Текст книги "Волшебство на Лугнасад"
Автор книги: Ирина Кочерова
Жанры:
Сказочная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Пенорддан О’Ши жила в большом старом доме из дикого камня, серые стены которого увивал зелёный плющ до такой степени, что за ним почти не были видны оконные стёкла. Позади дома росла небольшая дубовая роща, с восточной стороны примыкающая к основному тракту. Ведьма редко и с большой неохотой общалась с горожанами. Только по крайней необходимости она наведывалась в Ольтнхольт и всегда старалась поскорее завершить дела и вновь вернуться к своему добровольному уединению. Выглядела она всегда внушительно, излучая непоколебимую уверенность своим спокойствием и грозным видом. У неё были длинные густые волосы светлых оттенков каштанового, высокий рост и чуть полноватая фигура с выдающимися женскими формами. По лицу ведьмы очень сложно было определить возраст. Иногда Пенорддан невозможно было дать больше сорока лет, а в другой раз казалось, что ей не менее шестидесяти. Единственное, что оставалось неизменным, был её колючий взгляд, делающийся презрительным или даже брезгливым, когда натыкался на людей, случайно оказавшихся на её пути. Неудивительно, что народ предпочитал сторониться недружелюбной ведьмы, остерегаясь ненароком вызвать её неудовольствие и прочувствовать на собственной шкуре все последствия какого-нибудь страшного проклятия.
Айрис, стоя за прилавком, выжидающе поглядывала на вошедшую, и не решалась заговорить первой. Женщина, быстро осмотревшись, остановила свой ястребиный взор на лице юной девушки, отчего та немедленно внутренне напряглась.
– Какая отвратительная дыра, – недовольно поморщилась Пенорддан. – Как можно работать в таких ужасных условиях… Разве приличные люди станут приходить сюда по доброй воле? – добавила она низким грудным голосом.
Айрис недоумённо обвела глазами помещение. Это место всегда казалось ей гораздо уютнее множества других городских магазинов и лавочек. Два больших окна от пола до потолка пропускали внутрь достаточно дневного света. Стены были обиты деревянными панелями, окрашенными приглушёнными оттенками зелёного, с множеством полочек, крючков и подвесов, где хранились пучки растений, коренья, и бесчисленное количество разнообразных баночек и колбочек…
– Доброе утро, госпожа. Чем могу быть вам полезной? – Айрис вежливо улыбнулась.
– До меня дошёл слух, что в этом доме завёлся пикси. Я хочу поговорить с хозяином этого существа.
– А что именно вас интересует? – осторожно уточнила девушка.
– Так значит он принадлежит тебе? И что же, позволь полюбопытствовать, ты собираешься с ним делать?
– Ну, я пока не решила, – Айрис неуверенно замялась.
– Могу избавить тебя от этой проблемы, – быстро перебила ведьма. – Я готова заплатить за него тридцать золотых. Этих денег тебе хватит, чтобы уехать в Эмунфорд и открыть там собственное дело.
У Айрис появилось неприятное подозрение о том, что эта странная колдунья умеет читать чужие мысли.
– Простите, я не могу взять у вас деньги. Пикси не продаётся.
Пенорддан недовольно прищурилась.
– Оказывается под этой наивно-простоватой внешностью скрывается расчётливая и корыстная натура. Сколько же ты хочешь получить?
В этот момент в комнату вбежал, не ведающий о подстерегающей его опасности, только что проснувшийся Кили. Встретившись взглядом с алчно вспыхнувшими при виде него глазами ведьмы, малыш перепугано дёрнулся, утратил координацию и врезался в стоявший посередине столб, служивший опорой для потолочных балок. Потирая ушибленный лоб и стараясь стать как можно незаметнее он, двигаясь бочком, подобрался к Айрис и спрятался за её спиной.
– Вы ошибаетесь, госпожа О’Ши. Моё воспитание и моральные принципы делают совершенно недопустимым торговлю разумными существами.
– А знаешь ли ты деточка, что я могу сделать с тобой за твою дерзость? – она приблизилась, и её фигура угрожающе нависла над прилавком, отбрасывая на него длинную серую тень.
– Что здесь происходит? – раздался от порога звучный голос Лис Брэди, возвратившейся с продуктового рынка.
Пенорддан медленно развернулась, оценивающе разглядывая хозяйку магазина.
– Я пытаюсь убедить эту девушку в легкомысленности её поступков. Нельзя держать возле себя волшебное существо, не имея собственного магического дара. Ведь она совершенно неспособна его контролировать, что может привести к весьма печальным последствиям, как для неё самой, так и для окружающих.
– Что ж… большое спасибо за заботу, но мы привыкли самостоятельно справляться со своими проблемами, и Айрис пора учиться брать на себя ответственность в принятии серьёзных решений. Так что не смеем вас больше задерживать, – холодно произнесла в ответ Лис.
Бросив злобный взгляд в сторону девушки и пикси, Пенорддан стремительной походкой вышла на улицу, демонстративно хлопнув дверью.
– Так, – Лис упёрлась руками в бока, – теперь давайте решать, что делать дальше. Мы поссорились с самой опасной ведьмой округи и чувствую, что это грозит нам большими неприятностями. Она непременно вернётся и нашлёт на нас такую напасть… такую… какую и лютому врагу не пожелаешь.
– Не волнуйтесь, тётушка. Госпоже ведьме совершенно незачем будет возвращаться, потому что я прямо сейчас провожу Кили до Тенистого леса. Он вернётся в свой дом, где будет в безопасности.
– Ах, Айрис, – покачала головой Лис, – если бы всё было так просто. Ты ужасно разозлила Пенорддан, и я сомневаюсь, что она скоро об этом забудет. Хорошо, отправляйтесь в путь и постарайтесь не искать больше неприятностей. Не вздумай сама заходить в лес или задерживаться до темноты. Там и днём-то опасно…
– Не беспокойтесь, – Айрис мягко улыбнулась и обняла хозяйку дома, – я буду вести себя благоразумно.
– Ты ведь помнишь, что я в ответе за тебя перед твоими родителями и бабушкой? Не подведи меня! – она тоже обняла девушку.
– Чем раньше мы выйдем, тем раньше Айрис вернётся – пропищал Кили, поглядывая на них скептически.
– Не забудьте взять в дорогу еды и воды. Я сейчас быстренько всё соберу.
– Не нужно, я уже всё приготовила, – поспешила успокоить женщину Айрис.
Она сбегала на кухню и вернулась с дорожной сумкой из непромокаемой серой ткани на длинном плечевом ремне.
Где-то через полчаса она и Кили уже весело шагали по дороге по направлению к югу от Ольтнхольта. Дул прохладный ветер. Под его напором трепетали придорожные травы. Он высушил грязь после вчерашнего ливня. Небо по-прежнему продолжало хмуриться, но уже не так сурово и из его прорех временами выглядывало солнце. Кили беззаботно насвистывал какую-то незатейливую мелодию, которой вторили взмывающие ввысь полевые жаворонки. Их чистые звонкие трели лились сверху, и создавалось ощущение, будто над ними поёт само небо.
– Кили, расскажи мне, как вы живёте? У вас есть свой город?
– Ну… скорее это деревня на болотах, – неохотно отозвался пикси.
– И ты часто общаешься с другими волшебными существами?
– Приходится. Мы ведь не одни там живём.
– А кто ещё живёт?
– Да много кого.
– Например?
– Ну, например, эллиллдан. Но я бы категорически не советовал тебе встречаться с ними. Хотя лучше тебе вообще там ни с кем не встречаться. В этом твоя тётушка абсолютно права.
– Ой, а я знаю, кто это. Это бродячие огоньки. Они опасны тем, что сбивают путников с правильной дороги.
– Вообще-то это лесные духи, но иногда по ночам они показываются людям в виде блуждающих по воздуху огней. Надо сказать, это очень красивое зрелище, даже меня завораживает. Впрочем, потому люди и ведутся. Попадая под их чары и забывая обо всём на свете бегут за ними вслед не разбирая пути, боясь потерять из виду. И в итоге увязают в непроходимых болотах или теряются в лесных чащах и оврагах, где гибнут от когтей и клыков диких зверей.
– Ого. Звучит жутковато.
– Но тебе нечего боятся. По крайней мере, пока я с тобой.
Айрис с сомнением взглянула на детскую внешность своего спутника и подумала о том, что на самом-то деле он, возможно, гораздо старше её или даже Лис и Якоба Брэди вместе взятых.
– Кили, а сколько тебе лет?
Пикси взглянул на неё, хитро прищурившись.
– Секрет. Но я действительно старше тебя, хотя среди своих сородичей считаюсь ребёнком, ну и выгляжу соответственно. Просто мы взрослеем гораздо медленнее людей.
– Мне показалось или все, кто владеет магией способны читать чужие мысли? – подозрительно сдвинула брови Айрис.
– Нет, я не умею. Просто у тебя лицо очень открытое и по нему легко угадать, о чём ты в данный момент думаешь. Потренируйся скрывать свои эмоции, иногда это может быть полезным.
– Непременно, – девушка немного смутилась и между ними надолго повисла пауза.
Они шли уже несколько часов, на ходу жуя припасённые бутерброды, и любуясь развернувшимися холмистыми просторами. Поднявшись на очередную вершину, Айрис замерла от восторга. Прямо перед ними у подножия склона начинался волшебный лес, простиравшийся до самого горизонта. Дорога, превратившаяся в широкую тропу, спускалась вниз и уводила за зелёную стену деревьев.
Кили присел на плоский валун, из-под которого врассыпную бросилась стайка мелких ящериц. Айрис устроилась рядышком.
– Как здесь чудесно! – прошептала она, приложив ладони к груди.
Солнечный луч пронзил облака и коснулся лица девушки. Она закрыла глаза и потянулась ему навстречу, глубоко вдыхая воздух, напоённый ароматами диких трав. Ветер взметнул её русые волосы, отливающие на свету серебром. Ей было так хорошо в эту минуту от внезапно нахлынувшего чувства огромной радости, неизбывного счастья, заставляющего сиять её душу ярким чистым светом.
Отвлёк её от ощущения полной гармонии и единения с природой тихий толчок под ребро. Айрис удивлённо повернулась к пикси, который в это время настороженно вглядывается во что-то поверх её головы. Покрутившись в разные стороны и ничего подозрительного не обнаружив, она снова остановила недоумевающий взгляд на своём спутнике.
– Ты чего?!
– Эээ… Думаю, мы выбрали не самое удачное место для отдыха. Давай лучше спустимся вниз, здесь нам, кажется, не очень-то рады.
– Здесь кто-то есть, да? – зашептала Айрис. – Кто-то из местных обитателей?..
– Пошли!
Не отвечая на вопросы, Кили соскочил в траву и выжидающе посмотрел на Айрис. Та, беспрестанно озираясь, последовала за ним.
Они спустились вниз и направились вдоль линии деревьев.
Две белки резвились и играли, прыгая с одной ветки на другую. Из своей норки, скрытой под корнями, выбрался полосатый и не в меру любопытный бурундук. Забравшись на пень, он встал на задние лапки и проводил внимательным взглядом прошедших мимо путников.
– Кили, скажи уже, наконец, кого ты увидел на холме? – Айрис вся извелась от неизвестности. – Там были эльфы? Это ведь и есть Сид Финнахайд?
– Да, там был эльф и мне не понравилось, как он на тебя посмотрел. О чём таком ты думала в тот момент, что аж вся светилась, словно эллиллдан во время своих блужданий.
– Он, что правда прямо на меня смотрел?! – от волнения Айрис перешла на шёпот.
– Я опасался, что этот тип последует за нами, но к счастью мы видимо не столь сильно его заинтересовали. Хотя согласись, из нас получилась довольно необычная парочка, которая просто не может не привлекать внимания, – Кили широко заулыбался.
– А ты не знаком с ним? – только девушка теперь не могла думать ни о чём ином, как об эльфе-невидимке.
– Послушай, Айрис, я не вожу дружбу с эльфами и тебе не советую. Тот, что был на холме, прославился за свою любовь к разного рода пакостям. Его имя Кайден. Со своими друзьями он регулярно подкарауливает на дороге путников и устраивает им различные коварные ловушки, а затем они развлекаются, любуясь результатами своих стараний. Любая сотворённая гадость является им в радость.
– Мне кажется, что ты сильно преувеличиваешь. Я, конечно, слышала об эльфийских проказах, но обычно они совершаются над теми, кто действительно заслуживает наказания за свои нечестные поступки.
– Как бы тебе это получше объяснить… – пикси на секунду задумался. – Для всех нас – духов природы, совершенно чужды человеческие понятия абсолютного добра или зла. Большинство фейри никогда не стареет и не только внешне. По сути, оставаясь навсегда юными душой, мы как дети, движимые инстинктивными порывами, склонны к проявлению разнообразных форм озорства и шалостей. То, что хорошо для нас, мы считаем добром, а что вредно – злом. Все фейри довольно злопамятны, но при этом искренне преданы тем, кто однажды нам помог.
Его рассказ окончательно погрузил Айрис в романтическую сентиментальность.
– Я так рада, что встретила тебя и мне очень грустно оттого, что сейчас ты уйдёшь, и мы больше никогда не увидимся.
– Мне тоже, – он отшвырнул носком своего ботинка, валявшийся на пути камешек. – Кстати, вон за теми деревьями, – пикси показал рукой в сторону леса, – находится большущая поляна сладкой земляники. Думаю, ничего страшного не случится, если ты чуть-чуть пересечёшь лесную границу.
Они посмотрели друг на друга и заговорщицки улыбнулись. Охваченная азартом Айрис, сойдя с тропы, ступила в густую траву, а затем с бешено бьющемся сердцем сделала несколько шагов вперёд.
Под ногой раздался громкий хруст сухой ветки. Девушка замерла от страха, ожидая кары за вторжение на условно запретную территорию. Когда ничего не случилось: лесные пташки продолжали свистеть, а деревья шелестеть густой листвой, Айрис уже более уверенно двинулась дальше. Пикси наблюдал за ней с любопытством, проявляя милостивое снисхождение к её легкомысленной беспечности.
Айрис быстро поняла, что Кили показал ей настоящее земляничное месторождение. Обилие ягод, таявших во рту, вызывало у неё детский восторг. А наевшись вдоволь, они резвились, бегая наперегонки меж деревьев и их весёлый беззаботный смех разносился далеко по лесу.
Запыхавшись, девушка опустилась в траву и собрала в хвост растрепавшиеся волосы.
– Кажется, тебе пора возвращаться, если хочешь успеть до темноты, – Кили смотрел на неё с сожалением.
Айрис согласно кивнула. Медленно поднявшись, она послала пикси печальную улыбку и с грустью побрела в сторону просвета видневшемуся между деревьями. «Прощай, Кили» – думала она, – «Вот и закончилась для меня эта сказка и снова продолжится скучная жизнь без чудес».
Лёгкий туман скользнул из-за ближайших древесных стволов и поплыл по земле кружевным покрывалом. Небольшими клубами просочился сквозь живую изгородь кустов можжевельника, создавая сказочную картину и подползая всё ближе и ближе к ногам девушки. Айрис зачарованно наблюдала за его приближением и уже протянула руку, чтобы коснуться, но услышала встревоженный оклик пикси. Она обернулась. Кили испуганно махал ей руками, затем сорвался с места и опрометью побежал в её сторону. Но было уже поздно, туман обступил Айрис отовсюду. Он вдруг вырос выше головы, превращая силуэты деревьев в размытые серые пятна. Девушка повертелась по сторонам, пытаясь понять, куда ей идти и вскрикнула от внезапно нахлынувшего ужаса. Прямо перед ней в тумане, ставшем вдруг плотным, возникла парящая в воздухе жуткого вида женщина с горящими кроваво-красными глазами. Волосы у неё были блеклые и жёсткие, словно пакля, кожа иссохшая, как у древней старухи, серовато-сиреневого цвета.
– Бежим! – послышался где-то рядом голос Кили.
И Айрис кинулась прочь от страшной сущности. Она неслась, не разбирая дороги, которой всё равно было не видно сквозь густую пелену.
– Да не туда! – кричал пикси, бежавший следом.
Туман не отставал. Он заполнил собою всё пространство вокруг. Айрис петляла, чудом избегая в последний момент столкновения с выскакивающими на неё из серой мглы стволами деревьев, в которых ей мерещилась красноглазая женщина. Неожиданно она почувствовала, как почва ускользает из-под ног, и через мгновение кубарем покатилась виз по крутому склону оврага. Острая боль пронзила ногу, от чего на глазах выступили слёзы.
Лёжа на дне в куче веток и прошлогодних листьев, Айрис осторожно пошевелилась, проверяя все ли части тела у неё на месте. Кили шустро спустился к ней на своих ногах. Туман почему-то за ними в овраг не последовал. Девушке показалось, будто он строго погрозил ей сверху, затем постепенно растворился, и воздух снова стал прозрачным.
– Ты не поранилась?
– Лодыжку подвернула, больно очень, – пожаловалась Айрис подошедшему пикси.
– Идти-то сможешь?
Девушка с трудом поднялась и, сделав шаг, жалобно застонала.
– Это очень плохо, – личико Кили стало озабоченным. – Ладно, давай, облокотись на меня, и попробуем отсюда выбраться.
Целых пятнадцать минут у них ушло на то, чтобы покинуть злополучный овраг. Айрис эти минуты показались вечностью. Оказавшись наверху, она без сил опустилась на толстый ствол упавшего дерева.
– Кили, – девушка подняла голову и в её глазах отразился страх, – как же я теперь доберусь до дома?
– До темноты ты даже из леса не успеешь выбраться.
– Но что же делать?
– Придётся искать ночлег здесь. Ты же хотела поближе познакомиться с волшебством. Вот, можешь считать, что твоё желание исполнилось.
Глава 3. Волшебные подарки
– Что это было за существо? – спросила Айрис, растирая ногу соком листьев обладающих целебными свойствами. Их только что заботливо собрал для неё малыш пикси.
– Корриган. Это духи-хранительницы водных источников. Очень красивые златовласы феи, живущие под землёй поблизости от ручьёв или родников.
– Ты что смеёшься?! – изумилась девушка. – Она же была старая и страшная!
– В свете дня они меняются и выглядят довольно… неприглядно. Но если бы ты повстречала её в тихую лунную ночь, то была бы несказанно очарована.
– Очень надеюсь, что этого больше никогда не случится, – проворчала Айрис. – Посмотри, – обратилась она к Кили. – Кажется, опухоль понемногу начинает спадать. Думаю, что дальше смогу идти самостоятельно.
Она поднялась и тут же поморщилась. Боль всё ещё давала о себе знать. Кили нашёл невдалеке прочную терновую ветку, очистил её от лишних побегов и вручил девушке в качестве трости. Опираясь на неё, идти стало гораздо удобнее. Шагая следом за пикси, Айрис вдруг осознала, что понятия не имеет, в какой части леса сейчас находится, и в какую сторону ей следует продолжать движение. Оставалось лишь одно – полностью довериться сопровождающему её местному жителю. Она глубоко вздохнула:
– Кили, а куда мы сейчас направляемся?
– Ищем для нас подходящий ночлег.
– Я думала, что ты отведёшь меня в свою деревню. Я могла бы переночевать у тебя в гостях.
– Плохая идея.
– Почему?
– Потому! Для тебя это небезопасно. Мы не особо дружелюбно настроены по отношению к людям.
– Но ведь мы с тобой стали друзьями. Правда?
– Правда, но ты – это исключительный случай. И только для меня. Остальные мои сородичи будут по-прежнему относиться к тебе враждебно. Ведь ты не жертвовала все свои сбережения, чтобы вызволить ИХ из беды.
– Да что же это такое! Хоть кто-нибудь в этом лесу способен просто воспринимать людей, как равных?!
– Разумеется, нет. Мы с вами абсолютно разные. Все жители Тенистого леса и примыкающих к нему холмов являются существами, воспринимающими реальность сосем иначе. С одной стороны, мы живём бок о бок с людьми, а с другой, места нашего обитания, это как будто параллельный мир, где даже время течёт по-другому, – снова завёл пикси старую шарманку.
Внезапно он остановился перед исполинским древним дубом, пышные ветви которого возносились над верхушками кедров и вязов. Твёрдая кора была вся покрыта извилистыми трещинами. Айрис запрокинула голову и посмотрела на небо сквозь широко разросшуюся в разные стороны крону. За весь день погода так и не разгулялась. Чёрные тяжёлые тучи летели над пологом леса, угрожая вот-вот разразиться проливным дождём. Порывы ветра резко усилились и гнули к земле молодые деревья.
– Думаю, здесь нам будет удобно, – задумчиво произнёс Кили.
– Прямо под деревом? – удивилась Айрис. – Ну ладно… Хорошо, что я надела тёплый плащ. Ночь, по всей видимости, ожидается прохладной… и дождливой.
– Не под деревом и не на дереве, а внутри, – пикси весело подмигнул девушке. – Смотри!
Он подошёл к широкому стволу дуба и поманил за собой недоумевающую спутницу. Айрис приблизилась и прикоснулась ладонью к толстой тёмно-серой коре. И только она это сделала, как увидела невысокую дверь, сколоченную из толстых досок на кованых жиковинах, украшенных сложным орнаментом в виде завитков.
– Это волшебство, да? – зачарованно прошептала девушка. – Только что этой двери здесь не было.
– Да, ты права. Видишь, – он указал на кованый рисунок, – в этих символах заложена магия, защищающая дом от не прошеных гостей. И выходит, раз он позволил себя обнаружить, значит, не увидел в нас злоумышленников. Проходи, – Кили повернул круглую бронзовую ручку, и загадочная дверь с лёгким скрипом отворилась.
Айрис робко заглянула внутрь.
Там было темно. Лишь небольшое пятно света падало на пол из маленького круглого окошечка, расположенного над дверью. Перешагнув порог, она осторожно двинулась вперёд, шаря перед собой тростью из опасения налететь на какую-нибудь мебель или что-нибудь разбить. Вскоре нечто крупное действительно преградило ей путь. Это оказался широкий удобный диван. Айрис опустилась на него и блаженно вытянула ноющие от усталости ноги.
Кили же, как выяснилось, обладал отменным ночным зрением. Быстро сориентировавшись, он разыскал на столе восковые свечи и вскоре тьму разгоняли дрожащие жёлтые огоньки пламени. Комната оказалась круглой и просторной. Гораздо шире, чем представлялось Айрис, пока она была снаружи. В самом центре расположился массивный деревянный стол, вокруг которого стояли мягкие стулья с высокими резными спинками. Узкая винтовая лесенка в углу уходила в открытый тёмный люк на потолке. Рядом с лестницей находилась небольшая кухня. Возле стен стояли книжные шкафы, выкрашенные коричневой краской и от пола до потолка, наполненные толстыми томами в старинных переплётах.
– Каким образом всё это помещается здесь? – недоумевала девушка.
– Да обыкновенно! – усмехнулся пикси. – Я же говорил, что в нашем мире всё воспринимается не так как у людей.
– Дааа… – протянула Айрис, – ради такого, пожалуй, стоило пережить встречу с жуткой корриган.
– Может, поужинаем? У тебя ещё остались припасы из дома?
– Немного осталось вяленой ветчины, хлеб, овощи и козий сыр, – отозвалась Айрис, заглядывая в свою походную сумку. – Ещё есть холодный чай.
– Отлично. Накрывай стол, а я произведу разведку в остальных комнатах, – скомандовал Кили и умчался наверх.
Айрис принялась выкладывать на стол продукты. В кухонных ящиках она разыскала тарелки и столовые приборы. А затем, не сумев перебороть любопытство, достала с полки одну из книг и раскрыла её наугад.
Она хорошо умела читать в отличие от большинства своих сверстников. Нора самолично начала обучать её грамоте аж с четырёхлетнего возраста. Но символы, изображённые на страницах, были для девушки совершенно незнакомыми. Она напряжённо хмурила лоб, пытаясь понять их значение.
– Это эльфийские руно-знаки, – произнёс шелестящий мужской голос у неё за спиной. – Вон тот овал, например, перечёркнутый косой линией с хвостиком сверху используется для открытия переходов между мирами во снах. Но следует помнить, что путешествовать таким способом не всегда может быть безопасно.
Айрис сначала испуганно замерла на месте, а затем, резко захлопнув книгу, обернулась. Перед ней стоял высокий мужчина неопределённого возраста. Идеально правильные черты лица, кожа гладкая без морщин и непостижимая древняя мудрость в глубоких ярко-синих омутах глаз. Такие глаза не могут принадлежать человеку. Только древнейшему созданию природы, вобравшему в себя знания и опыт множества поколений, живших в мире на протяжении многих веков.
Девушка стояла и хлопала глазами, глядя на него, а незнакомец, изучив её лицо, вдруг улыбнулся доброй лучистой улыбкой.
– Так. И что же это за гости сегодня пожаловали в мой скромный дом? – произнёс он тем же шелестящим, словно шорох листвы, голосом. – Не будете ли вы любезны, представить мне себя, юная барышня и вашего друга, что притаился сейчас на втором этаже за лестницей?
– Добрый… день, – запинаясь произнесла девушка. – Я Айрис Бёрнс из Ольтнхольта, а это мой друг Кили, – кивнула она на пикси, появившегося на ступеньках с виноватым выражением на курносом личике. – Простите, что заявились без приглашения. Мы не хотели никому помешать.
– Ну раз уж вы всё равно здесь, можете остаться, – вежливо разрешил мужчина. – Смотрю, вы собрались ужинать, а я как раз ужасно проголодался. Весь день, знаете ли, в делах и заботах, даже перекусить некогда. Могу я присоединиться к вам за столом?
– Да-да, конечно. Мы будем очень рады, правда Кили? – она повернулась к малышу, который почему-то продолжал стоять, испуганно втянув голову в плечи.
– В таком случае, как это говорят у людей, пожалуйте все к столу, – развёл руками таинственный незнакомец.
– А вы не назовёте нам своё имя? – полюбопытствовала девушка, устраиваясь поудобней. Кили последовал её примеру, всё так же неловко пряча взгляд.
– Боюсь, что моё настоящее имя окажется для человека слишком длинным и сложным. Называйте меня Лейден. Так предпочитают звать меня лесные обитатели. И, пожалуйста, не тревожьтесь, я всегда рад доброй компании.
К ночи на улице разразилась настоящая буря. Молнии сверкали безостановочно, сопровождаемые гулкими раскатами грома. Дождь хлестал сплошным потоком. В трубе пронзительно завывал ветер. А уставшие путники меж тем любовались отблесками огня в очаге. Поленья успокаивающе потрескивали, наполняя воздух в комнате запахом смолы можжевеловых веток и создавая в волшебном доме спокойную и уютную атмосферу.
– Ты получила какую-то травму? – обратился Лейден к Айрис с неожиданным вопросом.
– Нечаянно подвернула ногу. Собственно, по этой причине я и не смогла вовремя вернуться в Ольтнхольт.
– Как это произошло?
– Упала в овраг. Иногда я бываю страшно неуклюжей.
– Позволишь мне взглянуть?
Айрис послушно пересела обратно на диван и, разувшись, продемонстрировала мужчине больную лодыжку. Он внимательно осмотрел место повреждения. В районе щиколотки всё ещё виднелась опухоль и большущая гематома. Лейден осторожно помассировал длинными пальцами нежную кожу. Под его прикосновениями, девушке показалось, что её ногу покалывают множество мелких ледяных иголочек. Но ощущения не были неприятными и боль к тому же сразу утихла.
– Спасибо большое, – посмотрела она на него с благодарностью. – Вы ведь эльф? Я сразу поняла это, как только вас увидела.
– Наверно по форме ушей догадалась? – хитро улыбнулся Лейден.
– Не только, – глаза Айрис тоже лучились смехом. – У вас взгляд необыкновенный, будто в душу проникает, а люди всегда при знакомстве сначала оценивающе рассматривают внешность.
– Ты очень наблюдательна и тонко чувствуешь окружающий мир. В твоём роду случайно не было чародеев?
– Моя бабушка Нора Бёрнс, настоящая ведьма-целительница, – с гордостью ответила ему девушка. – И хотя силы, которыми её наделила природа не так велики, но всё же она всегда безошибочно ощущает присутствие магии и может видеть волшебных существ, иногда проникающих в мир людей.
– Наверное, это благодаря ей в твоём сердце живёт столь глубокая и искренняя любовь к обитателям Тенистого леса, даже несмотря на некоторую их эксцентричность. Это трудно не заметить, – добавил эльф, видя отразившееся удивление на лице девушки.
– Не знаю… Возможно. Мы с бабушкой всегда были близки, и она рассказывала мне всё, что было известно ей самой о фейри. Лейден, а как вы относитесь к людям? – задала Айрис наиболее волнующий её вопрос.
Мужчина чуть помедлил с ответом.
– Видишь ли, я никогда об этом не задумывался всерьёз. Наши пути крайне редко пересекаются. И за всю мою очень долгую жизнь я встретил крайне малое количество людей способных по-настоящему заинтересовать меня. Наша суть и наши судьбы настолько разные, что попытки понять и принять друг друга нечасто заканчиваются успехом. Но, разумеется, и исключения всегда бывают. А что думает, интересно, по этому поводу наш маленький проказник пикси?
Он остановил на Кили пристальный взгляд. Тот и без того всё это время вёл себя подозрительно тихо, а когда эльф обратил на него внимание, сжался на своём стуле, как будто хотел и вовсе исчезнуть.
– Думаю, Айрис отличается от большинства людей. Ей можно доверять. Она по-настоящему заслуживает хорошего отношения и дружбы, – тихо пробормотал он, не поднимая от пола глаз.
– Не могу ни согласиться, – мягко улыбнулся Лейден. – И признаюсь, мне бы очень хотелось услышать историю вашего знакомства. Но час уже поздний, а я словно неучтивый хозяин, мучаю гостей разговорами, в то время как Айрис с трудом пытается сейчас подавить зевоту.
Эльф поднялся. Взяв со стола золочёный канделябр с горящими свечами, он двинулся вверх по лестнице, велев пикси и девушке следовать за ним.
Айрис взбираясь по узким ступенькам, прокручивала в голове события прошедшего дня. Её сердце замирало от восторга при мысли, что она повстречала настоящего эльфа. И не просто повстречала, а разговаривала с ним, словно со старым знакомым, сидя за ужином в уютной домашней атмосфере возле горящего очага. «Да ради такого» – думала девушка, – «я с целой армией корриган в одиночку сразиться готова».
Лейден развёл их по разным комнатам. Айрис лишь только коснулась головой подушки, тут же забылась глубоким крепким сном. Её не беспокоил шум грозы, бушевавшей за стенами. Не пугали тревожные звуки, доносившиеся из темноты ночного леса. Этой ночью ей впервые приснился эльфийский сад в Сид Финнахайд.
Она прогуливалась по каменной дорожке под ласковыми лучами солнца. Буйная растительность покрывала всё вокруг. Гигантские деревья со спелыми плодами, названия которым Айрис не знала, создавали тенистые участки своими раскидистыми кронами. Где-то поблизости пробегали скрытые высокой травой звенящие ручейки. И повсюду прекрасные цветы наполняли воздух своим пьянящим благоуханием. Айрис была очарована несказанной красотой этого дивного места. Каждая деталь, с которой встречался её восхищённый взгляд, казалась ей удивительным сказочным волшебством. И вдруг девушка осознала, что чувствует всю целостность окружающего пространства. Течение жизни в густой траве, копошащиеся в земле насекомые, биение крыльев вспорхнувшей с ветки птицы и сама Айрис – всё сложилось в созвучную картину слияния в единый организм, который гармонично функционировал.
Но вскоре сон развеялся, и она проснулась. В комнате стоял таинственный полумрак. Айрис выглянула в небольшое окно. Ажурная паутина на ветке вся покрытая каплями росы блестела под рассеянным светом, проникающим сквозь густую листву. Спустившись на первый этаж, девушка обнаружила Лейдена, расположившегося в плетёном кресле с книгой в руках.