355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Изабелла Торри » Бродяги (ЛП) » Текст книги (страница 4)
Бродяги (ЛП)
  • Текст добавлен: 21 ноября 2020, 15:30

Текст книги "Бродяги (ЛП)"


Автор книги: Изабелла Торри



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 6 страниц)

 Глава 8

– Их всего шесть, – прошептала Дакота Джеймсон своему мужу, отрегулировав масштаб, чтобы лучше видеть через прицел. – Четыре человека и еще двое на противоположной стороне.

– Можешь сказать, вооружен ли мужчина по центру? – спросил майор Хоук Джеймсон, устроившись на животе рядом с женой и подперев свою винтовку .308. – Держу пари, он тут главный.

– Почему ты так решил?

– По его поведению и самодовольству, – Хоук тоже отрегулировал масштаб и посмотрел вдаль. Настроив линзу, он мрачно поджал губы. – Думаю, он вполне может быть уродом, которого мы ищем.

– Уверен? – у Дакоты зачастило сердце, живот скрутило, руки яростно задрожали. Все остальные чувства были заглушены страхом, гневом и ненавистью. – Мы месяцами ищем Домино. С чего бы вдруг ему попасться нам в глуши? И без своей армии телохранителей.

– Интересный вопрос. Но почему-то мне кажется, что это он или хотя бы приближенное лицо.

– Как поступим? Там невинные люди. Мы не можем просто взять и всех расстрелять, – внезапно Дакота заметила что-то краем глаза. – Смотри! – передвинув дуло, она продолжила смотреть через прицел, держа палец на курке. – Кровавые мертвецы на подходе! Если люди не уберутся как можно скорее, шальная пуля станет наименьшей из их проблем.

– Значит, мы вмешаемся, да? – вздохнул Хоук, прицелившись в главаря. – Начнем, когда будешь готова, любимая.

БАХ! БУМ! БАХ!

Землю тряхнуло так сильно, что Хоук с женой завалились набок. Вскоре Дакота вернулась на позицию и, прильнув к прицелу винтовки, начала выискивать источник встряски. Ей в лицо хлынул поток горячего воздуха, и она заметила вероятную причину.

– Твою ж… – вдалеке к небу вздымался черный дым, собиравшийся в гигантское облако, от которого во всех направлениях мчалась стена огня.

– Скажи мне, что чертов генерал не сделал то, о чем я сейчас подумал, – застонал Хоук.

– О, да, еще как сделал, – Дакота посмотрела туда, где прежде была их цель. Первый толчок сбил всех с ног, но гражданский мужчина быстро оправился и уже уводил за собой двух женщин. Не сказать, что Дакоте было до них дело. Они просто оказались не в том месте, не в то время. Но тогда она грязно выругалась, попытавшись прицелиться в убегавшего лидера группировки. Он скрылся в чаще и устремился к реке. Повалившись на спину и застонав от отвращения, Дакота уставилась в затянутое дымом небо. – Кровавый ад. Мало того что по милости генерала Кларка мы застряли на не том берегу, так еще и потеряли нашу единственную зацепку в поисках Домино. Что, Христа ради, нам теперь делать?

– Собирайся, – поднявшись на ноги, Хоук прихватил свой рюкзак и закинул на плечо. – Люди, которых он держал на мушке, могут что-нибудь знать.


 Глава 9

С помощью Джеральда Стелла села и попыталась выглянуть в окно, но ноющая рана не позволила ей.

– Ты сейчас сказала, что мост взорван? Как?

Свирепо глядя в окно, Джеральд потер ладонью лицо. Но тогда он склонил голову набок и прислушался.

– Что за…вы слышите?

Вдалеке раздался треск, эхом отозвавшийся в пульсировавшей голове Стеллы.

– Это ведь…

– Вертолет! – взволнованно воскликнул Джеральд. Поднявшись на кровать, он придвинулся к окошку, чтобы лучше видеть. – Черт возьми! Понимаешь, что это значит?

– Что тебе нравятся вертолеты?

– Нет, язва, – закатил он глаза, мельком глянув на Стеллу. – Это армейский вертолет. – Значит, где-то поблизости команда. Иначе и быть не может, если начался обстрел.

– Я пас, здоровяк, – Стелла сглотнула слюну, непрерывно скапливавшуюся у нее во рту. У нее крутило живот, словно она только что прокатилась на американских горках с внезапным резким торможением. – Мне не очень хорошо, – прошептала Стелла и, наклонившись, опустила голову между колен, стараясь дышать глубже.

– Откуда ты знаешь, что военные где-то рядом? – спросила Жасмин.

– Мост взорвали под ноль. Думаю, армия обороняет Сент-Луис. Скорее всего, вертолет послан оценить повреждения и убедиться, что дело сделано.

– Почему именно Сент-Луис?

– Из-за Миссисипи, где можно основать прекрасное центральное подразделение и контролировать водные пути. Должно быть, Восточный Сент-Луис со стороны Иллинойса оттрахан до неузнаваемости, и его уже не спасти, поэтому военные выбрали Миссури.

– Дай угадаю… – со стоном вздохнула Стелла. – Мы на стороне Иллинойса, да? А должны быть в Миссури.

– Да. Но мы близко. Когда отдохнешь, можно будет продолжить путь и вплавь пересечь реку. Мы с Жасмин попробуем соорудить плот, чтобы переправить тебя и…

– Предлагаешь натурально переплыть Миссисипи? – вскинула руку Стелла, перебив его. – Я не эксперт по ориентированию на местности, но помню, чему нас учили в начальной школе. Миссисипи опасна. Мы что, по-твоему, похожи на Льюиса и Кларка?

– Если подумать, вы с Жасмин чем-то похожи на них. Я буду вашей Сакагавеей [1]1
  Сакагаве́я, Сакаджаве́я (англ. Sacagawea, также Sakakawea, Sacajawea; приблизительно 1788—1812) – молодая женщина из индейского племени северных шошонов, проживавшего на территории, где сейчас находится штат Айдахо. Сакагавея помогла экспедиции Льюиса и Кларка в 1804—1806 годах исследовать обширные земли на американском Западе, которые тогда были только что приобретены.


[Закрыть]
. Теперь отдыхай. Мы выходим на рассвете.

***

Покрепче связав между собой последние панели, Джеральд попятился, чтобы оценить плоды трудов своих.

– Долго не протянет, но некоторое время продержится.

– Ты связал их лифчиком? – выгнула темную бровь Жасмин, осматривая самодельный плот, и покосилась на Стеллу.

– Не моим, – расхохоталась та. – Джеральд обыскал машины вокруг. Кто бы ни носил этого малыша…. – она посмотрела вниз на свою грудь, – …был одарен гораздо щедрее меня.

– Не хотел бы я когда-нибудь услышать, – рассмеялся Джеральд, – как одна из вас сравнивает мужчин...

– Джеральд! – взвизгнула Стелла, бросив в него одну из плоских подушек, найденных ими в трейлере. – Мы-то не вытаскиваем…ну, ты знаешь.

– Уверен, вы-то не вытаскиваете, – подмигнул Джеральд.

– Значит, Стелла будет просто держаться, и мы переправим ее? – Жасмин продолжила осматривать конструкцию.

– Да, как только найдем подходящее место для переправы. Там мы поиграем в Джека и Роуз, только в нашем сценарии никто не погибнет. По крайней мере, очень на это надеюсь, – кто-то постучал в дверь трейлера. Джеральд выхватил пистолет и жестом велел Жасмин притаиться возле Стеллы. – Что бы ни случилось, ни одна из вас не должна выходить наружу, – приказал он и, присев, подкрался к выходу. Глубоко вдохнув, Джеральд посмотрел в маленькое окно над дверью.

На улице стояли мужчина и женщина. Оба были вооружены до зубов и носили камуфляж без каких-либо опознавательных знаков или нашивок, способных указать на ранг или подразделение.

– Мы знаем, что вы там, – выкрикнула женщина, опять постучав в дверь. Из-за сильного британского акцента Джеральд едва разобрал ее слова.

Мужчина покрутил ручку, немного приоткрыв дверь. Джеральд мгновенно отшатнулся и спрятался за ней.

– Дружище, мы пришли с миром! – крикнул мужчина с таким же заметным акцентом. – Впусти нас, и мы поможем. Мы знаем, что одна из женщин ранена. У нас есть аптечка и лекарства.

При упоминании лекарств Стелла на другом конце трейлера ахнула. Прижавшись спиной к стене, Джеральд ожидал следующего шага незнакомцев. Инстинкты велели ему захлопнуть дверь и открыть огонь из окна, но у него екнуло сердце от возможности помочь Стелле раньше, чем планировалось. Пускай пуля прошла навылет и не задела жизненно важных органов, здесь, под открытым небом Стелла была подвержена инфекциям. Джеральд не сомневался, что переправа через Миссисипи лишь ухудшит ее состояние.

– Джеральд… – прошептала она с другого конца трейлера.

У него тяжело забилось сердце, отзываясь в ушах. Если уж выпал шанс обеспечить Стелле выздоровление, у Джеральда не оставалось выбора, кроме как согласиться.

– Что скажешь, приятель? – снова закричал мужчина по другую сторону двери.

Выругавшись на выдохе, Джеральд отшагнул от стены.

– Я выхожу! – но прежде чем открыть дверь, он дождался, когда незнакомцы отойдут от трейлера.

***

Генерал Кларк стоял возле пылавшей границы и через бинокль смотрел вдаль на опустошение. Бесчисленные мертвецы волна за волной бежали вперед, не понимая, что моста не стало. Они надвигались, падая в реку. Снайперы на берегу отстреливали их и не давали достичь суши. Кларк передал бинокль стоявшему рядом с ним майору Уилксу.

– Следи за дальним берегом. Течение может унести мертвецов дальше, чем мы рассчитывали. Я соберу команду. Если что-нибудь увидишь, сразу сообщи мне.

Только генерал развернулся, чтобы уйти, как Уилкс окликнул его.

– Генерал Кларк! Я что-то вижу! – глядя в бинокль, он указал вдаль. – Черт меня дери, сэр! Это не зомби! Они живы!

– Дай сюда, – приказал генерал и поспешно поднес бинокль к глазам. – Будь я проклят, майор. Кажется, я вижу маленькую девочку.


Глава 10

Терзаясь наихудшими опасениями, Джеральд оглядел самодельные носилки, на которых Стелла спала, не чувствуя тягот похода. Верные своим словам, Хоук и Дакота наложили бинты, после чего дали ей кучу обезболивающих и антибиотиков. Узнав, что супруги действительно прибыли из Британии и состояли в команде, сотрудничавшей с генералом Кларком, Джеральд удивился, но также испытал облегчение. Даже если они не пояснили, почему оказались в Штатах. Он ничего не мог сказать о Дакоте – сержанте или офицере невысокого ранга – но подозревал, что с Хоуком лучше не связываться. Наверняка он служил в Королевском флоте или МИ-6.

Положив Стеллу на простыню, Джеральд и Хоук несли ее через лес к реке, где собирались переправиться на другой берег. Несмотря на антибиотики, она все еще горела в лихорадке, ее рана начала краснеть и гноиться. Они пробыли в пути около часа, когда услышали отрадный шум волн и уловили в воздухе райский аромат пресной воды.

– Я так хочу пить, – пожаловалась Жасмин, волочась в середине группы. – У нас есть еще запас?

– Ты пила всего пятнадцать минут назад, – вздохнула Дакота, неуклонно шагая дальше. – Нам нужно ограничиться, пока не доберемся до штаба.

– Долго еще? – спросил Джеральд.

– Не очень, – ответил Хоук. – Скоро мы доставим твою жену в укрытие и вылечим.

– Мы не женаты, – резко выдохнул Джеральд с болью и сожалением, переполнившим его сердце. – Собирались, но так и не…зашли настолько далеко.

Внезапно Дакота остановилась и, обернувшись, нежно улыбнулась ему.

– В новом мире бумаги и документы ничего не значат. Важно лишь верить своим чувствам и поступать правильно, – она выгнула бровь. – Пока это по взаимному согласию.

– Долгая история, но да, у нас все взаимно, – хохотнул Джеральд, несмотря на обстоятельства.

– Может, когда доберемся до базы, генерал Кларк согласится пригласить капеллана для проведения церемонии, – приободрилась Дакота. – Мы можем принести немного света солдатам, чтобы они снова увидели что-нибудь хорошее среди растущей армии мертвецов.

– Божечки, – с наигранным вздохом начал Хоук. – Я забыл упомянуть, что моя жена надирает задницы только на полставки. В своей прошлой жизни она была самопровозглашенным организатором свадеб. Прости, дружище.

– А вот я никогда не была крутой, – сказала Жасмин.

– Дай угадаю, – фыркнула Дакота. – Королева выпускного бала?

– Даже близко нет, – проворчала та. – Скорее, тощая заучка, которую одноклассники запирали в шкафчике. Но однажды в колледже я встретила Джека, – на ее глаза навернулись слезы, и она всхлипнула. – В первый день мы шли на собрание первокурсников. Он налетел на меня, я выронила учебники, и они рассыпались по полу. Джек собрал их и с того дня не отходил от меня, – Жасмин рассмеялась, вытерев мокрые щеки. – Знаю, банальная история. Но она наша.

Джеральд почувствовал мучительную вину и раскаяние за свое отношение к молодой женщине. Пускай он не хотел иметь с ней ничего общего, но не переставала быть человеком. На данный момент в новом мире люди были на вес золота. Особенно хорошие люди. Независимо от их странностей.

– Соболезную твоей утрате, Жасмин. Я должен был сказать раньше.

– Ничего страшного, – повела она плечами, обернувшись на Джеральда. – Я все понимаю. С людьми и прежде было непросто ладить, а теперь…

По деревьям застучали пули, и очередями раздались выстрелы. Опустив носилки, Джеральд с Хоуком присели в зарослях на обочине. Жасмин и Дакота сделали то же самое по другую сторону дороги, оставаясь в пределах видимости.

– Черт, нам нужно перенести Стеллу в укрытие. Она лежит на виду.

– Сейчас никто не смотрит на землю, – покачал головой Хоук. – У нас еще будет время, капитан. Сначала нам надо найти и оценить угрозу.

Крепче сжав приклад, Джеральд осмелился быстро выглянуть из-за дерева.

– Вон там, – процедил он сквозь стиснутые зубы. – Метрах в тридцати, на десять часов. Один стрелок.

– Лично я считаю, что это разведчик. Значит, где-то впереди группа.

– Домино! – прокричала Дакота с той стороны тропы.

– Кто такой Домино? – спросил Джеральд.

– Злодей всех злодеев. Мексиканский наркобарон, переквалифицировавшийся в контрабандиста и торгующий сексуальными рабами. Он перебрался в Штаты и за спиной у президента заключил сделку с еще большим негодяем в Вашингтоне. Домино специализируется на похищении девочек и молодых женщин, чтобы потом продать их любому, кто предложит самую высокую цену, якобы во имя возрождения и выживания расы. Мы месяцами шли по следу Домино с тех пор, как его подчиненные совершили набег на форт Леонард Вуд и похитили почти всех женщин из персонала.

– Боже! – ахнула Жасмин. – Оливия наверняка у них! Она рядом, Джеральд!

– Думаю, ты права, – кивнул он, жестом велев ей успокоиться. – Главное сиди тихо, пока мы не составим план. Сначала нужно избавиться от стрелка, иначе мы застрянем здесь. Если у него с собой рация, и он вызовет подкрепление…

– Кто такая Оливия? – спросил Хоук.

– Двенадцатилетняя племянница Жасмин, похищенная несколько дней назад. С тех пор мы пытаемся ее найти. Перед вашим приходом к нам обратился мужчина по имени Уэйн Боксфорд. Держу пари, этот сын шлюхи связан с вашим Домино. Может, даже его важный подручный.

– Твою мать. Так я и думал, – Джеральд в ответ приподнял бровь, поэтому Хоук продолжил. – Мы видели вас с ним. Только мы собирались пристрелить его вместе с подельниками, как мост взлетел на воздух. Все разбежались, и мы в суете упустили Боксфорда.

– Тебе сегодня везет, майор. Он хвастался домиком на берегу. Говорил, что занял один из нескольких заброшенных коттеджей. Осмелюсь предположить, что Боксфорд соврал лишь наполовину.

– Чтоб меня черти драли… – выплюнул Хоук. – Все это время он был совсем близко. Прямо у нас под носом, – он кивнул Дакоте на противоположной стороне тропинки. Она понимающе кивнула в ответ. – На счет три начинайте стрелять, – Хоук поднял руку и шепотом начал считать.

На счет три Дакота и Джеральд исполнили приказ и начали стрелять, усердно нажимая на курок. Под огневым прикрытием Хоук упал на землю и пополз вперед. По пути он остановился, чтобы проверить Стеллу и дал Джеральду знак, что с ней все хорошо.

Одинокий стрелок время от времени отстреливался, не догадываясь о приближении Хоука. Остановившись в нескольких шагах от цели, майор выстрелил в ноги мужчины.

Бах. Бах. Бах.

Стрелок повалился на землю и, хватаясь за раненые конечности, принял позу эмбриона.

Когда основная угроза была нейтрализована, Джеральд быстро добежал до охромевшего мужчины и навис над ним, целясь ему в голову.

– Где твой лагерь? – потребовал он. – Сколько там человек?

– Да пошел ты, – стрелок перевернулся и, растянувшись на спине, плюнул кровью в Джеральда. – Почему бы тебе не пойти и не узнать самому, мудак? Уэйн дождаться не может, когда ты притащишь к нему свою жалкую задницу.

У него на боку была закреплена рация, из которой донеслось потрескивание.

– Альфонсо…Альфонсо, ответь. Что там происходит? Мы слышали выстрелы. Не дай Бог ты опять тратил впустую патроны, тупой идиот. Где ты?

Альфонсо потянулся к рации, но Джеральд наступил ему на руку и надавил всем своим весом.

– Я бы не советовал. Сначала ответь на мои вопросы, и тогда, возможно, я оставлю тебя в живых.

– Ты плохо меня расслышал? Я послал тебя нахрен, мудак.

К ним подошли Дакота с Жасмин и принесли на самодельных носилках очнувшуюся Стеллу.

– Какого черта происходит? – хрипло спросила она. – Кто это?

– Один из ублюдков, забравших Оливию! Я его узнала!

– Да чтоб на меня кирпич упал! – Альфонсо посмотрел на Жасмин, улыбаясь, как психопат, и ничем не напоминая человека под угрозой смерти. – Эй, злобная мелкая блондиночка, да мы же виделись на днях. Жаль, что ты ушла. У меня были на тебя планы, детка.

– Заткнись, гребаный придурок, – Хоук пнул его в раненую ногу. – Или ты хочешь узнать, какие у меня планы на тебя?

Альфонсо вскрикнул, затем тяжело сглотнул.

– Слушай, чел. Я не имел в виду ничего такого. Просто делал, что мне сказали. Исполнял приказы, как и вы, солдатики.

– И чьи же приказы ты исполнял? – усмехнулся Джеральд.

– Самого большого буррито. Домино. У него сделка с каким-то губернатором или вроде того. Он ведет законный бизнес, чел. Все на благо человечества.

– О, Бога ради, – выругалась Дакота и кивнула Жасмин, чтобы та помогла ей опустить носилки. Освободив руки и высоко подняв голову, она пошла к Альфонсо. – Ты хоть представляешь, на кого работаешь? – когда он не ответил, Дакота перешагнула через него и оседлала. – Позволь мне рассказать тебе, чел, – она наклонилась, чтобы их с Альфонсо лица оказались на расстоянии выдоха. – Несколько недель назад твой босс штурмовал форт Леонард Вуд, застав моих товарищей врасплох. Мы приехали, чтобы помочь американским военным укрепить баррикады и передать им продовольствие. Вместо этого нас заманил в засаду злобный козел, не только похитивший всех женщин вроде меня, но и нарушивший условия карантина. Как видишь, твой босс не просто ублюдочный работорговец. Он в ответе за смерть кучи людей, погибших из-за его авантюры. И все ради денег. Тех денег, которые, напомню тебе, больше ничего не значат.

У Альфонсо начали раздуваться ноздри, и он изогнулся под Дакотой, попытавшись скинуть ее с себя. Но тогда разразился хриплым смехом.

– О, черт, детка! Я помню тебя! Ты была в том калумбийском лагере. Злобная маленькая дамочка, по которой сох Домино. Чтоб меня, чика. Он не врал. Наверняка ты и в койке такая же мелкая стерва, да?

– Ах ты сукин сын… – прорычал Хоук и потянулся, чтобы поднять Дакоту. Но она лишь оттолкнула его и достала из-за пояса армейский нож.

– О, ты понятия не имеешь, какая я стерва, проклятый отброс. Я бы посоветовала тебе спросить Домино о его недостающем яйце, но ты не проживешь так долго, – больше не сказав ни слова, она вонзила лезвие в его голову и, провернув, выдернула окровавленную сталь.


 Глава 11

Стелла заставила себя сесть и, уставившись на кровавую сцену, несколько раз моргнула. Последнее, что она помнила, как Джеральд впустил в трейлер Хоука с Дакотой и говорил с ними. Затем Дакота сделала ей укол. Теперь Стелла чувствовала поверх своей раны свежие бинты.

– Джеральд? Какого черта происходит? Где мы?

– Пока ты спала, Дакота и Хоук тебя перевязали, – поспешил он к ней, где опустился на колени. – Они дали тебе болеутоляющее, и ты ненадолго отключилась.

– Спасибо…ох, наверное. И вы просто поволокли меня, ха. Итак, где мы?

– Минутах в двадцати от реки, – улыбнулась ей Дакота.

– Тьфу, – застонав от очередного приступа боли, Стелла схватилась за живот. – Вы все еще планируете перебраться вплавь и перевезти меня на плоту? Потому что не думаю, что справлюсь.

– Нет. У нас новый план. Как только доберемся до берега, пустим сигнальную ракету.

– Зачем?

– Столбы дыма означают, что огонь еще не потух, – указал на горизонт Хоук. – Значит, мертвые до сих пор наступают, и генерал Кларк будет на страже, пока не зачистит периметр. Он увидит нас и пошлет за нами лодку.

– Господи, спасибо, – выдохнула Стелла. – Из Джеральда вышла бы безобразная Сакагавея.

– Ты даже не представляешь, как хорошо мои икры смотрятся в мокасинах, – рассмеялся он, отодвинув прядь волос с ее лба и заправив ей за ухо. – Просто для справки.

– Давай убираться отсюда, – закатила глаза Стелла, притянув его к себе для поцелуя.

Джеральд помог ей встать, в то время как Дакота и Хоук складывали простынь и убирали в рюкзак на случай, если позже она понадобится.

– Что с Оливией? – спросила Жасмин, обеспокоенно наморщив лоб. – Мы ведь не можем оставить ее там. Вы слышали этого Альфонсо. Она где-то рядом.

– Давай сначала переправим вас со Стеллой через реку, – приобнял ее за плечи Хоук. – Когда доберемся до базы, я соберу команду. Обещаю, мы сделаем все возможное, чтобы вернуть твою племянницу. Договорились?

– Спасибо, – закивала Жасмин с тихим всхлипом. – Спасибо вам всем, что спасли мне жизнь и приняли меня. Я лишь надеюсь, что мы успеем спасти Оливию, пока не стало слишком поздно.

– Оставайся сильной, – Стелла похлопала ее по плечу. – Когда мы найдем Оливию, ты будешь ей нужна.

Обещанные двадцать минут превратились в сорок, поскольку из-за Стеллы пришлось сбавить темп. Но стоило им выйти на опушку, как с берега донеслось отвратительное шипение мертвецов и крики нескольких мужчин. Выхватив оружие, вся группа осторожно пошла вперед. Метрах в ста от них на волнах качалась лодка, привязанная к большому валуну. При виде присевшего за бортом человека в стандартном армейском камуфляже Стелла испытала облегчение.

Джеральд жестом велел ей и Жасмин лечь на землю.

– Не двигайтесь.

Хоук притянул к себе Дакоту и поцеловал.

– Останься с ними, пока я или Джеральд не дадим вам знак, что путь чист. Хорошо?

Кивнув, она быстро обняла его и, держа оружие наготове, опустилась на землю в шаге от Стеллы с Жасмин.

 Стелла задержала дыхание, наблюдая, как мужчины пошли вперед. Будь она проклята, если бы потеряла Джеральда после всего, через что они прошли. Стелла продолжала следить, преисполнившись решимости отреагировать при первом признаке опасности. Тот факт, что они лежали на открытой местности у илистого грязного берега, уже не сулил ничего хорошего.

Внезапно кто-то открыл огонь.

***

Джеральд с Хоуком зигзагами помчались к реке и бросились в воду. Когда Джеральд вынырнул, от холода у него на миг перехватило дыхание. Орудийный огонь прекратился. Едва Джеральд посмотрел на берег, как ужас сковал его отчаянно бившееся сердце.

– Ты их видишь? – вынырнул рядом с ним Хоук, стуча зубами.

– Твою мать, – прищурившись, Джеральд посмотрел туда, где они оставили женщин.

Шум воды вокруг заглушал все звуки, но по мимике Жасмин было видно, что она плакала. Женщин окружило четверо мужчин. Один из них держал Дакоту за горло, целясь из пистолета прямо ей в лицо. Стелла стояла, расправив плечи, обхватив руками живот и высоко подняв голову.

Двое других парней целились в Джеральда и Хоука из М4, бросая им вызов выйти из воды.

– И что нам нахрен теперь делать? – с ненавистью спросил Хоук.

– Сначала мы выберемся из этой гиблой реки, – Джеральд стер влагу с глаз, преисполнившись решимости удержаться на плаву в ледяной воде. – И затем убьем ублюдков к чертовой матери. Всех до одного.

Неподалеку от Джеральда в воду плюхнулся камешек. Одинокий солдат, прятавшийся за лодкой слева, помахал им рукой.

– Хочешь поплавать?

Джеральд возблагодарил счастливые звезды за то, что плыть пришлось по течению, благодаря чему вскоре они выбрались на берег позади лодки. Он осмотрел форму и нашивки молодого солдата.

– Рядовой Уинслоу, я – капитан Джеральд Тэнди из армии Соединенных Штатов.

– Капитан, сэр! – тут же отсалютовал парень. – Могу я спросить, почему вы не на той стороне Миссисипи?

– Могу задать тот же вопрос, рядовой. Где твое подразделение? Кто здесь главный?

– Майор Уилкс, сэр, но он погиб вместе со всем взводом. Мы прибыли на помощь группе людей. Генерал Кларк увидел, что с ними была маленькая девочка, и приказал обеспечить им безопасный отход. Как только мы пришвартовались и пошли к лесу, оттуда по нам открыли огонь. Майор приказал отступать, но я единственный, кому удалось спастись.

– Почему ты еще здесь? – спросил Хоук.

– Генерал Кларк послал команду для спасения девочки. Он решил, что ее держат в плену, потому что… – рядовой стиснул зубы и прищурился, – …потому что ее били, сэр.

– Иисус Христос, – проворчал Джеральд.

– Мы должны что-нибудь предпринять, – Хоук отважился мельком глянуть туда, где в последний раз видел женщин. – Твою мать! Их увели!

– Я не сомневаюсь, что женщин забрали туда же, куда и девочку, сэр, – рядовой Уинслоу указал влево, где, если присмотреться, виднелась лесная тропка. – Продержитесь еще немного. Подкрепление уже в пути.

– Дай мне свою рацию, – приказал Хоук. Молодой солдат нерешительно послушался. – Говорит майор Хоук Джеймсон из Королевского флота Ее Величества. Вызываю генерала Кларка. Пожалуйста, ответьте.

Еще несколько секунд из рации доносилось статистическое потрескивание, но затем раздался голос.

– Говорите, майор Джеймсон. Есть сигнал. Слышу вас громко и четко.

– Я на берегу в укрытии с вашим человеком, рядовым Уинслоу. Кажется, он – последний выживший из группы.

– Я вас понял. Мы в курсе и готовимся принять меры. Также мы знаем и о другой ситуации. Вы можете подтвердить последнее месторасположение кондуктора Джеймсон?

– Да. Ее и двух других женщин схватили. Мы полагаем, что похитители либо посланы Домино, либо связаны с его торговой сетью. Имейте в виду, у них в заложниках может быть двенадцатилетняя девочка.

– Вы можете идентифицировать другое гражданское лицо рядом с вами?

Джеральд выхватил рацию из руки Хоука.

– Говорит капитан Джеральд Тэнди из армии Соединенных Штатов. Вы видите нас, генерал?

– Да, капитан. Ждите подкрепления. Пока мы с вами говорим, подразделение готовится к отплытию.

– Извините, генерал. Эти ублюдки забрали мою жену. Если сможете указать направление, мы с Хоуком выдвигаемся.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю