355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Иван Гурьянов » Ужасы чародейства
Сказки, повести и анекдоты о нечистых духах, страшилищах, колдунах, призраках, мертвецах, привидениях и разбойниках
» Текст книги (страница 6)
Ужасы чародейства Сказки, повести и анекдоты о нечистых духах, страшилищах, колдунах, призраках, мертвецах, привидениях и разбойниках
  • Текст добавлен: 22 марта 2017, 12:30

Текст книги "Ужасы чародейства
Сказки, повести и анекдоты о нечистых духах, страшилищах, колдунах, призраках, мертвецах, привидениях и разбойниках
"


Автор книги: Иван Гурьянов


Соавторы: Жак де Планси
сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)

IV. Колдун Агриппа

Агриппа сделался известен во всей Германии чудесною силою своего чародейства; до такой степени совершенства достиг он следующим образом:

Зная несколько колдовать и будучи от природы весьма смел и предприимчив, он хотел достигнуть до высшаго совершенства в сем знании; желая лично увидеть самаго сатану, но не имея к тому способов, он проводил дни и ночи в размышлении. Однажды, прогуливаясь по лесу вечером, он запоздал и, сбившись с дороги, не знал куда идти. Вместо того, чтобы бродить по лесу наудачу, он решился лучше заночевать и поутру, поискав еще нужных ему трав и кореньев, возвратиться домой.

В сем намерении ложится он под дерево и только что начал засыпать, как нечто яркоблестящее представилось глазам его, и то приближаясь, то отдаляясь, казалось, манило Агриппу за ним следовать.

Безтрепетно Агриппа встает из-под дерева и следует за яркоблестящим привидением до пространнаго болота, на берегу котораго лежало огромное дерево: здесь путеводитель исчез. Как опытный волшебник, Агриппа подумал, что дерево долженствует означать что-нибудь таинственное и начал его осматривать. Скоро увидел он, что в корке дерева была сделана дверь. Отворив оную, Агриппа вошел по маленькой узенькой лестнице в темную и глубокую пещеру, мрачно освещенную надгробными лампами.

Из темнаго углубления сей пещеры вышел к Агриппе толстый человек средняго роста, на голове его было шесть маленьких рогов, а в руке длинная черная палка; одеяние его было темнаго цвета; лице темно-медянаго; нижняя губа была так длинна, что висела до груди, и открывала семь длинных зубов, торчащих во рту. Он казался очень стар и вообще имел в наружности своей нечто весьма ужасное.

Как ни смел был Агриппа, но испугался и хотел бежать. Толстый человек махнул своею палочкою и Агриппа сделался недвижим.

– «Тебя ужасает вид мой?» – сказал толстый человек, снисходительно улыбаясь, – «будь покоен, я рад твоему приходу, ибо полюбил тебя!»

– «Кто ты?» – спросил Агриппа, несколько успокоившись.

– «Я знаменитый волшебник Мерли, слуга и внук страшнаго духа Леонара. Шестьсот лет живу я здесь покойно. Знаю, что я начинаю стареть, но еще поживу. Знаю, что ты имеешь желание сделаться первостепенным волшебником и я готов тебя научить всему!»

– «Ах!» – вскричал Агриппа, – «я не имею слов выразить моей благодарности».

Мерли тотчас проборматал несколько слов и едва успел кончить, как последовал сильный удар грома и Агриппа чувствовал, что какая-то непостижимая сила в вихре перенесла его и Мерли в неизвестную ему страну.

– «Ступай, все пред тобою, не разбирая дороги до тех пор, пока не встретишь белую женщину; скажи ей, что я прислал тебя к ней и она научит тебя всем нашим тайнам. А как путешествие твое должно продолжаться пятнадцать дней, то вот тебе на дорогу 15 лепешек!» – Мерли дал ему лепешки и прибавив: «прощай, мы с тобой увидимся!» – исчез.

Агриппа, разсуждая сам с собою о всем с ним случившемся, был доволен, что скоро достигнет конца своим давнишним предначертаниям и прежде нежели пустился в путь, съел одну лепешку, которая показалась ему весьма вкусною; отойдя несколько, он захотел съесть еще одну и еще другую; таким образом, съев три лепешки, он продолжал путь; когда же наступила ночь, то он лег под дерево и заснул.

Во второй день пути Агриппа сел 5 лепешек, а в третий остальныя семь. На четвертый он почувствовал голод и к вечеру так ослаб, что не мог продолжать и пути. В сие самое время маленькая чорная курица с распростертыми крыльями набежала на Агриппу и села у ног его. – Он понял, что это значило: отвернул курице голову, разорвал на двое и найдя во внутренности яйцо, утолил оным голод свой до такой степени, что почувствовал новую бодрость и умножение сил. После чего он зарыл курицу в землю и едва произнес несколько таинственных слов, как вдруг явился пред ним черен метлы. Агриппа сел на него верхом и с быстротою ветра пронесся далее.

Чрез час достиг он утесистой горы и не знал что ему делать, обойти ли гору, или пройти чрез верх горы; но сие последнее средство было совершенно невозможно. Размышляя о сем, Агриппа увидел под кустом маленькаго уродливаго карлу, который манил его к себе. Наш странник подходит и видит пред собою смешнаго старика, вершков шести ростом, с предлинною бородою. На голове его была шапка наподобие сахарной головы, около ушей два рога, а сзади хвост как у ящерицы.

– «Что тебе надобно?» – спросил карло.

– «Желаю или обойти гору сию, или вскарабкаться на нее, но не знаю, как это сделать; не можешь ли ты пособить в этом».

– «О конечно!» – отвечал карло: – «я маленький чертенок, котораго вы, господа волшебники, призываете для путешествии; я готов служить таким людям как ты. Ступай за мною!»

Они обошли несколько гору и остановились у одной пещеры. Здесь при самом ущелье стояла огромная литавра. Карло ударил кулаком и гул, произведенный сим ударом, вызвал из пещеры чорнаго крылатаго козла, который служил вместо крылатаго коня всем тем, кои желают достигнуть верха горы.

Карло тотчас приказал козлу доставить Агриппу в башню чародейств, находящуюся на верху сей неприступной горы. Агриппа сел на козла и в одно мгновение он был при дверях полуразвалившагося замка.

Агриппа вошел в большую круглую залу по лестнице, имевшей сто одиннадцать ступеней. Здесь нашел он хорошо накрытый стол на одну особу, и тотчас сел за оный. Невидимые духи служили ему прислугою. Кушанье и вино были вкусны.

Только что успел он пообедать, как раздался удар грома, главный двери отворились с шумом, зала осветилась великолепно и вошли в дверь 17 трехголовых кошек, столь больших, что бык казался бы при них теленком; за кошками несена была четырьмя белыми дьяволами женщина, у которой платье, глаза, волосы, лице, губы и руки были белы как снег.

Посреди залы дама остановилась. Агриппа не сомневался уже, чтобы Мерли не к ней послал его, подошел с почтением и хотел говорить, но дама прервала его:

– «Я знаю, что привело тебя сюда, и мать знаменитаго Мерли ни в чем не может отказать тебе. Ты хочешь достичь совершенства в чародействе; изволь, я рада буду умножить число наше таким предприимчивым человеком. Один из моих телохранителей препроводит тебя в залу испытаний, там должен ты, не взирая ни на какой страх, взять коробочку с нашим чудесным элексиром, который составил муж мой для разных необходимых употреблений, и особенно для очищения нас при входе в наши сборища».

Дама махнула рукою: одна из кошек подошла к Агриппе и проводила его в залу испытаний, где, оставляя его, сказала:

– «При всех страхах клади одну руку на голову, другую на колено и произноси таинственное слово Нор».

Агриппа пошел в темный угол залы, как сказал ему проводник и там на черном катафалке увидел огромнаго краснаго дракона, держащаго в лапах своих несколько ящиков. Волшебник наш протянул руку, чтобы взять ящик, во дракон с ужасным свистом оскалил свои длинные зубы; тогда Агриппа, помня наставление трех-головой кошки, служившей ему проводником, в предписанном положении выговорил: Кормор-Нор.

Дракон закрыл пасть свою и выпустил из когтей своих один ящик.

Агриппа подошел ближе и хотел взять ящик, как увидел, обвившуюся около крышки небольшую змею, которая грозила ему огненным своим жалом, Агриппа отскочил шага два назад; змея стала надуваться и рости так скоро, что в несколько минут сделалась толщиною с большое бревно, а длиною во всю залу и бросилась с размаху на волшебника. По счастию он успел выговорить таинственный слова и змея, превратясь в дым, исчезла. Агриппа снова подошел к ящичку и поднял его безпрепятственно; но только что взял он его в руки, как выскочила из онаго жаба, покрытая кармазиннаго цвета бархатом, и начала бегать по зале, производя какой-то заунывный вой.

Это был знак к новому явлению. – И чрез несколько минут предстал пред Агриппою рыцарь, вооруженный как должно и имеющий на голове четыре рога. Это был сам главный покровитель всех колдунов волшебников и оборотней – Леонар.

Он взял у Агриппы ящичек, наполнил его чудесным элексиром и сказал:

– «Я не нашел из смертных смелее тебя и ты будешь вторым по Мерли, моем любезном внуке, друге и слуге. Намажь твои ладони элексиром и пойдем на место сборища: там открою я тебе все таинства чародейства».

Агриппа исполнил поведенное и на явившемся облаке дыма полетел с Леонаром из залы сквозь раскрывшийся потолок.

Они опустились на пространной долине под огромным дубом, где уже было собравшись множество волшебников и духов. Все встали при их приближении; а Леонар, сойдя на землю, тотчас превратился в огромнаго козла; на лбу его был один рог огненнаго цвета. Все сборище приступило к торжеству поклонения: каждый из волшебников бормотал какия-то слова, ужасно кривляясь, от чего скоро сделалось так темно, как в темную осеннюю ночь. Козел Леонар стал на возвышенном месте, невидимый дух держал черную зажженную свечу у хвоста его и все поочередно кланялись Леонару и целовали правую заднюю его ногу, – Агриппа последовал примеру прочих.

Обряд кончился; тьма разсеялась; Леонар принял прежний вид рыцаря и каждый из волшебников поздравил Агриппу со вступлением в их собратство. Начался пир, после котораго Леонар дал Агриппе свою любимую чертовку и волшебный жезл.

За час до разсвета все разошлись, Агриппа возвратился домой, сопровождаемый своею чертовкою, которая была при нем безотлучно: дома в виде черной кошки, а когда выходил он, то в виде чорной собаки.

Скоро сделался он известен своим могуществом, и, говорят, живет доныне на берегу какого-то недоступнаго озера под колодою.

V. Одоард Монтальд

Граф Берглас, прежний рыцарь славных подвигов, жил в своем поместье, наслаждаясь на старости спокойствием и утешаясь единственною своею дочерью Мелиною, которая была прекрасна как Майское утро. Рыцари: Рожер, молодой, статный и богатый, другой, Одоард, храбрый, благородный, но небогатый, пылали оба к Мелине самою пылкою страстию: первый из них был любим, второй почитаем.

Благородный Граф Берглас предназначал дочь свою Одоарду. Мелина думала иначе: она, как женщина, любила миловиднаго Рожера; ибо надежда удовлетворить тщеславию, жить в пышности, в огромном замке и иметь мужем лучшаго из красавцев Германии и Франции, сильно действовали в сердце девицы в пользу Рожера.

Между тем Берглас страшась, чтобы дочь не предупредила его в выборе, – бедный старик не знал еще того, что уже совершилось – объявил ей о своем намерении. Непоколебимый характер и власть родительская удерживали Мелину от всех возражений. Она молчала.

– «Люби, дочь моя, Одоарда!» – говорил он ежедневно: «люби его как супруга и будь его достойна: он благороден и честен; а что небогат, то это такой недостаток, который в сравнении с его достоинствами ничего не значит.»

Вскоре Одоард с почтительностию испросил у Бергласа руку его дочери, и был обнадежен. Почитая себя счастливейшим человеком, он побежал к Мелине; но гордая девица приняла его холодно. Чувствительный любовник принял ея холодность за скромность и возвратился с восторгом домой.

Рожер вскоре узнает о сем произшествии.

– «Как!» – вскричал он в ярости, – «бедняк мечтает взять надо мною верх? Нет, я не допущу до сего».

Он тотчас побежал в замок Бергласа.

– «Правда ли, прекрасная Мелина, что я должен вас лишиться?»

– «Увы!» – отвечала она, – «нет для тебя надежды: отец мой уже приказал мне».

– «И ты будешь повиноваться?»

– «Чтож могу я? Приказание его непременно».

– «Непременно? А! вижу, вижу, что ты меня не любишь, что ты хотела только играть мною»

– «Я, я не люблю тебя? О! да накажет меня небо, если другой кто имеет место в моем сердце».

– «Итак Одоард……мой соперник……умрет?»

– «Боже мой! И ты..»

– «Или он, или я должен умереть непременно».

– «Неблагоразумный! ты желаешь моей погибели?…. Знай, что если ты убьешь его, то отец мой без сомнения почтет меня виновною и осудит на вечное заточение! Старайся лучше убедить отца моего, но и это теперь тщетно: он дал уже слово».

Рожер послушался Мелины и, явясь к отцу ея, представлял выгоды его богатства и знатности. Берглас скромно отказал ему, и когда заметил, что молодой рыцарь принял отказ сей горячо, то воспретил ему вход в замок. Пылкий Рожер вышел, поклянись лучше потерять жизнь, нежели надежду.

В пылу страсти он написал к Мелине письмо, убеждая ее прислать ему также на письме уверение, что она будет его любить вечно.

Девица не поняла причины сего страннаго требования, и накануне своей свадьбы написала следующее письмо к Рожеру:

«Я клялась тебе, рыцарь, и клянусь еще, что буду любить тебя вечно. Может быть, небо умилосердится и наградит любовь твою рукою любящей тебя Мелины».

На следующий день совершена была свадьба Одоарда, но преступная страсть не дозволяла Мелине любить своего супруга. Первые месяцы она была к нему холодна, далее она его нисколько не уважала, а по истечении года уже его ненавидела, и в сие время старый Берглас помер, оставя все свое имение Одоарду и Мелине. Первый сокрушался, вторая была нечувствительна к сей потере.

Рожер до сих пор таивший и чувство любви к Мелоне, с которою был в постыдной переписке, и чувство мщения к Одоарду, решился прокрасться в замок и успел дойти даже до комнаты своей любезной.

Мелина испугалась, но, не забыв свой долг, остановила Рожера в его намерении.

– «Я пришел» – сказал он – «спасти тебя, Мелина».

– «Чтож можешь ты один здесь в замке Одоарда?»

– «Все, что внушает мне любовь, ничто не остановит моего намерения. Ты клялась мне и теперь должна доказать любовь твою».

– «Что могу я?…»

– «Я пришел умертвить твоего мужа, пришел расторгнуть узы твои, и вопреки всего доказать, что я умею любить и мстить».

Еще продолжался разговор их; слабая Мелина склонилась на грудь Рожера и уста их сомкнулись.

«Теперь ты моя!» – сказал Рожер, – «и никакая власть тебя у меня не отнимет».

Вдруг послышался тихий шорох. Одоард с факелом в руке вошел в горницу.

«Защищай жизнь твою!» – вскричал Рожер, и, бросясь на Одоарда, вонзил в грудь его кинжал… Одоард упал, произнеся имя Мелины, и испустил последний вздох – удар был верен; кинжал пронзил сердце несчастнаго.

– «Теперь» – сказал хладнокровно Рожер, отирая окровавленный кинжал свой, – «теперь рушились все преграды. Удалимся отсюда, Мелина! Удалимся в мои поместья, тебя ожидает там счастие».

– «Готова следовать за тобою повсюду», – отвечала Мелина. Она собрала все свои драгоценности и без малейшаго сожаления оставила замок родителя.

По прибытии в поместия Рожера, она скоро сделалась супругою; но день брака их был мрачен как черныя души преступников – гости были веселы, потому что пир был всем обилен, но молодые супруги не вкушали радости, потому что совесть их укоряла.

Ночь наступила, небо покрылось тучами. Вихрь ломал деревья в близлежащей роще и некоторый вырывал из корня. Окна замка дрожали от сильных ударов грома. Молния лилась рекою, освещая окрестность, умножая ужас страшной грозы. Молодые супруги легли в постель и мечтали о будущих пирах, о будущих наслаждениях…

Вдруг спальня осветилась красноватым светом и между супругов явилось страшное привидение……это был Одоард.

– «Трепещите! злодеи!…», – сказало оно ужасным голосом.

Глубокий мрак заступил место света. Трепещущие супруги хотели в страхе прижаться один к другому, но между них лежал скелет и, обняв их костяными руками, крепко держал во всю ночь. Убийца и преступная жена дрожали, усиливались освободиться, но тщетно. Только наступивший день мог освободить их от страха: привидение с разсветом исчезло, оставя кровавый след на постеле.

Целые три месяца не имели они покоя, ибо каждую ночь, подобно первой, привидение являлось им и держало их до утра своими хладными руками.

Какия ни были употреблены средства на смягчение тени Одоарда, но ничто не помогало; по прошествии трех месяцев, Рожер и Мелина, найдены в постеле мертвыми и окровавленными. Сердца их могущественною рукою были вырваны в ту ночь из грудей и лежали сверху.

Целая окрестность знала об убийстве Одоарда и коварной измене его супруги и пастор не захотел предать по обыкновению земле тела преступных: трупы Рожера и Мелины сожжены и прах их развеян по полю.

VI. Оборотень

В одном небольшом местечке один старый плут имевший сообщение с нечистыми духами, чрез каждые девять дней от 11 часов ночи до первых петухов бродил оборотнем и делал разный проказы; входил сквозь крепко запертыя двери, пугал маленьких ребят, стаскивал с постели спящих, разбивал посуду, обливал старух водою и, словом, так устрашил всех жителей сего местечка, что они, собравшись вместе, принесли жалобу на стараго колдуна, котораго наверно подозревали в сих дерзких и неуместных шутках.

Как не было явной улики, то судьи не знали, как решать сие дело. Жители, испрося позволение у начальников, бросились к славившемуся тогда в соседнем городе колдуну, и усильными просьбами убедили его помочь их горю.

Он согласился, и, приехав к ним с обыкновенными волшебными чарами, на первом перекрестке вызвал подвластнаго ему нечистаго духа.

– «Заклинаю тебя» – сказал он духу – «сказать мне, кто этот плут, который чрез каждые девять дней делает здесь проказы, превращаясь в оборотня».

– «Не могу!», – отвечал дух, – «сказать тебе имени, а могу сказать его приметы. Слушай: это человек в пять талеров, имеет детей и не имеет их, женат и не женат, имеет шестьдесят лет и сам не старее тридцати; в следующую пятницу он будет бегать по городу. Прощай!»

Дух исчез, а старшины города, бывшие свидетелями сего объяснения, трепетали от страха и не знали что подумать. Многие хотели выезжать из сего местечка, многие хотели в пятницу запереться в домах и невыходить никуда; словом, все шумели и не знали что делать.

– «Не шумите так» – сказал колдун: – «скажите же мне лучше, нет ли у вас в местечке какого-нибудь стараго холостяка лет в 60?»

– «Есть!» – отвечали старшины, – «но дух говорил, что он не старее 30?»

– «Нужды нет! Это значит, что он только 30 лет в связи с демонами. – Есть ли у него жена?»

– «Нет!»

– «Но он может быть женат на колдунье или на чертовке! Есть ли у него дети?»

– «Говорят, что семеро, но все незаконнорожденный».

– «Так что ж! они все-таки дети. А как его зовут?»

– «Яков Шадрон».

– «Поведите же меня к нему».

Старшины повели колдуна к Якову Шадрону; но, дабы не навести подозрения, остались на другой улице, и с ним вошел в дом один только молодой клерк.

– «Здравствуй, сосед!» – сказал колдун, – «вот человек, которому я задолжал несколько денег; теперь пришло время платить, а у меня нет ничего, кроме одной доброй лошади. Я слышал, что ты богат: купи мою лошадь, раскаиваться не будешь».

– «Ныне деньги дороги, и я не так богат, чтобы мог тебе заплатить много; а если тебе нужны деньги, то, пожалуй, я дам за нее пять талеров» – так отвечал Шадрон и взглянул в окно на лошадь, которая принадлежала колдуну.

– «Мало, сосед, но что делать? Так и быть, лишь бы только стало отдать долг».

Шадрон отсчитал пять талеров, а колдун, получа их, вышел на другую улицу и при всем собрании старшин посмотрел на деньги; но что же было у него в руке? Пять черепков разбитаго горшка.

– «Ага!» – сказал колдун, – «вот и человек в пять талеров. Это чертовския деньги, которыя всегда, сколько бы раз их ни отдавали, возвращаются к своему хозяину. Погодите, в пятницу я его лучше поймаю».

В следующую пятницу колдун караулил, когда выдет из дому Яков Шадрон и следовал за ним повсюду. Он видел, как проказничал оборотень, как у одних разбивал окна, как бросил на одного кошку, на другаго жабу, сшибал с ног старух и тому подобное.

Когда же пропели первые петухи, то оборотень, как вихрь, бросился вон из местечка; колдун едва успевал за ним следовать. Оборотень прибежал к дубу, стоящему на поле, куда вскоре собрались со всех сторон и другие ему подобные; когда же собрались все, то приняли настояний свой вид; – в числе их было много и женщин. – После обыкновенных приветствий, старший из оборотней, начертав на земле круг, вызвал своего демона, который явился в виде белаго медведя и стоял покойно во все время, пока каждый из оборотней не поцеловал у него лапу, тогда все начали плясать и кривляться.

Колдун, не желая упустить время, пробормотал свое заклинание. Медведь тотчас пропал, оборотни разбежались, но колдун схватил Шадрона за ухо и не выпускал онаго; Шадрон рвался со всех сил и успел уйти, оставя часть уха своего в крепкой руке колдуна, который возвратился пред разсветом в местечко.

Жители и старшины, встретя его, удивлялись, почему он, взявшись за дело, не привел оборотня; но колдун показал им половину уха и сказал, что теперь легко уличить стараго плута.

Старшины и судьи тотчас пошли к Якову Шадрону, и действительно нашли его без половины уха.

Улика была верна. Шадрона осудили на смерть; но, тогда как подвели его к виселице, старый плут невидимо пропал из рук стражей и с тех пор об нем не было и слуху.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю