355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ирина Муравьева » Молись, королева! (СИ) » Текст книги (страница 4)
Молись, королева! (СИ)
  • Текст добавлен: 7 мая 2021, 07:30

Текст книги "Молись, королева! (СИ)"


Автор книги: Ирина Муравьева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Это была лишь секунда. Тело наёмника упало на пол, заливая его кровью. В дверях же Майя увидела тетушку Валери. Прекрасную как никогда. В брючном костюме для верховой езды, с растрепанными золотыми волосами и ножом в руках.

Увидев ее, остальные бандиты кинулись в бой. Но Валери была быстрее. Отбросив нож, она выхватила свой меч и в пару кровавых минут все было кончено.

Дальше Майя помнила все очень сумбурно. Вот тетя хватает ее за руку. Вот выводит из дома. Затем – огонь охватывает их дом. Устроила поджог герцогиня или, спасаясь, они случайно опрокинули масленую лампу, стоявшею на столе?

Майя не помнила всех этих мелочей. Хотя гораздо охотнее не помнила бы иного: того что привело ее к этому побегу.

Но те воспоминания остались с Майей до конца жизни. Тогда как следующим, что она четко помнила после появления тетушки, было уже то как они, переодетые в костюмы служанок, едут в экипаже в сторону столицы.

– За что? – было первыми словами, что за долгое время произнесли пересохшие губы Майи.

Тетушка Валери посмотрела на нее так, будто видит впервые или и вовсе не ожидала, что племянница станет говорить.

– Помолчи, нас могут услышать, – шикнула она наконец.

Хотя в экипаже кроме них не было ни души.

– За что? – упрямо повторила Майя.

– Дела короны, – отрезала Валери, – А теперь молчи, глупое дитя. Если не хочешь, чтобы было хуже.

Хуже? А разве хуже могло быть?!

– Тетушка, – снова упрямо повторила Майя, – Я хочу знать, что произошло…

На этот раз вместо ответа Валери грубо зажала ей рот рукой.

– Послушай, Майя. В нашем королевстве есть люди, чья сила превосходит все, что ты читала или слушала на ночь в самых страшных сказках. И эти люди нам не друзья. Мне…,– тут Валери впервые запнулась, – Поверь, мне жаль. Но я появилась слишком поздно и этого не изменить. Но когда я не смогла спасти остальных, я еще могу спасти тебя. Обещаю, когда-нибудь я все тебе объясню. Но не сейчас. А пока: будь умницей. Молчи.

Вот и все, что она сказала.

Впоследствии Майя так и не получила от тетушки никаких объяснений касательно убийства ее семьи.

Глава 15

Фрей сидел в уютном кресле библиотеки и листал том за томом. Его занимала ни сколь истрия, сколь любопытно было почитать о том, как убили того или иного монарха.

– Нож в спину Дэвиду третьему, прочел Фрей– Какой ужас! Его сына, Гринга, просто сочли убийцей. Бедняга не получил власти, зато лишился свободы!

– Отравления… Здесь отдельно можно написать целый том. Яд на рубашке. В ванной. В еде. Между страниц книг…,– Фрей задумчиво облизнул палец, перелистывая страницы, и тут же рассмеялся сам себе, – Мне определенно это нравится. Но папа пьет столько антидотов, что с ядом придется помучиться. Я удивляюсь, как это старик еще не превратился в мумию изнутри. Нет, нужно иное… Дворцовые перевороты. Отличная часть. Еган Первый настроил супротив отца его же соратников, и те сделали черное дело за него, практически отдав Егану корону на блюде. Но девятка вряд ли поведется на это. Каждый из этих лопухов сам мечтает править. И далеко не в тайне.

Фрей вздохнул. Ну что делать, если отец преклонного возраста никак не хочет умирать?

Дальше история ведала о войнах, во время которых короли падали, сражаясь на поле боя.

Война-это хорошо, – подумал Фрей, – Грамотная война с верной коалицией– еще лучше.

Когда он станет королем, то непременно разожжет несколько. Особенно с восточниками Шарханами. Их земли богаты золотом, а золото короне всегда нужно. Но война вряд ли уберет с его пути Георга. С шарханами у того договор. И они, глупые люди чести, будут ему верны. Да и устроить глобальный заговор за пределами дворца Фрей не мог. Отец был не дурак и пристально следил за сыном, приставив к нему людей своей тайной канцелярии.

Приходилось возвращаться к более простым и камерным планам. Так отравить или заколоть?

С одной стороны, было бы не плохо, знай все, что причиной конца Георга стал Фрей. Тогда его бы начали бояться, уважать.

С другой стороны…

Лучше, чтобы прямо никто не мог обвинить его в отцеубийстве. Вот задачка…

Фрей недовольно фыркнул. Захлопнул толстый том истории и уставился в камин, где полыхали искры пламени.

– Отравить, зарезать или…

Чудесная идея посетила Фрея, озаряя его лицо улыбкой.

Глава 16

Далее по пути паломников располагался Бермут. Второй по величине торговый город страны.

Бермут славился своими кузницами, где делали самые крепкие мечи. А так же иные кованные поделки на любой вкус. В ускользающие теплые дни в Бермуте проходил большой праздник урожая. По его поводу устраивались ярмарки, гуляния, карнавальные шествия и, для людей познатней, балы.

Путники расположились на отдых на небольшом склоне, с которого открывался вид на Бермут и остальную долину, усыпанную крошечными крестьянскими домишками.

– Нам лучше объехать город, – мрачно произнес Рональд, глядя на огромное темное пятно из сотен домов, расположенное внизу.

– Об-объехать? – губы Кока, будто случайно оказавшегося рядом, задрожали, – Как объехать? В Бермуте самые лучшие копченые белки! Я планировал запастись ими на остаток пути!

– А так же в Бермуте самое крепкое пиво, – шутливо продолжил Авери, – Мы поняли твой аргумент Кок. Теперь иди.

Кок обиженно, словно малый ребенок, надул губы, но вернулся к своим делам возле котла.

– Мы чуть потеряем во времени, но сможем компенсировать это много меньшим количеством неприятностей. – продолжил Рональд.

– Ты считаешь, что наших спутниц могут узнать? – спросил Авери.

Он всегда доверял здравым суждениям колдуна.

На этот раз Рональд лишь пожал плечами.

– Народ, безусловно, не знает монарших особ в лицо. Но и не народ нам угрожает. Кто-то знает о нашем путешествии. И этот кто-то, судя по всему, не прочь убить ее высочество. В городе, кишащем людьми, много легче всунуть нож между лопаток, чем на пустой сельской дороге.

Авери кивнул, соглашаясь с каждым доводом Рональда.

В этот момент к ним подошел Герман.

– Дамы желают ехать через Бермут, – огласил он.

Авери нахмурился.

– Ты уверен?

– Безусловно. Герцогиня самолично дала мне распоряжение.

Рональд кашлянул.

– Конечно, ведь теперь вы с герцогиней такие хорошие друзья.

Наемник наградил колдуна холодной улыбкой.

– В отличие от тебя, дорогой Рональд, я не склонен к этому само…чем ты там сам с собой занимаешься?

– Самоанализ, – прошипел Рональд.

– Ну да. Он. Так вот, я предпочитаю анализировать в компании. И да, в коем веке она выдалась достойная.

Ноздри Рональда раздулись, но он ответил:

– Пожалуй лучше одному, чем в компании змей.

Рука Германа метнулась было к ножу, висящему у него на поясе. Но сколь быстр не был наемник, Авери удалось перехватить его руку.

– Герман… Авери…,– процедил он сквозь зубы, – Давайте решать…теологические вопросы мирно.

Колдун, тоже было собравший в руках энергетический заряд, фыркнул, но убрал руку.

Герман последовал его примеру.

Авери облегчённо вздохнул. Он ценил обоих товарищей, но предпочитал держать их на расстоянье друг от друга. На сколько это возможно в тесных условиях похода.

Все трое мужчин бросили взгляд в сторону герцогини и ее племянницы, обсуждавших что-то с Коком.

Делать было нечего. Коли дамы велят…

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍Глава 17

Бермут встретил их оглушительным грохотом осеннего праздника. Вокруг шумели барабаны, играли на трубе. Дети трещали специальными игрушками из дерева. А кто победнее-просто хватал палку и бил по чему попало. Улицы, и без того узкие, были переполнены народом. На главной же– готовилось карнавальное шествие. Основное событие праздника, должное начаться в полдень и завершиться лишь в полночь огромным огненным залпом в честь Вальтера.

Авери сотню раз пожалел о том, что они проложили свой путь через город. Здесь было слишком много темных и узких переулков. Слишком много людей, приехавших на праздник. Многие закрывали свои лица темными капюшонами. Опасность могла прийти с любой стороны. Авери мечтал скорее миновать все это мракобесие, устроиться на ночлег в тихих предместьях Бермута и с самого раннего утра двинуться дальше.

Рыцарь посмотрел на Майю.

Королева явно наслаждалась поездкой через город. Она с интересом разглядывала горожан, разодетых в честь праздничного дня. Смеялась над детьми с их трещалками. И глаза ее горели веселым огоньком, которого Авери еще не видел. Похоже, ее высочество редко покидает пределы Оплота.

В этот момент к Авери снова подъехал Герман.

– Герцогиня желает остановиться в "Льве и грифоне" и пойти прогуляться по городу, – сообщил он.

Авери открыл было рот, чтобы ответить, но Рональд, появившийся будто из неоткуда, опередил его.

– А королевский флаг над Львом и Грифоном она повесить не желает? – едко спросил он.

– Рональд, решил развлечь нас своими остротами? – приподняв бровь, спросил Герман, – Тогда послушай меня…

– Хватит! – прервал их Авери, которому порядком надоели эти мальчишеские глупые стычки, – Я главный в этой группе. И пусть наши "спутницы" и платят нам, но они платят в том числе за свою безопасность. Поэтому во «Льве и Грифоне» мы точно не будем останавливаться.

Герман и Рональд одновременно открыли рты, но Авери и здесь опередил их:

– И я сам урегулирую этот вопрос с герцогиней.

В итоге «Лев и Грифон» действительно оказались не у дел. Авери, не раз проезжавший через Берман, выбрал скромную таверну почти на окраине. Она называлась "Серый дятел", была опрятной, с вкусной стряпней и, что самое главное, Авери хорошо знал хозяина дятла. И надеялся, что тому можно доверять.

– Вы спасли этому человеку жизнь? – спросила Майя, когда радушный хозяин разместил их по комнатам и побежал справляться на кухне, чтобы повар подал лучшее из блюд.

– Почему вы так думаете? – с любопытством ответил Авери.

Майя пожала плечами.

– Не знаю…Может по тому, как этот господин обнял вас при встрече, или от того, с какой благодарностью смотрела на вас его жена…Много мелочей и ничего точного. Скажите, я не права?

– Нет, отчего же, – улыбнулся Авери. – Было время и Уркан хотел попробовать себя в ратном деле. Его отцу принадлежала таверна, но Уркан, и я его в этом понимаю, хотел чего-то большего. Недолго, но он был частью моей команды. Мы сражались бок о бок. И, не могу сказать, спас ли я ему жизнь, но в бою мы неоднократно прикрывали друг другу спины.

– Пока вы не сказали господину Уркану, что ратное дело-не его?

Авери слегка замялся. Он не ожидал вопроса ребром.

– Уже тогда Мадлена, нынешняя жена Уркана, была его невестой. Она переживала и сильно горевала, когда тот был в походах. И…думаю вне зависимости от чужих слов, каждый делает свой выбор. Не так ли?

При последних словах Майя слегка побледнела.

– Да. Это так. – ответила она, но тут же добавила, – И все же, вы предпочли бы не останавливаться в Дятле?

– Я предпочел бы не останавливаться в городе.

– Отчего?

– Здесь слишком опасно. Много народа, и это дает отличный маневр для неожиданного нападения.

– Очень жаль.

– Почему?

– Потому что я собираюсь в город! – заявила Майя, и улыбнулась чарующе-лукавой улыбкой.

Глава 18

Через полчаса она в сопровождении Авери(который настоял на своем присутствии в качестве охраны) покинула таверну.

Рональд, окно комнаты которого как раз выходила на улицу, смотрел на удаляющихся рыцаря и даму со смешанными чувствами. Ему не нравилась Майя. И он не доверял женщинам как таковым. С другой стороны-и он не мог не признаться в этом хотя бы себе-его интересовала юная будущая королева. И, опять же, Рональд вдвойне не доверял женщинам, способным на такое коварство, как заинтересовать.

Мать Рональда-Клотильда– была шлюхой. Не несчастной, вставшей на опасную дорожку ради денег, а самой настоящей шлюхой. По крайней мере Рональд никогда не слышал от матери слезливых историй о честном прошлом или того, что она недовольна своей судьбой.

Клотильда работала в таверне обслугой. Подавала пиво и еду. С особо понравившимися клиентами она "подрабатывала". И для нее в этом не было ничего противоестественного. А так как Вальтер не обделил женщину роскошной внешностью– темные густые волосы, пышная грудь– то желающих понравится Клотильде клиентов было предостаточно.

Рональд был вполне привычен к тому, что мужики щиплют его маму за роскошный зад. Или же к тому, что порой, если Клотильда не находила места получше, шторка в их "детскую" половину комнатушки задергивалась.

В такие часы Рональд всегда предпочитал зажимать уши своей младшей сестре.

Хотя, как выяснилось впоследствии, это не слишком помогло.

Сестра(по крайней мере по материнской линии) Рональда – Берта – вполне унаследовала и роскошную внешность матери и ее легкие нравы.

Тоньше чем мать в кости, Берта все же унаследовала красивую грудь и лукавую материнскую улыбку. Но волосы ее, в отличие от брата и матери, были огненно-рыжего цвета. За что в квартале Берту прозвали "лисицей". И сестричке это имя вполне подходило. Берта была ловка, изворотлива. В отличие от матери, она не разменивалась на всех, кому она нравилась. Цель Берты всегда была выше. И девушка шла к ней весьма упорно. Она завоевала. Очаровывала. Умела заинтересовать людей много выше ее по статусу. Богатых купцов. Мелких дворян. Им она рассказывала разные слезные истории. От того, что ей нечем кормить десяток младших братьев и сестер, и до совсем уж откровенного вранья, что она тайная дочь барона/графа ЕгоЗнаютВсе. И многие мужчины велись на эти сказки. А если и не велись, то, по крайней мере, делали вид что верят Берте, чтобы провести с ней немного времени. И за это время они знатно платили. Но Берта редко подпускала мужчин ближе определенных рамок, и говорила, что самое ценное хранит для "того самого". Правда в ее извращенном представлении "тот самый" был не принцем на белом коне и долгожданной чистой любовью, а лишь тем, кто сможет предложить наиболее высокую цену. Или же выгодные условия.

И как они с братом смеялись над всеми "претендентами"!

По вечерам Берта, сидя все в той же комнатушке, что некогда снимала их мать, в лицах и красках рассказывала Рональду, как тот или иной олух повелся на ее слезливую историю.

Рональд хохотал почти до слез: настолько точно Берта копировала ужимки и даже говор их знакомцев. Но внутри оставалось странное неприятное чувство. Особенно когда юноша смотрел как ласково и почти влюбленно смотрела Берта при свете дня на тех, кого высмеивала по вечерам.

Но все это было в прошлом. Их разбитная мать. Их детство и отрочество. Даже Берта умерла, заболев чумой в один неудачный год.

А чувство недоверия к женщинам осталось. Особенно к тем, что ведут тебя на верную смерть и при этом завязывают шелковый поводок на твоей шее.

Тем временем Майя и Авери прогуливались по городскому рынку.

В этот день он как никогда был полон народу. Но и диковинных вещиц на рынке было не занимать. Украшения, шелка, специи и даже крепкий напиток из заморских зерен, имеющий темно-коричневый цвет и оставляющий во рту странное горькое послевкусие.

– О Вальтер, кто захотел бы пить это! – со смехом скривилась Майя, когда продавец преподнёс ей маленькую чашечку для пробы.

– Вы удивитесь, но кофе пьют очень многие люди. Когда я ходил в походы на восток, мне не раз предлагали этот напиток.

– Вы ходили на восток?

– И не один раз. Жизнь рыцаря – это сплошные военные компании и скитанья. Хотя, благодаря ей, я, безусловно, побывал почти во всех граничащих с нашим королевствах.

– И не уверенна, что вам везде были рады, – про констатировала Майя.

– Да. Вы правы. Рады были далеко не везде. Но…я видел много интересного.

– Не сомневаюсь, – улыбнулась Майя, – Смотрите, мне пойдет эта вещь?

И она показала на кулон с камнем в виде кошачьего глаза, висящий на одном из прилавков.

– Сомневаюсь. Он слишком огромный. А вы…очень хрупкая. – при последних словах Авери чуть замялся. С одной стороны, ему казалось слегка неуместным говорить это королеве. С другой– Майя все же никогда не кичилась своим статусом, и отчего-то Авери хотелось говорить с ней как с другом.

Майя фыркнула с деланным недовольством.

– Хорошо. А этот?

Второй кулон был поменьше. В форме ящерки с глазами-камешками.

– Нет. Этот слишком вычурный.

– Тогда что же мне выбрать? Подскажите девушке в беде, господин рыцарь, – улыбнулась Майя.

Авери осмотрел украшения. Что бы из них подошло Майе? Странный вопрос. Даже когда он был женат, Авери не занимался выбором побрякушек. Только тогда вся жизнь его была перебежками с войны до дома. А дома так же шла война. А теперь… Отчего – то Авери очень хотелось выбрать для Майи украшение. Поэтому он внимательно осмотрел все побрякушки. Эта несуразна. Здесь-слишком грубая работа. Вот это-вообще для троллей, а не для дам.

И тут взгляд его упал на подвеску, изображающею два перышка. Серебро. Работа мастера была настолько тонкой, что можно было поверить, будто они действительно настоящие.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍-Вот это, – указал Авери.

Майя посмотрела на подвеску. Ее темные глаза внимательно и пристально изучили ее со всех сторон. Пальцы слегка коснулись украшения.

– Красиво…

Рука девушки было потянулась к кошельку на поясе, но Авери остановил ее.

– Не стоит. Я заплачу.

– Но…

– Пусть это будет подарок.

При последних словах глаза Майи как-то странно округлились, и рука слегка задрожала.

Поняв, что он сказал что-то не то, Авери мгновенно начал извиняться.

– Простите, ваше величество, я забыл…

И тут тонкие пальцы Майи легли ему на губы, призывая к молчанию.

– Нет, это вы простите меня. Авери, рыцарь белой розы. Боюсь, моя реакция немного странная для вас. – и девушка горько улыбнулась, – Вы не поверите, но мне уже столько лет никто не делал подарков…

Глава 19

Когда Майя жила с родителями, они никогда не шиковали. Денег в семье хватало, но и на ветер их никто не бросал. Поэтому игрушки и прочее баловство было исключительно по праздникам. День духа. Зимнее солнцестояние. Большая осенняя ярмарка.

Зато на день духа– небесного покровителя ребенка– Мери всегда устраивала настоящий праздник. Пеклись пироги, с округи приглашались все маленькие друзья виновника торжества, отец делал веселые фокусы и конкурсы. Никто из гостей не покидал дом с пустыми руками– каждого ждал леденец или пряник. А самому нареченному духом всегда дарили "большой подарок". В случае Майи это были куклы, платья, а один раз– белый пушистый кролик, которого она назвала Бахтибальдом. (за то как смешно кролик чихал, словно произнося при этом "бахти!")

Конечно, убегая с тетушкой из родного дома, Майя не взяла с собой ни единого воспоминания о нем. Им с Валери было некогда. Майя была в состоянии аффекта. Да и вспоминать теперь было слишком больно. И дом, детство, беззаботность – сгорели в тот ужасный вечер.

Позже, чуть перекантовавшись в столице, Валери определила племянницу в обитель. Вернее, в школу при ней. Там, за хорошую плату, монашки обучали и растили девочек из аристократических семей. Дабы из тех вышли "достойные жены".

В понятия "обучения" у монахинь входило многое. От математики до мытья туалетов. А вот праздников строгие служительницы культа не признавали. Вальтер дракон перековал свой меч, чтобы вставить его на место сердца. Так с чего же давать девчонкам послабления? Их сердца тоже должны стать стальными.

Годы спустя, уже выйдя замуж, Майя поняла горькую логику монахинь. С железным сердцем действительно было бы легче. Но будучи ребенком, она отчаянно скучала по праздникам.

Иногда, когда никто этого не видел, Майя делала себе цветы и другие игрушки из бумаги. Это забавляло ее и спасало от тоски долгими зимними вечерами, но когда одна из монахинь нашла у подруги Майи подаренный ей цветок, девочку подвергли допросу. Майю вывели "на чистую воду" и подвергли наказанию за "распространение праздности". А выйдя из Черной башни, где отбывали наказание все воспитанницы монастыря, Майя обнаружила, что теперь в одну из ее обязанностей входит создание сотни бумажных цветов для украшения храма на ближайший праздник. Так утратил свою прелесть даже тот подарок, что Майя делала сама себе.

Тетушка Валери, безусловно, навещала племянницу, когда та находилась на обучении. Но, зная порядки ордена, она не приносила девочке подарков. Лишь пожертвования монастырю.

Правда, была одна вещь, о которой Майя умолчала. Хотя бы от того, что предпочитала не вспоминать. Накануне свадьбы Фрей подарил ей кольцо. Обручальное кольцо своей матери. Необычайно красивый синий сапфир в оболочке белого золота. Для Майи этот подарок значил так много, и с ним было связано столько надежд. Но теперь это было в прошлом. И сотню раз девушка желала, чтобы ей отрубили палец, на котором красовалось проклятое кольцо.

Что же до вещей, преподносимых будущей королеве послами и лордами, то ни один из этих даров не от чистого сердца. Да и назвать подношение подарком было нельзя.

Так что Майя не врала и не лукавила, говоря Авери о том, что его подарок был первым более чем за десяток лет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю