Текст книги "Русский со словарем"
Автор книги: Ирина Левонтина
Жанр:
Культурология
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Фьюжн. Как и всё на Руси
Прихожу я недавно в магазин и вижу такое… Вообще-то у меня специально на этот случай телефон с двухмегапиксельной камерой, и обычно я просто незаметненько фотографирую понравившуюся этикетку и имею ее совершенно бесплатно. Но тут я схватила предмет, не поинтересовавшись даже, что это такое и сколько оно стоит, потому что почувствовала, что ни за что с ним не расстанусь. А этикетка гласила: Пасхальный набор «Гламур».Это оказалась, как написано на упаковке, «новинка сезона» – набор для окрашивания и декорирования пасхальных яиц.
Вообще-то, на этом можно было бы и остановиться. Чего тут еще говорить – можно смеяться, плакать или и то и другое, смотря по темпераменту. Но я поговорю. Тоже в соответствии с темпераментом.
Почему, собственно, так смешно? Ведь понятно же, что имелось в виду – красиво, все переливается: в набор входят «сверкающие блестки (серебро, золото)» и бисер шести цветов.
Кто сказал, что на Пасху не должно быть красиво? А в отношении яиц – тут и товарищи Фаберже с Вексельбергом подтвердят. Но есть такие слова, которые связаны не просто с красотой, но с ее сугубо внешним, социальным, светским аспектом.
Едва ли кому-то придет в голову назвать пасхальный набор «Модница» или, скажем, «Щеголь». Или вот еще хорошая идея – пасхальный набор «Шик». Шиквообще занятное слово. В нем есть какая-то трудноуловимая идея: шик– это не только особая эффектность и изысканность, это что-то не каждому доступное и вызывающее зависть у других, которая, скорее всего, тешит тщеславие носителя этого самого шика.Слово отличное, яркое выразительное, но… безблагодатное.
Да, кстати о шике.Не могу не вспомнить чудную историю. 6 января 2004 года Государственный историко-архивный Владимиро-Суздальский музей-заповедник посетил президент Путин. Он оставил в книге отзывов восторженную запись: «Шикарно, как и всё на Руси! Владимир Путин». Здесь замечательно всё: и то, как подходит эпитет шикарныйисторико-архивному заповеднику, и идея, что вообще «всё» может быть шикарным(а также, вероятно, эксклюзивными элитным),и особенно смелый разрыв со стереотипными представлениями о России.
Номинация «Русь» означает, что наша страна рассматривается здесь в аспекте древней истории, традиционной культуры, исконно-посконно-домотканых ценностей. К каковым относится как раз «неброская красота», а отнюдь не шик.
Но вернемся к пасхальному набору «Гламур». Это в современном русском языке модное слово гламуриспользуется в смысле «шик-блеск красота». А можно ведь вспомнить его происхождение и историю в английском языке: шотландский вариант слова grammar(грамматика) стал использоваться для указания на оккультную ученость, потом на колдовские чары, а потом на женскую привлекательность – обворожительность.
Так что название пасхального набора «Гламур» звучит похоже не только на «Шик», но и на такие названия, как «Ворожея», «Черная магия», «Колдовство», «Чары» или, скажем, «Прелесть». А что – это, собственно, в порядке вещей. Все со всем смешивается. Я вот прочитала в одном гороскопе, что «Для Раков не существует Пасхи без шикарного праздничного стола». А одна девушка в Интернете рассказывает, как красиво расписала пасхальное яйцо: готично,мол, получилось. А сжигание чучела Масленицы перед началом Великого поста – это как? А восточные собачки или мышки в колпачке Санта-Клауса?
Просто встречать год мыши под елкой с рождественской звездой мы уже привыкли, а сочетание Пасхи и гламура нам пока в диковинку.
Кстати, у меня был смешной разговор с дочкой. В ответ на какой-то ее вопрос я стала объяснять, что объявлен год семьи. «Ты что, мамочка! – возмутилась она. – Сейчас же год мыши и крысы!»
Второе дыхание
Удивительная история слова вечеринка
Лет 12 назад я пригласила на день рождения знакомую немку, которая изучала в Москве русский язык. Она радостно спросила: «У тебя будет вечеринка?» Я растерялась. С одной стороны, я совершенно точно знала, что у меня будет не вечеринка. Придут гости, будем выпивать и закусывать, песни петь и веселиться. С другой стороны, чем же это не вечеринка? С третьей стороны, я не считала, что это слово устаревшее, я вообще-то могла его употребить.
Тем не менее, я совершенно отчетливо ощущала, что мой день рождения назвать вечеринкоймог только иностранец. Нет, еще, возможно, очень пожилой человек.
История слова вечеринкав литературном русском языке весьма показательна. Оно есть еще в «Словаре Академии Российской» конца XVIII века, с толкованием «вечерняя беседа, дружеское вечернее собрание». У Пушкина читаем: «По воскресениям танцевали у предводителя. Все мы, т. е двадцатилетние обер-офицеры, были влюблены, многие из моих товарищей нашли себе подругу на этих вечеринках». Ясно, что вечеринказдесь – это что-то не такое помпезное, как бал.А вот Гоголь, «Мертвые души»: «Уже более недели приезжий господин жил в городе, разъезжая по вечеринкам и обедам и таким образом проводя, как говорится, очень приятно время». Пожалуй, более активно это слово стало фигурировать в литературе со второй половины позапрошлого века, приобретая все более явственные разночинско-демократически-богемные коннотации.
В этом смысле картина Маковского «Вечеринка» очень характерна. Она изображает народовольческий уклад жизни: не просто молодежь собралась потанцевать, а одновременно и революцию готовят. В рассказе Чехова «Попрыгунья» жанр мероприятий, которые с таким азартом устраивала героиня, стремясь залучить на каждое какую-нибудь знаменитость, обозначается именно как вечеринка.А вот пример из Горького: «У Лютова будет вечеринка с музыкой, танцами, с участием литераторов, возможно, что приедет сама Ермолова» («Жизнь Клима Самгина»).
Интеллигенция и революция, богема, алкоголь – музыка во льду, в общем. Конечно, одновременно слово вечеринкаобозначало и другой, более народный жанр. Эта вторая традиция вечеринкикак мероприятия неофициального и неэлитарного преобладала в советское время.
Вот яркое описание: «Патефон, чаще всего трофейный, с ручкой, подобной рукояти, которой заводились автомобили того времени, собирал вокруг себя офицеров и их жен так же верно, как позднее проигрыватель, а еще позднее магнитофон. Танцы под пластинки, разбавленные алкоголем, назывались запросто – „вечеринка“» (Э. Лимонов. «У нас была Великая Эпоха»). Здесь особенно показательно это запросто.Некоторый вульгарный привкус по мере приближения к концу XX века становился у слова вечеринкавсе ощутимее: «Вечеринка – это сборище одной компании у кого-то на дому с выпивкой, игрой в бутылочку, иногда чем-нибудь еще более пошлым. В зависимости от содержания алкоголя в крови. Чтоб родители на вопрос других родителей: „Чем они там у вас занимаются?“ честно отвечали: „Танцуют“» (А. Карахан. «Манифест нового поколения москвичей» // «Столица», 1997.07.01).
Я прошу прощения за сугубый схематизм изложения и возвращаюсь к своему личному опыту старших классов и студенческих лет. Как же мы говорили? Вечеринкаточно не говорили. Если организованное школьное мероприятие, то было слово вечер,если школьное, но менее официальное, – огонек.Ну а если домашнее? Помню, был фильм из школьной жизни «Розыгрыш», там в нужном значении использовалось слово сабантуй.А так я существительного что-то вообще не припомню, говорили просто – собираемся.Ах да, было замечательное слово сейшн.
Впрочем, существовал и еще один режим употребления слово вечеринка– в переводных текстах или просто при описании иностранной жизни. Дело в том, что надо было как-то переводить слова partyи soirée,а хорошего русского перевода не было. Вот как-то не было в русском языке такого слова. Праздник– слишком торжественно и связывается с поводом. Ну, допустим, birthday party можно назвать просто день рождения,хотя встречались и неуклюжие переводы типа праздник дня рождения.Но если это не день рождения, а просто? Танцы, попойка, посиделки– все эти слова чересчур конкретизируют характер времяпрепровождения.
В торопливые 90-е сразу схватили бы иностранное слово и стали бы говорить пати, парти(вряд ли партия)или там суаре.Но в советское время так было не принято. Какое еще суаре,когда есть буквальный перевод – хорошее русское слово вечеринка?Его и стали использовать.
Вот, скажем, из перевода «Крёстного отца» М. Пьюзо: «Четверо людей – крупье, банкомет, их помощник и официантка в типичном для ночного клуба платье – готовили все необходимое для частной вечеринки».
И вот началась новая эпоха, и слово вечеринкаобрело второе дыхание. Конечно, если бы не было этой традиции употреблений типа частная вечеринка,вряд ли у него были бы шансы. Но ему повезло, и настал его звездный час. Архаичная или простонародная окраска стерлась, и теперь стали уже совершенно привычными сочетания корпоративная вечеринка, светская, клубнаяили гламурная вечеринка.Яндекс дает почти 24 тысячи вечериноктолько в «Новостях», а уж «Везде» – почти 8 миллионов. А от вечеринкиобратным словообразованием было произведено и слово вечерина(тоже несколько сотен тысяч) – как синоним уже только для вечеринкив этом новом смысле, а не для картины Маковского.
Такая вот оптимистическая история. Совсем было слово выдохлось, и вдруг раз – и оказывается, что жизнь его только начинается.
Суесловие
Россиеведение
Они подают нам знаки. Когда Путин сказал свое знаменитое «в сортире замочим», это был, конечно, знак. И тут важнее не смысл выражения, а его стилистическая окраска. Если бы он сказал: будем, мол, вести решительную борьбу с терроризмом, это было бы не то. Ну, фирменный путинский стиль и характерный юморок всем давно и хорошо известны: и насчет замучаетесь пыль глотать,и шуточка про обрезание. Почему-то особенно полюбилась ему тема соплей: и а мы все сопли жуем,и это все выковыряли из носа и размазали по своим бумажкам(это был отпор журналисту, задавшему вопрос о его личном состоянии) , утирать кровавые сопли.Да что там «почему-то» – на самом деле понятно: сопли обеспечивают практически ту же степень грубости, как шутки на сексуальную или анально-фекальную тему, но без риска совсем уж окончательной непристойности.
И когда Медведев произносит: придурки, уродцы, подставили, крышу сносит, – это тоже знак. Я, мол, тоже Собакевич. Конечно, обычно трудно оценить, насколько сознательно это делается. Я помню, как Чубайс в пору своего медового месяца с Ельциным, еще, конечно, до того, как оказался во всем виноватым, что-то такое говоря, вдруг закончил фразу таким знакомым и таким не подходящим ему понимаешь…Не думаю, что он пытался подражать Ельцину – просто в ходе интенсивного общения словцо прицепилось.
В 2007 году, в День памяти жертв политических репрессий, тогдашний президент России Владимир Путин приехал в Бутово, где похоронены больше 20 тысяч расстрелянных в 1937–1938 годах. Что было с его стороны, безусловно, очень мило. Путин сказал, что в годы репрессий уничтожались «наиболее эффективные люди, цвет нации». А надо заметить, что одно из важнейших концептуальных изменений в языке последних лет состоит в том, что русские прилагательные успешныйи эффективныйстали употребляться не только по отношению к деятельности (успешные переговоры, эффективное лечение),но и по отношению к людям.
Поразителен здесь, конечно, и знак равенства между понятиями цвет нациии эффективные люди.Кстати, вспоминается и недавно возмутившая общество фраза о Сталине из нового школьного учебника истории – Сталин, мол, был успешным менеджером.В общем, успешный менеджеруничтожил наиболее эффективных людей.Свежий взгляд на гибель Мандельштама и Вавилова.
Весной этого года тот же оратор сказал, причем не один раз, что России сегодня нужны более амбициозные цели.Было бы неверно думать, что, ставя перед страной амбициозные целивместо привычных великих целей,Путин просто хочет блеснуть иностранным словом. Нет, тут совершенно другой смысл. Великие целитуманны, и непонятно, достижимы ли они в принципе, да и нужны ли вообще. Амбициозныеже целис трудом, но достижимы и утилитарны. Слово амбициозныйдо совсем недавнего времени всегда выражало отрицательную оценку. Амбиции,как и карьера– значили, что человеком движет честолюбие или даже мелкое тщеславие. Амбициозный карьеристбыл героем для фельетона, однако постепенно он становится героем нашего времени.
Тогда же, весной 2008 года, новый президент Медведев сказал в своей тронной речи: «Чтобы Россия стала одной из лучших стран мира, лучшей – для комфортной, уверенной и безопасной жизни наших людей: в этом – наша стратегия, и в этом – ориентир на годы вперед».
Комфортной, уверенной, безопасной– похоже на рекламу автомобиля.
Прилагательное комфортныйдовольно новое. Раньше было слово комфортабельныйс более узким значением. А комфортныйсвязано именно с комфортомкак новой для нас, «западной» жизненной ценностью. Комфортнымимогут быть самые разные вещи – обстановка, погода, человеческие отношения. Комфортные – значит приятные, но без экстрима.
Это то есть без всяких до основанья, а затем,без всяких любой ценой,без всяких сапог в океане. То есть нам не нужны великие потрясения, нам нужна комфортная Россия. Я лично за.
Разумеется, я далека от мысли, что Путин с Медведевым или их спичрайтеры читают, скажем, мои или чьи-то еще сочинения о ключевых словах и языковых изменениях и, найдя там описание слова комфортныйили амбициозный,говорят: «Ага!» – и бегут вставлять это слово в текст новой речи. Просто, видимо, действительно, не мы говорим языком, а язык говорит нами.
Страшный суд следующей инстанции
Смотрела я как-то передачу «Школа злословия», где был в гостях Валерий Комиссаров – свой семьянин, единоросс и депутат Госдумы. Говорил он среди прочего о сакральностителевидения. Тем же, кто этой сакральностине признает, придется, мол, ответить на Страшном суде. Так и сказал. Это напомнило мне другую историю.
Во время пленарного заседания Думы 30 марта 2005 г. жириновцы устроили потасовку в зале. Драка началась после того, как в полемику депутатов Жириновского и Савельева вмешался Олег Ковалев: «Я бы просил всуе не поминать парламентское большинство и не поминать „Единую Россию“».
Вообще-то единороссам свойственно говорить о своей партии в такой манере. Еще в июле 2004 г. депутат Госдумы Георгий Шевцов заявил в Вологде депутатам местного Законодательного собрания: «Не упоминайте всуе „Единую Россию“. Если что-то неясно, подойдите ко мне, я все объясню…»
Ну прямо по песне Окуджавы: Ничего, что мы чужие, вы рисуйте – / Я потом, что непонятно, объясню.
Церковнославянское слово всуеозначает «напрасно», а выражение упоминать чье-либо имя всуезначит «без особой надобности произносить имя Бога или другой святыни, обесценивая тем самым его носителя», а также более широко – «обесценивать высокие понятия их постоянным и не уместным употреблением». Это выражение восходит к Десяти заповедям, где сказано: «Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно; ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно». В Книге Левит разъясняется, что речь идет о клятвопреступлении, лжесвидетельстве и любом злоупотреблении именем Господа. Позднее, чтобы не преступать эту заповедь, имя Иегова вообще не произносили, заменяя его наименованиями Всевышний, Предвечный, Святой, Верный.
Разумеется, сейчас выражение произносить имя всуеиспользуется в более широком значении. Так, в воспоминаниях Надежды Мандельштам читаем: «У следователя было традиционное в русской литературе отчество – Христофорович. Почему он его не переменил, если работал в литературном секторе? Очевидно, ему нравилось такое совпадение. О. М. страшно сердился на все подобные сопоставления – он считал, что нельзя упоминать всуе ничего, что связано с именем Пушкина. Когда-то нам пришлось <…> прожить два года в Царском Селе, да еще в Лицее, потому что там сравнительно дешево сдавались приличные квартиры, но О. М. этим ужасно тяготился – ведь это почти святотатство! – и под первым же предлогом сбежал и обрек нас на очередную бездомность. Так что обсуждать с ним отчество Христофорыча я не решилась». О Пушкине здесь говорится как о святыне, именно поэтому слово всуеуместно.
Конечно, выражение упоминать всуепопадается и в более легкомысленных контекстах, как у Марины Цветаевой: Что имя нежное мое, мой нежный, не / Упоминаете ни днем ни ночью – всуе.Но и здесь речь все-таки про любовь – чувство тоже в некотором роде святое.
Что же до просьбы не поминать всуе парламентское большинство,то у меня она вызывает в памяти пассаж, с которого начинается повесть Н. В. Гоголя «Шинель»: «В департаменте… но лучше не называть, в каком департаменте. Ничего нет сердитее всякого рода департаментов, полков, канцелярий и, словом, всякого рода должностных сословий. Теперь уже всякий частный человек считает в лице своем оскорбленным все общество. Говорят, весьма недавно поступила просьба от одного капитан-исправника, не помню какого-то города, в которой он излагает ясно, что гибнут государственные постановления и что священное имя его произносится решительно всуе. А в доказательство приложил к просьбе преогромнейший том какого-то романтического сочинения, где чрез каждые десять страниц является капитан-исправник, местами даже совершенно в пьяном виде».
Священный порядок
Иногда случается, что люди некстати употребляют слова и в результате невольно говорят то, чего вовсе не имели в виду. Мне вспоминается история, которая произошла в начале перестройки. Юрий Бондарев заявил, что писатель должен быть душеприказчиком русского народа.Между тем душеприказчик– это лицо, которому завещатель поручает исполнение завещания. Получилось, что русский народ умер, а писатель должен выполнить его последнюю волю. Разумеется, ничего подобного никто сказать не хотел.
Я уже рассказывала, как своеобразно телеединоросс Комиссаров употребляет слово сакральныйпо отношению к телевидению и как его братья по разуму запрещают всуеупоминать «Единую Россию».
В каждом отдельном таком случае сначала кажется, что это просто косноязычие. Но постепенно начинаешь понимать, что тут другое. Пользуясь выражением Лакоффа и Джонсона, это «метафора, которой они живут».
Вот, пожалуй, самая яркая история на эту тему.
Когда в марте 2005 г. произошло покушение на председателя правления РАО «ЕЭС России» Анатолия Чубайса, спикер Госдумы Борис Грызлов назвал это покушение «кощунством». Так и сказал: «Это кощунство, это невозможно оставлять без внимания».
Слово кощунствоимеет два значения:
1. Оскорбление религиозной святыни. Иными словами, богохульство, святотатство;
2. Оскорбительное отношение к тому, что глубоко чтится, что свято и дорого кому-либо.
Так, у Достоевского в «Бесах» читаем: «Кроме кражи совершенно было бессмысленное, глумительное кощунство: за разбитым стеклом иконы нашли, говорят, утром живую мышь». А Юрий Карабчиевский справедливо называет кощунственной строчку Маяковского «Я люблю смотреть, как умирают дети». Таким образом, кощунство всегда предполагает оскорбительное поведение, которое ранит, унижает чувства других людей, компрометирует то, что в их глазах свято. Разумеется, у слова кощунствобывают и расширительные, образные употребления. Так, можно сказать: «Портить вкус чая сахаром – это просто кощунство». Это несерьезное употребление, но и в нем сохраняется идея, что такое обращение недостойно такого замечательного напитка, как чай, обидно для него.
Все это никак не согласуется с фразой Грызлова. Многих людей употребление им слова кощунствопокоробило или рассмешило, а журналисты сразу стали цитировать словарные толкования и пытаться приложить их к ситуации. «Независимая газета» написала: «Чубайс – гений, конечно, но называть его произведением искусства или научным открытием я бы не решился. Что до святости – я-то согласен, что Чубайс святой, но этот вопрос вроде бы не Государственная дума решает». Правда, Максим Соколов заявил в «Известиях», что именно Грызлов «сумел по первым следам явить пусть стилистически немного корявую, но по сути полностью верную реакцию. Чубайс не является сакральным существом, но порядок ведения дел, при котором пуля и бомба безусловно не приемлются в качестве допустимых средств полемики, – такой порядок является если и не священным, но безусловно необходимым для выживания общества и государства. Тот, кто своими действиями или же благожелательной реакцией на такие действия отвергает табу, – тот кощунственно относится к вопросам жизни и смерти родной страны».
Безусловно, жизнь человека священна, и в этом смысле посягательство на жизнь любого человека – чиновника, бизнесмена, врача, водителя троллейбуса – кощунство. Но Грызлов-то назвал кощунственной не саму идею посягательства на человеческую жизнь, а покушение на конкретного человека.
Вот и получилось, что он представил председателя правления РАО «ЕЭС России» как нечто вроде чудотворной иконы. Что до священного порядка и власти от Бога, то тут Максиму Соколову виднее. Вероятно, златоуст Грызлов действительно подразумевал что-то в этом роде.