и не предполагал такого. Эти люди пришли посмотреть на «отца нации». И все они рассчитывали повлиять на будущее Америки.

Толпа заметно оживилась, и, казалось, крики разносились до самого неба. На площадь прибыл Голдсворт. Внешность у него ни много ни мало идеальная.

– Голдсворт, Голдсворт, Голдсворт!

– Ну, здравствуй, Нью-Йорк! – поднял он руку.

«Где же Ник?» – вот о чём только и думал Бенджамин.

Они, безусловно, находились там, где свершается история. От этих нескольких минут зависело будущее мира. Голдсворт начал толкать речь.

– Дамы и господа. Все наши предки пересекли океан. Кто с запада, кто с востока. Вы, быть может, слышали от своих родителей, бабушек и дедушек рассказы о прошлом. Как люди вели войны против разных народов. Но мы не враги чужих культур. Мы – единая нация, и на нас лежит бремя защиты ближних земель…

– Викторика, ты как? – крикнул Кадзуя.

– Для того, чтобы решить это дело и источник мудрости не нужен. Я вижу их глаза. Злобу и любовь. Жажду и насыщенность. Вот между чем балансировал Брейд. А душа Голдсворта засажена деревьями.

А затем выступление Голдсворта перешло в настоящих отчёт.

– За последние года мы наблюдаем подъём экономики. Крупнейшие транснациональные корпорации расположены на нашей территории. Мы движемся по пути, который заложили наши предки. Это демократия. Это власть народа. Наша страна развивается по особому историческому пути, отличному от других стран мира. И мы должны принести в жертву всё, что имеем. Не ради нас самих, ради наших детей и внуков.

– Ник!

Кадзуя увидел его в точке, где собрались репортёры со своими камерами. Прямо в двух метрах от Голдсворта. Это был идеальный план убийства.

– Викторика, вот он!

– Я вижу.

Здесь собрались не только работники, но и главные конторщики. Люди разные по возрастам, по социальному положению. Бенджамин сработал быстро. Достав из кобуры стандартный полуавтоматический пистолет, он всучил его Кадзуе.

– Да не может он убить человека!

– Стрелять умеешь?

Кадзуя посмотрел на Бенджамина стеклянными глазами. Это были глаза человека, прошедшего несколько лет войны. И пока Кадзуя прорывался сквозь толпу, Голдсворт не останавливался.

– Акции наших компаний продолжают расти, а на Уолл-стрит прогнозируют начало новой «Золотой лихорадки» .

В своей речи Голдсворт гордился достижениями страны, но были ли такие достижения на самом деле? В стране, которая изранена войнами и хаосом.

– Ник!

Но когда человек, стоящий спереди обернулся на голос Кадзуи, последнего ждало большое разочарование.

– Ребекка?

– Кудзё!?

– Откуда ты здесь?

– Главный редактор воспринял твои дела с мафией, как нежелание работать и послал нас с Ником за место тебя.

– Ником? Значит, он тоже здесь?

– Кудзё!

Это был Ник в своём плаще. Но Кадзуя смотрел, прежде всего, не на самого Ника, а на его руку. В рукаве плаща точно находился пистолет.

– Ник!

– Кудзё, не знаю, откуда ты здесь, но отойди, пожалуйста. Ты мешаешь снимку, а у нас на носу премия «редактор года».

– То есть ты гонишься за премией?

– А за чем же ещё? Погода как раз подходит для отличного снимка.

А позади громогласно продолжал выступать Голдсворт.

– Другими словами, неважно, какой вы расы и в каком городе вы проживаете… Вы являетесь гражданином Соединённых Штатов Америки…

– Кудзё, отойди. У меня приказ!

– Какой приказ?

Секунда. Камера упала не землю. Ник обратился к чехлу от штатива, доставая нечто чёрное и тяжёлое. Это был пулемёт. Видимо, Ник забрал его у Карлоса, когда оружие стало не нужно ему по понятным причинам.

– Убить его.

Толпа не понимала происходящего. И лишь когда Голдсворт, прервав выступление, побледнел, всё посмотрели в сторону журналистов.

– Ложись!

Прямо в Голдсворта сейчас целился журналист итальянской наружности. И когда Кадзуя понял, что на сдерживание Ника направилось всё полицейское оцепление, у него перед глазами пронеслась жизнь на новой земле. То, кем был Ник, и то, кем он предстал сейчас.

Неужели людское начало вовсе не доброе, а злое?

Но полиция сработала быстро. Ник не успел сделать и выстрела. Начался шум, который мог остановить только человек из органов власти.

– Детектив Бенджамин, полиция Нью-Йорка! Сохраняйте спокойствие. – к тому моменту Ника уже прижали к земле. – Только что на ваших глазах было проведено задержание человека, готовившего убийство кандидата в президенты. Мы предъявляем официальное обвинение Г.И. Брейду. Да! Мы предъявляем официальное обвинение Г.И. Брейду.

Часть 2

В зале ожидания Эмпайр-стейт-билдинг мистер Голдсворт удобно расположился на диване, скрестив ноги. Положение, в которые попал весь предвыборный штаб, было крайне неуместно. В центре комнаты стояла девушка в кружеве, точно сошедшая с картины позднего средневековья. Её изумрудно-зелёные глаза оставались неподвижны.

– Моё имя Викторика де Блуа. Частный детектив из Ист-Виллидж. – Голдсворт был на мгновение поражен низким, хриплым голосом, который вырвался из уст красивой девушки.

Ее серебристые волосы развивались и переливались зловещим блеском. Подол белой мантии при каждом движении вздымался и образовывал ком, глаза были открыты, а кукольное лицо выделялось пугающей пустотой.

Голдсворт сам был в шоке от того, что дрожал перед ней. Викторика была не более чем неизвестным иммигрантом из старого мира, мелкой и, вероятно, бедной дамой, которая оставалась еще достаточно молода.

Перед Голдсвортом предстала неведомая сила, совершенно отсутствующая в новом благотворном мире, которым он сейчас овладевал, и оттого Викторика казалась ужасно пугающей, тусклой, темнее ночи, продолжая оказывать жуткое очарование. И Голдсворт приложил все свои душевные и телесные силы, чтобы не склониться перед ней.

– Всё началось несколько недель назад, когда итальянская мафия начала терять людей в своих рядах. За время работы я нашла убийц всех трёх гангстеров и выяснила, что все они посещали некого доктора Брейда. Он отдавал приказы об убийстве при помощи гипноза. После убийства четвёртого человека, мы узнали о планах охоты на вас. По этой причине мы поспешили на место, где вы выступаете с речью, и попытались найти и остановить преступника.

– Другими словами, если бы не ваша помочь, то я бы уже лежал в морге полиции Нью-Йорка?

– Да, всё верно.

– Нужно будет вас отблагодарить, друзья.

– Не стоит. Я попрошу лишь об одном. – Тонкий белый дым поднялся к потолку. – Остаётся только определить мотив Брейда.

Голдсворт улыбнулся. Его переполняли доброта, жизнерадостность и позитивный настрой на будущее, благодаря которым он стал популярен в последние дни.

– Мы видели с Брейдом ещё одного человека, от которого тот получал распоряжения.

Вперёд вышел секретарь.

– Нам известно, что, после неудачного покушения, Брейд скрылся. Более того, на полу кабинета была кровь, а на столе – птичье перо, окрашенное в пурпурный цвет. Как будто это какое-то послание.

– Пурпурное? Мужчина, переодетый в женщину, внутри библиотеки нёс веер из пурпурных перьев.

– Табличка на той двери гласила: «Фалы Гувера».

– Ох, файлы Гувера… – задумался Голдсворт. – Есть предположение, что первый директор ФБР Джон Эдгар Гувер держал у себя материалы, называемые «файлами Гувера», секретное досье*. Это компромат на самых могущественных олигархов и бизнесменов, которых Гувер пытался контролировать из-за кулис. Он уже давно не появляется на публике, но Гувер влиятельный человек, и его часто называют теневым кандидатом в президенты.

У Кадзуи появилась мысль.

– А что, если Гувер шантажировал Брейда?

– Вполне вероятно, потому что нынешнее ФБР напрямую связанно с нынешним президентом.

В дверь, кроме прочего, молотилась полиция. Их весьма не устраивало сложившееся положение дел, а конкретно…

– Что значит: «Сначала детектив»? Мы полиция!

Приказав своему секретарю сделать хоть что-нибудь, Голдсворт достал странного вида папку.

– Взгляните сюда, пожалуйста.

Викторика с Кадзуей на некоторое время остолбенели. На фотографии они увидели человека, которого встретили в подвалах библиотеки.

– Кто это?

– В том то и дело, что мы не знаем.

Викторика посмотрела на Кадзую, Кадзуя сделал тоже самое. Оба кивнули.

– Это он. Тот, кого мы видели в библиотеке. Классическое платье, веер из пурпурных перьев.

– Похоже, либо это сам Гувер в хорошем гриме, либо его доверенное лицо.

Снова наступило затишье.

– Скоро начнётся жестокая борьба.

– Этот новый континент не был сожжен огнем двух прошлых бурь, но теперь… новая вот-вот обрушится на землю. И мы тоже попадём в неё. И мы слишком хорошо знакомы с ситуациями, когда ничего не можем поделать. И снова попадём.

Викторика была подавлена. На улице дул сильный ветер, и платье её колыхалось. Она всё ещё слышала голос Брейда: «О, дорогая! Какое будущее ты выберешь? Этот пёс… Этот стон… Не ищи меня. Нам пора прощаться».

– Прощаться?

«Я существовал до некоторой поры. Теперь финал. О, да, госпожа Серая Волица, я умер. На это закончился мой путь мучений в качестве машины для убийств. Но я убил не только их. До того были дети. Не найдётся судьбы трагичнее вашей. Но вы идёте вперёд. И вы сделали для меня самую большую услугу, госпожа Серая Волица. Вы отправили меня в могилу».

Снова этот детских смех, раз за разом он наполнял уши Викторики. Слуховая галлюцинация исчезла, началась визуальная. Кадзуя заметил странное поведение Викторики и смотрел на неё с испугом.

Викторика видела перед собой старый замшелый подвал, по которому расхаживал человек в военной форме перед мальчиками и девочками лет десяти.

– Раз наш план провалился, придётся их… утилизировать. Печаль и ненависть новой эры, что поделать. Вам кажется, что тьмы в этом мире больше нет? Вам кажется. Но… Как я мог потерпеть неудачу? Придурок Брейд. Не смог справится с частным детективом! Каждую ночь она снится мне. Серебряные волосы, зелёные глаза. А вместе с ней какой-то восточный парень не даёт подобраться близко….

Сон закончился. Когда Викторика, наконец, вернулась к реальности, она окончательно поняла суть всего дела.

Эпилог

Возвращаясь на четвёртый этаж знакомого дома в Бруклине, надо сказать, что это утро выдалось холодным. Кадзуя сидел за столом со столь ровной осанкой, будто бы ему в спину упиралась деревянная палка. Напротив него отдыхала Викторика в фиолетовом платье свободного покроя и золотой шляпе.

В воздухе царила тишина.

– Все газеты, в том числе и моя, пишут, что дело раскрыто полицией во главе с Бенджамином.

– Ну, раз пишут… значит оно так и есть.

– Но, Викторика, ты же знаешь правду.

– Можешь прочитать?

– «Известный авторитет в области психологии Г.И. Брейд покинул родной город в Германии с целью устроить покушение на нынешнего кандидата в президенты США».

На обложке газеты была изображена фотография, где Бенджамина с двух сторон целовали нынешняя и прошлогодняя «Мисс Нью-Йорк». У Кадзуи выскочили глаза на лоб.

– Говорят, он – восходящая звезда в полиции. Прямо как твой брат.

– Хорошо, что Ника отпустили и ладно.

Посреди разговора к ним постучалась соседка-еврейка, одолжившая немного перца на суп. Очередной журнал полетел в камин. На очереди был небезызвестный «TIME», который поднимал все возможные темы. В их числе трудности жизни. От звёзд телевидения до верхушек правительства. Викторика вздохнула, откусив частичку торта.

– Ты не знаешь, что сейчас с твоим братом?

– Всё также работает в Совиле*. Эх, снова скучно…

На улице разметал снег консьерж. Изо дня в день он разносил весть, что в этом доме жил величайший детектив Нью-Йорка под защитой какого-то человека с востока. Позднее Викторика начала принимать клиентов прямо на дому. К ней приходили рассказывать и о работе, и о семье, и о поистине загадочных вещах. В которых для неё, правда, загадки не было. Но это ведь уже совсем другая история, верно?

Послесловие автора

Добрый день. Моё имя Кадзуки, буду рада знакомству с вами.

Знаете, сколько упрёков я получила за то, что слово «готика» на самом деле пишется как «Gothic», а не «Gosick». Главным образом это был крутой нагоняй от редакторов. «Вы разве не учились в школе?», – спрашивали они. Действительно, в любой англоязычной книге вы не встретите слово «Gosick». За исключением моей книги.

Планировалась, что эта книга выйдет в день рождения главной героини. Она является возрождением серии. На выходе получилось так, что серию о «Новом свете» можно спокойно прочесть без знакомства с основной серией. И всё-таки к этой книге прилагается краткое содержание предыдущей серии.

Я хочу выразить вам огромнейшую благодарность, мой читатель. Знали бы вы, насколько тяжело было опубликовать первый том этой истории в далёком 2003 году. Я люблю вас, и вы – мой благодетель. Столько писем, столько пожеланий. Боюсь, я не смогу ответить на каждое письмо, но каждое я храню, и каждое отдаётся во мне теплом.

Также выражаю благодарность всему редакционному отделу KADOKAWA.

Кадзуки Сакураба.

Послесловие переводчика

Добрый день. Меня зовут Юрий Крестиничев. В этом году исполнится семь лет с того момента, когда я начал заниматься переводами с японского языка. И вот, могу торжественно объявить, что перевод «Gosick:Red» подошёл к концу. Чем же я занимался за это время? За это время я углубил свои знания в области японского и, надеюсь, порадовал вас.

Я люблю работы Кадзуки Сакурабы. Трудно сказать, какой роман является вершиной её творчества на данный момент. Роман «Мой мужчина», кажется, интересен тем, что фильм по его мотивам получил приз Московского международного кинофестиваля.

Знали ли вы, что почти все японские писатели стараются выдержать повествование от третьего лица в нейтральном стиле? Это точно не про госпожу Кадзуки. Тем она мне и нравится. А ещё мне понравилось, что я смог предугадать некоторые детали произведения. Что книга называется «Gosick:Red» из-за красного платья Викторики, что Брейд окажется главным антагонистом, что ребёнка у Рури украдёт мафия. Мне нравится, что мы с писательницей сошлись в мыслях. Это хорошо повлияло на перевод.

Увидев одно слово «Брейд», я открыл работы Фрейда и правильно сделал. Добросовестно прочитав их, хотя больше интересуюсь Юнгом, я смог отразить это на бумаге.

А теперь?

Ох, работы много.

1. Врата;Штейна. Эпиграфическая трилогия(нулевая глава первого тома которой уже доступна к прочтению)

2. G-senjou no Maou(в составе команды Tour-Team. Я там сейчас единственный переводчик-японист)

3. Robotics;Notes Elite(в составе команды TransLab)

4. BlazBlue: Central Fiction

5. И... Gosick. Том 3. Поздравляю всех, кто ждал.

К слову, в процессе работы обнаружилось, что у Цубаки Яёй и Макисэ Курису одна сэйю, а также у Платинум Тринити и Викторики де Блуа.

Что же, это лишний повод встретиться вновь. Увидимся,

Юрий Крестиничев

notes

Примечания

1

Итальянский квартал/Маленькая Италия – район Нью-Йорка, преимущественно населённый итальянцами. Как и далее описанный Китайский квартал входит в состав Манхэттена (здесь и далее прим. переводчика)

2

Парижская грязь – тёмный зелёно-коричневый цвет.

3

«Time» – реально существующий известный американский журнал. Начал публиковаться в 1923 году.

4

Действия книги происходят в альтернативной истории, где Вторая Мировая война началась в 1924 году и закончилась в 1929 соответственно.

5

В обычной речи Викторика всегда относиться к Кадзуе уничижительно, используя рад конструкций(например, постановка местоимения «kimi» на последнее место), на русский язык переводимых как: «Эй, ты!» или «Слышишь, ты!». Такое отношение к собеседнику никогда не поощряется в приличном обществе и куда более применительно к слугам, нежели к полноправным участникам диалога.

6

Аналогично русской пословице: «Добавить ложку дёгтя в бочку мёда» в японском языке существует пословица: «Добавить масла в воду», которую Викторика и произносит на 28 странице оригинала.

7

«Синие воротнички» – рабочие, чья жизнь сопряжена с физическим трудом.

8

Гринвич-Виллидж – часть Манхэттена.

9

Бронкс – боро Нью-Йорка, на юге граничит с Манхэттеном.

10

Этот цилиндр вместе с тростью изображён под суперобложкой книги.

11

Имя дочери Рури «Рокусё» прописывается через иероглифы «緑青» и буквально означает «сине-зелёный», «бирюзовый» цвет. В химии через сочетание «緑青» обозначаются группы медных оксидов. Имя может быть как мужским, так и женским.

12

Хаори – японская разновидность верхней одежды. В сравнение со знакомыми видами кофт, больше всего напоминает мужской кардиган, только без пуговиц.

13

Хакама – японский традиционный гофрированный элемент нижней одежды, сочетающий в себе брюки или юбку в зависимости от типа, обтянутую пояском. Современное использование по большей части сведено к церемониям и духовным практикам. Жрицы мико как раз носят красное хакама.

14

Описываемый ритуал правда существует уже больше ста лет и получил особое распространение у некоторых народов.

15

Здесь подтверждается версия о том, что имя «Викторика» – это производная форма имени «Виктория».

16

«Центральное бюро» – разведывательное подразделение США, главным образом принимавшее участие в военных действиях на юго-западном тихоокеанском фронте во время Второй мировой войны

17

Отпускная цена – цена, по которой производитель отпускает свой товар на продажу.

18

Это отсылка на первый том «Gosick».

19

В оригинале звучит именно мат.

20

Нью-Йоркская публичная библиотека – одна из крупнейших библиотек мира. Основана в 1895 году.

21

Гарлем – район на севере Манхеттена.

22

Секретные материалы Гувера, как и сам Джон Эдгар Гувер, являются реальной частью мировой истории, то есть существовали на самом деле.

23

Совиль – франкоязычное государство. Для передачи терминов, относящихся к нему, используется французско-русская практическая транскрипция.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю