355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ирина (1) Муравьева » Молись, королева! » Текст книги (страница 3)
Молись, королева!
  • Текст добавлен: 11 сентября 2020, 00:00

Текст книги "Молись, королева!"


Автор книги: Ирина (1) Муравьева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)

Отогнав от себя эту крайне не подобающую фантазию, Авери подошел к Майе и помог ей, наклонить чуть ниже одну из веток яблони.

– Благодарю вас, – улыбнулась принцесса.

Рыцарь лишь кивнул в ответ. Еще некоторое время он стоял возле принцессы, наблюдая как Майя складывает яблоки в корзину. Заметив его взгляд, принцесса спросила:

– Вы смотрите так, будто никогда не видели, как собирают яблоки, господин Авери. Скажите, неужели, жизнь рыцаря так тяжела, что в ней нет места таким приятным мелочам?

Она сказала это легко, без злости, но и не без легкой иронии. Авери слегка замялся и рассмеялся сам себе: как легко оказалось смутить того, кто ни единожды выигрывал бой со смертью!

– Нет, жизнь рыцаря часто приятна именно такими мелочами, – ответил он, – но я не ожидал от вас такой любви к ним.

Пожалуй, это было даже чересчур откровенно для разговора со своей будущей королевой, но Майя не обратила внимания на фамильярность. Напротив, она посмотрела на Авери с хитрой полуулыбкой и сказала:

– Я выросла в монастыре. Там не ценят лентяев и учат наслаждаться теми маленькими радостями, что дает нам Вальтер Дракон.

– Тогда вам повезло с наставниками.

Майя промолчала. Взгляд её на секунду потускнел, но вскоре она снова улыбнулась.

– Да, в этой жизни у меня были самые лучшие учителя.

Авери улыбнулся принцессе в ответ. И тут взгляд его упал на красивое наливное яблоко, висящее на одной из верхних веток. Самой Майе ни за что было бы до него не дотянуться. Авери же легким движением согнул ветку и сорвал плод, протянув его девушке.

– Благодарю, – сказала она, – какое красивое. А большинство его собратьев еще зеленые…

С этими словами, глядя на яблоко каким-то затуманенным взглядом, Майя откусила чуточку.

Авери же, обычно столь остро чуявший опасность, словно зачарованный смотрел на то, как Майя подносит яблоко к губам, откусывает немного, как глаза её расширяются, рука хватается за горло, и как изо рта принцессы начинает течь кровь…

Рональд был на ногах в ту же секунду. Бросив быстрый взгляд на яблоко, выпавшее из рук Майи, он увидел, как оно превращается в черный жирный прах.

Майя уже лежала на земле, судорожно хватаясь руками за горло. Авери упал на колени возле неё. Пытался приподнять голову принцессы, но абсолютно не знал, что делать дальше. Так же толку не было и от остальных членов их отряда.

– Всё может закончиться уже сейчас, – мелькнуло в голове Рональда, – мы обойдемся всего одной смертью. И никому не нужно будет умирать за чужие честолюбивые замыслы. Пожертвовав той, которой итак уготована нелегкая судьба, я спасу остальных, и этого глупца Авери в том числе…

– Кто-нибудь! Помогите!

Герцогиня упала на землю возле племянницы. Глаза Валери были полны ужаса. Лицо бледнее полотна.

– Всего одна смерть… – прошептал про себя колдун.

Через секунду он привычно запихнул принцессе в рот два пальца.

Майю начало рвать.

– Отлично…, – пробормотал Рональд, помогая Майе согнуться в наиболее удобное положение.

– Авери! Кок! Не стойте как два истукана! – раздраженно прикрикнул он на спутников, – мне нужна горячая вода. И моя сумка…

Словно выведенные из транса его голосом, все вокруг начали суетиться, выполняя приказы Рональда.

Майю вырвало еще несколько раз. Затем колдун напоил её каким-то отваром, и жизнь постепенно начала возвращаться в тело принцессы.

Рональд задал ей несколько вопросов касательно её самочувствия. Потом, дав еще одного травяного настоя, сказал, что сейчас организму Майи нужен сон. Принцесса согласилась с колдуном, и уже через секунду её веки сомкнулись.

Авери и его люди тем временем обследовали сад.

– Вы вряд ли найдете здесь хоть что-нибудь подозрительное, – сказал Рональд, присоединяясь к ним, – отравленное яблоко с заговором. Классика, – ухмыльнулся он, – уверяю, друг Авери, оно здесь было лишь одно и росло только для неё.

Авери мрачно посмотрел на колдуна. Безусловно, они все ожидали такого расклада пути, лишь когда узнали, кого они сопровождают. Но никто не оказался к нему готов. Никто кроме Рональда, которого всё случившееся, казалось, лишь раззадорило. По крайней мере, сейчас колдун выглядел весьма довольным собой. Это можно было списать на радость от того, что ему удалось спасти Майю. Но это было не так. Авери знал Рональда слишком хорошо и сейчас был уверен: колдуна заинтересовала лишь магия, породившая яблоко. Что ж, по крайней мере, здесь у них снова общий интерес. Авери тоже был не против узнать, кто их враг.

ГЛАВА 13

Когда-то она была красива.

Её пышные каштановые волосы расчесывали аж две служанки. И порой в волосах ломался гребень.

Кожа её в те времена была нежнее лепестков роз.

Плавные движения сводили с ума мужчин. И она почти заполучила короля…

Теперь от былого великолепия не осталось ничего. Волосы поседели и большей частью выпали. Груди болтались как два пустых мешка. Кожа была покрыта темными пятнами. Над верхней губой красовалась черная бородавка.

Как хорошо, что в помещении, выделенном ей под жилье, не было зеркал. Впрочем, испытывать иллюзии на счет своей внешности она перестала давно. Еще доживая свои дни при дворе короля, она знала, во что медленно и верно превращается.

Агнесс Аринская. Первая красавица своего времени, запертая сначала в личном крыле дворца, затем в собственных покоях, потом в этой отдаленной обители… А ведь официально она все еще может считаться королевой!

Агнесс почесала свой тощий зад. Вот уже которую неделю ей надоедали клопы. Возможно, следовало последовать увещеваниям этих святош и помыться? Или дать им убраться в её келье?

Нет. Агнесс нравилось и так. Среди грязи, клопов, тараканов и мышей было столько всего полезного…

Взяв рукой огрызок червивого яблока, старуха рассмеялась мерзким, дребезжащим смехом.

Ничего, скоро настоящая королева вернется на свой законный трон!

ГЛАВА 14

Вечер встретил Рональда на берегу ручья, протекавшего через яблоневые сады.

Холодные буйные воды весело журчали, и колдун уже снял рубашку, чтобы искупаться, как услышал за своей спиной тихие шаги.

Развернувшись, он немало удивился, увидев Майю.

– Добрый вечер, – мягко сказала та.

Казалось, её не смущала ни встреча, ни полуобнаженное тело Рональда.

Колдун в свою очередь был поражен тем, что у Майи вообще хватило сил подняться.

– Вам лучше лежать, – сказал он.

Принцесса бросила на него быстрый взгляд:

– Благодарю. Мне лучше. И я хочу умыться.

С этими словами она подошла к ручью и присела возле прозрачной воды на корточки.

Рональд с интересом наблюдал за тем, как юная принцесса моет лицо и шею, потом пьет воду из ручья, зачерпывая её горстями.

– Вы зря ждете от меня благодарности, – вдруг раздался в вечернем воздухе её звонкий голос.

Рональд вздрогнул, вырванный из своих мыслей. И тут же разозлился на себя за это.

– Отчего же, – ядовито спросил он, – я всё-таки спас вам жизнь.

– При этом вы абсолютно забыли спросить, желала ли я спасения, – ответила Майя, и в голосе её появилась злость, ранее не показываемая никому и ни при каких обстоятельствах.

С этими словами принцесса выпрямилась во весь рост и бросила на Рональда взгляд, от которого внутри колдуна что-то странно щелкнуло. В глазах принцессы читались боль, тоска, злость и одиночество. Похоже, Рональд и маленькая Майя имели много больше общего, чем казалось на первый взгляд. Но колдун быстро отогнал это наваждение и, ухмыльнувшись, сказал:

– Обещаю, ваше высочество, что более не позволю себе такой вольности.

Однако Майя уже не слушала его. Взгляд её потух и, отвернувшись, она зашагала прочь от ручья.

На следующее утро они снова двинулись в путь. Погода всё еще стояла прекрасная. Авери хотел задержаться и дать Майе еще отдохнуть, но принцесса и её тетушка были непреклонны в своем решении идти вперед.

– Не переживайте так, – засмеялась Майя на все аргументы славного рыцаря, – я чувствую себя лучше. Это не первый раз, когда меня хотели убить.

И это было правдой.

Майя родилась в небогатой семье и от рождения даже не имела титула. Ее мать Мэри Тропен, в отличии от сестры, не любила двор и совсем не интересовалась его жизнью и интригами. Было время, когда родители подыскали ей богатого жениха, одного из девяти лордов Флоранской земли. И он даже не был стар или уродлив. Но Мэри жених не понравился. Поэтому, собрав вещи, любимая младшая дочь герцога Тропен сбежала из дома. Когда же беглянку смогли найти, она была вот уже восемь месяцев как беременна. Избавляться от плода было поздно. Позор семье был обеспечен. Поэтому герцог отрекся от дочери, лишив её наследства, и более родители не видели и не слышали о неблагодарной Мэри.

Впрочем, это мало расстраивало блудную дочь. Они с мужем вели хозяйство, растили ребенка и жизнь их, простую и без прикрас, вполне можно было назвать счастливой.

В детстве Майя не отличалась робостью или кротким нравом. В большей мере предоставленная самой себе, она проводила время в проказах с ребятишками из соседних дворов или же, наблюдая за животными с крестьянских ферм. Ей нравились котята, щенки, новорожденные телята и даже розовые хрюшки. А зверям нравилась Майя. Каким-то дивным образом она могла приласкать почти любое животное.

А однажды, когда она с другими ребятами из озорства залезла в амбар к старому Хукку, и злой старик выпустил на них своего огромного бульдога, Майя смогла не только остановить собаку, но и почесать псу за ушком.

Конечно, любого другого ребенка за подобное поведение обвинили бы в колдовстве, но отец Майи пользовался в их деревне слишком большим уважением, и жизнь девочки текла спокойно. По крайней мере, до той поры, пока ей не исполнилось девять.

И теперь, по прошествии стольких лет, Майя помнила тот день до мельчайших подробностей.

Утром она помогла матери ухаживать за коровой и прополоть грядки. Навестила отца в его кабинете, где он, деревенский лекарь принимал череду больных. А ближе к вечеру побежала играть с друзьями.

Был теплый летний вечер. Местные ребятишки играли в чехарду.

Когда Майя возвращалась домой, уже смеркалось. Вспоминая этот вечер через призму лет, Майя думала, что легко могла бы заметить неладное сразу же. Двери курятника были открыты, а в кабинете отца до сих пор горел свет. А ведь обычно к этому времени все деревенские сидели по домам, и пациентов уже не было.

Но Майя лишь посмеялась над рассеянностью мамы. Закрыла курятник на задвижку и направилась к дому, решив, что к отцу привезли тяжелого больного.

Но в доме было тихо. Ни криков. Ни возни. В большом очаге горел огонь. Однако на стол отчего-то еще не было накрыто. Хотя в это время семья всегда ужинала. На полу валялась погремушка младшего братца. Только почему ребенок сам не звенит ею, встречая сестру?

Что-то внутри Майи напряглось, затрепетало. Но, словно под гипнозом, она продолжила осмотр дома.

Двери в кабинет отца были распахнуты. Только и там внутри никого не было. Лишь раскиданные повсюду бумаги, да книги, сброшенные со стеллажей.

Майе стало по-настоящему страшно. Машинально она взялась за ручку двери и обнаружила, что та вся измазана в чем-то липком. Поднеся руку к лицу, Майя увидела кровь.

Крик застыл в горле.

Ей надо было бежать из дома. И немедля.

И тут со стороны улицы послышались шаги. Затем чьи-то приглушенные голоса.

– Ты осмотрел все пристройки?

– Да.

– И где девчонка?!

– Простите, господин. Я не смог её найти. Наверняка, гуляет где-то…

– Возможно, ты и прав. Но долго пташка не продержится. Уже темно и мы встретим её тут. Ты ведь помнишь приказ? Нам нужны все.

Услышав последние слова, Майя затрепетала, её сердце отчаянно заколотилось. Что сделают с ней, когда найдут? И, еще более важно: что уже сделали с мамой, папой и братишкой?!

Майя начала лихорадочно соображать. Надо было бежать. Спасаться. Добраться до старосты их деревни. Рассказать, что произошло. Прийти с помощью и… Дальше Майя старалась не думать. Она боялась увидеть мертвые пустые глаза своих родных и тешила себя надеждой, что они еще живы, просто заперты где-то в доме.

Шаги незнакомцев между тем приближались. Еще немного, и они будут возле кабинета. Майя оставила дверь в него открытой, и теперь поздно было что-либо менять. Надо было бежать. И быстро.

Из путей отступления оставалось окно. Майя подкралась к нему на цыпочках. Отодвинула щеколду. Раскрыла рамы… Те предательски скрипнули, но было уже поздно: с проворством кошки Майя выскочила из окна. Посаженные под окном гортензии смягчили звук её приземления. Вечерняя роса охладила ноги. Майя побежала. Она бежала так быстро, как никогда в жизни, хоть пелена слез и застилала её глаза. Сейчас главным было добраться до деревни. Во что бы то ни стало добраться.

Дом отца, по древним обычаям, располагался на самой окраине. И никогда еще Майя так остро не огорчалась из-за этого.

Она бежала, глотая воздух. Вот уже частокол. Еще немного, и начнутся первые дома. И…

Тело Майя с разбегу воткнулось в чей-то мягкий живот.

– Привет, малышка, куда торопишься? – спросил её незнакомец, преградивший путь столь неожиданно, будто вырос из-под земли.

Майя посмотрела на него. Высокий, крепкий. При этом он двигался удивительно бесшумно. По одежде: высокие кожаные сапоги, алая куртка, точно не деревенский. Лицо с густой бородой. Малоприметное. Глаза пустые. Вольный наемник…

Майя задрожала всем телом. Она слышала от отца о таких людях, готовых на всё, способных на всё за деньги.

– Дяденька хороший, – пробормотала Майя дрожащим голосом, – дайте пройти. Я домой опаздываю. Меня папенька накажет… прутом отстегает!

С этими лживыми словами Майя вывернулась из рук ловца и помчалась дальше.

Но мужчина в два шага нагнал её. Ухватил за косу, заставив взвыть от боли, и, притянув к себе, прошептал:

– Нет, малышка. Ты пойдешь со мной.

Незнакомец отволок Майю обратно в их дом. Там, выставив добычу на показ своим дружкам, уже пировавшим за кухонным столом, он звучно рассмеялся:

– Хороша кукла! Большеглазая такая!

И хотел было притянуть Майю к себе, но один из мужчин, сидящих за столом, одернул его.

– Заказчик хотел девчонку себе. Так что лапы прочь от оплаченного товара!

«Ловец» снова рассмеялся и сказал, что раз уж так, то придется малышке подождать вместе с родными.

При последних словах сердце Майи забилось еще сильнее. Если это, конечно, было возможно. По крайней мере, она узнает, что стало с родителями и младшим братом…

Мужчина подвел её к крышке в подполье, открыл ту и столкнул Майю вниз.

Девочка упала на что-то холодное, липкое, но относительно мягкое. Будто промоченный чем-то мешок с зерном. Рот ей никто не затыкал, поэтому едва шаги сверху отдалились, Майя тихо позвала.

– Мама…Папа…Орин…

Она звала хоть кого-нибудь, но ответом была тишина.

Тогда Майя принялась медленно ощупывать то, что находилось под ней. И вот, наконец, чья-то рука. Леденая рука мертвеца. Завизжав, Майя скатилась вниз. Слишком поздно она осознала, что сидит в кромешной тьме на горе трупов своих родных, скинутых в погреб разбойниками.

– Тихо там! – послышался выкрик сверху.

Майя отползла в сторону. Забилась в угол. Зажала рот рукой. И благодарила тьму за то, что она не видит больше.

Так прошли часы. А, может, минуты. Выхода из погреба не было. Майя знала это слишком хорошо. И жизнь её вот-вот должна была оборваться.

Наконец, люк открылся. Из него полился свет, кажущийся ослепительным.

– Вылезай, паршивка! – прогорланил один из разбойников, – знатный сеньор хочет познакомиться с тобой!

Майя, конечно же, даже не пошевелилась. Если она нужна им-то пусть достанут!

Тогда мужик, ругаясь и рыча, спрыгнул вниз.

Подошел к Майе, согнувшись в три погибели, и хотел было схватить её, но девочка прошмыгнула под его руками. Стараясь не смотреть на кучу тел, выпрыгнула из погреба и бросилась бежать. Чьи-то волосатые руки попытались схватить её, но Майя укусила их. Лягнула еще кого-то и уже была у дверей, когда тело её словно парализовало. Девочка не могла не то что шевельнуться, она не могла моргнуть.

– Какая резвая козочка! А мне обещали тихую овечку! – услышала она насмешливый голос.

Затем послышались шаги. Мягкая, почти кошачья поступь. Перед Майей возник мужчина. Такой высокий, что она видела лишь пояс его кожаной куртки. Лицо же незнакомца отчего-то скрывалось в полутьме.

Сила, держащая Майю, ослабла, и девочка упала на пол. Всё тело после странного заклинания было словно ватное. Подняться Майя не смогла, встать удалось лишь на четвереньки. Но и на дрожащих коленях Майя поползла к выходу.

– Тихо-тихо, куда же ты, девочка? – преградил ей путь тот же человек с темным лицом, – скоро приедет тот, кто просто жаждет с тобой познакомиться. Ну же, малышка, не будь такой невежей!

Крепко схватив Майю за плечи, мужчина поднял её на ноги. При этом Майя заметила, что на руках незнакомца мягкие коричневые перчатки. Ягнец. О таких людях отец так же рассказывал. Верхушка наемников носила такие перчатки, многие из них подчас были колдунами.

Здесь Майе следовало испугаться еще больше. Но было уже всё равно. Её убьют. Какая разница, кто?

Между тем наемник приподнял ее лицо за подбородок.

– Какая красотка, – усмехнулся он, – ты бы…

Договорить этот человек не успел. Горло его издало гортанный хрип. Майю обдало какой-то теплой жижей, впоследствии оказавшейся кровью, и она внезапно увидела лицо своего мучителя. Немолодое, покрытое морщинками, с жидкой бороденкой.

Это была лишь секунда. Тело наемника упало на пол, заливая его кровью. В дверях же Майя увидела тетушку Валери, прекрасную как никогда. В мужском костюме для верховой езды, с растрепанными золотыми волосами и ножом в руках.

Увидев её, остальные бандиты кинулись в бой. Но Валери была быстрее. Отбросив нож, она выхватила меч и в пару кровавых минут всё было кончено.

Дальше Майя помнила всё очень сумбурно. Вот тетя хватает её за руку. Вот выводит из дома. Затем – огонь охватывает их дом. Устроила поджог герцогиня или, спасаясь, они случайно опрокинули масленую лампу, стоявшую на столе?

Майя не помнила всех этих мелочей. Хотя гораздо охотнее не помнила бы иного: того, что привело её к этому побегу.

Но эти воспоминания остались с Майей до конца жизни. Тогда как следующим, что она четко помнила после появления тетушки, было уже то, как они, переодетые в костюмы служанок, едут в экипаже в сторону столицы.

– За что? – было первыми словами, за долгое время произнесенными пересохшими губами Майи.

Тетушка Валери посмотрела на нее так, будто видит впервые или и вовсе не ожидала, что племянница умеет говорить.

– Помолчи, нас могут услышать, – шикнула она, наконец.

Хотя в экипаже кроме них не было ни души.

– За что? – упрямо повторила Майя.

– Дела короны, – отрезала Валери, – а теперь молчи, глупое дитя. Если не хочешь, чтобы было хуже.

Хуже? А разве хуже могло быть?!

– Тетушка, – снова упрямо повторила Майя, – я хочу знать, что произошло с моими папой и мамой, с братцем?

На этот раз вместо ответа Валери грубо зажала ей рот рукой.

– Послушай, Майя. В нашем королевстве есть люди, чья сила превосходит всё, что ты читала или слушала на ночь в самых страшных сказках. И эти люди нам не друзья. Мне… – тут Валери впервые запнулась, – поверь, мне жаль. Я появилась слишком поздно, и этого не изменить. Но хотя я не смогла спасти остальных, я еще могу спасти тебя. Обещаю, когда-нибудь я всё тебе объясню. Но не сейчас. А пока будь умницей. Молчи.

Вот и все, что она сказала.

Впоследствии Майя так и не получила от тетушки никаких объяснений касательно убийства мамы, папы и братишки.

ГЛАВА 15

Фрей сидел в уютном кресле библиотеки и листал том за томом «Историю Флоранской земли». Но занимала его не столь сама история, сколь любопытно было почитать о том, как убили того или иного монарха.

– Нож в спину Дэвиду третьему, – прочел Фрей, – какой ужас! Его сына Гринга просто сочли убийцей. Бедняга не получил власти, зато лишился свободы! Отравления… Здесь отдельно можно написать целый том. Яд на рубашке. В ванной. В еде. Между страниц книг…, – Фрей задумчиво облизнул палец, перелистывая страницы, и тут же рассмеялся сам себе, – мне определенно это нравится. Но папа пьет столько антидотов, что с ядом придется помучиться. Я удивляюсь, как это старик еще не превратился в мумию изнутри. Нет, нужно иное… Дворцовые перевороты. Отличная часть. Еган Первый настроил супротив отца его же соратников, и те сделали черное дело за него, практически приподнесли Егану корону на блюде. Но девятка вряд ли поведется на это. Каждый из этих лопухов сам мечтает править. И далеко не в тайне.

Фрей вздохнул. Ну что делать, если отец, достигнув преклонного возраста, никак не хочет умирать?

Дальше история повествовала о войнах, во время которых короли падали, сражаясь на поле боя.

– Война это хорошо, – подумал Фрей, – грамотно проведенная кампания с верной коалицией – еще лучше.

Когда он станет королем, то непременно разожжет несколько войн. Особенно с восточниками. Шарханами. Их земли богаты золотом, а золото короне всегда нужно. Но война вряд ли уберет с его пути Георга. С шарханами у отца договор. И они, глупые люди чести, будут ему верны. Да и устроить глобальный заговор за пределами дворца Фрей не мог. Отец был не дурак и пристально следил за сыном, приставив к нему людей из своей тайной канцелярии.

Приходилось возвращаться к более простым и камерным планам. Так отравить или заколоть?

С одной стороны, было бы неплохо, знай все, что причиной гибели Георга стал Фрей. Тогда его бы начали бояться, уважать.

С другой стороны…

Лучше, чтобы прямо никто не мог обвинить его в отцеубийстве. Вот задачка…

Фрей недовольно фыркнул. Захлопнул очередной толстый том истории королевства и уставился в камин, где полыхало пламя.

– Отравить, зарезать или…

Чудесная идея посетила Фрея, озаряя его лицо радостной улыбкой.

ГЛАВА 16

Далее по пути паломников располагался Бермут, второй по величине торговый город страны,

Бермут славился своими кузницами, где делали самые крепкие мечи, а также иные кованые поделки на любой вкус. В ускользающие теплые дни в городе проходил большой праздник урожая. По его поводу устраивались ярмарки, гуляния, карнавальные шествия, а для людей познатней балы.

Отряд Авери расположился на отдых на небольшом склоне, с которого открывался вид на Бермут и остальную долину, усыпанную крошечными крестьянскими домишками.

– Нам лучше объехать город, – мрачно произнес Рональд, глядя на огромное темное пятно из сотен домов, расположенное внизу.

– Об-объехать? – губы Кока, будто случайно оказавшегося рядом, задрожали, – как объехать? В Бермуте самые лучшие копченые белки! Я планировал запастись ими на остаток пути!

– А так же в Бермуте самое крепкое пиво, – шутливо продолжил Авери, – мы поняли твой аргумент, Кок. Теперь иди.

Кок обиженно, словно малый ребенок, надул губы, но вернулся к своим делам возле котла.

– Мы чуть потеряем во времени, но сможем компенсировать это много меньшим количеством неприятностей, – продолжил Рональд.

– Ты считаешь наших спутниц могут узнать? – спросил Авери.

Он всегда доверял здравым суждениям колдуна.

На этот раз Рональд лишь пожал плечами.

– Народ, безусловно, не знает монарших особ в лицо. Но и не народ нам угрожает. Кто-то знает о нашем путешествии. И этот кто-то, судя по всему, непрочь убить её высочество. В городе, кишащем людьми, много легче всунуть нож между лопаток, чем на пустой сельской дороге.

Авери кивнул, соглашаясь с каждым доводом Рональда.

В этот момент к ним подошел Герман.

– Дамы желают ехать через Бермут, – проговрил он.

Авери нахмурился.

– Ты уверен?

– Безусловно. Герцогиня самолично дала мне распоряжение.

Рональд кашлянул.

– Конечно, ведь теперь вы с герцогиней такие хорошие друзья.

Наемник наградил колдуна холодной улыбкой.

– В отличие от тебя, дорогой Рональд, я не склонен к этому само…чем ты там сам с собой занимаешься?

– Самоанализом, – прошипел Рональд.

– Ну да. Именно им. Так вот, я предпочитаю анализировать в компании. И да, в кои-то веки она выдалась достойной.

Ноздри Рональда раздулись, но он ответил:

– Пожалуй, лучше находится одному, чем в компании змей.

Рука Германа метнулась было к ножу, висящему у него на поясе. Но сколь быстр ни был наемник, Авери удалось перехватить его руку.

– Герман… Рональд…,– процедил рыцарь сквозь зубы, – давайте решать ваши философские расхождения мирно.

Колдун, тоже было собравший в руках энергетический заряд, фыркнул, но убрал руку.

Герман последовал его примеру.

Авери облегченно вздохнул. Он ценил обоих товарищей, но предпочитал держать их на расстоянье друг от друга. Насколько это было возможно в тесных условиях похода.

Все трое мужчин бросили взгляд в сторону герцогини и её племянницы, живо обсуждавших что-то с Коком.

Делать было нечего. Коли дамы велят, так тому и быть.

Бермут встретил их оглушительным грохотом осеннего праздника. Вокруг шумели барабаны, играли на трубах. Дети трещали игрушками из дерева. А кто из горожан был победнее, тот просто хватал палку и бил по чему попало.

Улицы, и без того узкие, были переполнены народом. На главной же готовилось карнавальное шествие-основное событие праздника, которое должно было начаться в полдень и завершиться лишь в полночь огромным огненным залпом в честь Вальтера Дракона.

Авери сотню раз пожалел о том, что они продолжили свой путь через город. Здесь было слишком много темных и узких переулков. Слишком большая толпа народа, приехавшего на праздник. Многие закрывали свои лица темными капюшонами. Опасность могла прийти с любой стороны. Авери мечтал скорее миновать всю эту опасную круговерть, устроиться на ночлег в тихих предместьях Бермута и с самого раннего утра двинуться дальше.

Рыцарь посмотрел на Майю.

Принцесса явно наслаждалась поездкой через город. Она с интересом разглядывала горожан, разодетых в честь праздничного дня. Смеялась над детьми с их трещалками. И глаза её горели веселым огоньком, которого Авери еще не видел. Похоже, её высочество редко покидает пределы Оплота.

В этот момент к Авери снова подъехал Герман.

– Герцогиня желает остановиться в «Льве и грифоне» и пойти прогуляться по городу, – сообщил он.

Авери открыл было рот, чтобы ответить, но Рональд, появившийся будто из ниоткуда, опередил его.

– А королевский флаг над «Львом и Грифоном» она повесить не желает? – едко спросил он.

– Рональд, решил развлечь нас своими остротами? – приподняв бровь, спросил Герман. – Тогда послушай меня…

– Хватит! – прервал их Авери, которому порядком надоели эти мальчишеские глупые стычки, – я главный в этом отряде. И пусть наши «спутницы» и платят нам, но они платят в том числе за свою безопасность. Поэтому во «Льве и Грифоне» мы точно не будем останавливаться.

Герман и Рональд одновременно открыли рты, но Авери и здесь опередил их:

– И я сам улажу этот вопрос с герцогиней.

В итоге «Лев и Грифон», действительно, оказались не у дел. Авери, не раз проезжавший через Бермут, выбрал скромную таверну, находившуюся почти на окраине. Она называлась «Серый дятел», была опрятной, со вкусной стряпней и, что самое главное, Авери хорошо знал хозяина «Дятла» и надеялся, что тому можно доверять.

– Вы спасли этому человеку жизнь? – спросила Майя, когда радушный хозяин разместил их по комнатам и побежал справляться на кухне, чтобы повар подал лучшее из блюд.

– Почему вы так думаете? – с любопытством спросил Авери.

Майя пожала плечами.

– Не знаю… Может, по тому, как этот господин обнял вас при встрече, или от того, с какой благодарностью смотрела на вас его жена…Много мелочей и ничего точного. Скажите, я не права?

– Нет, отчего же, – улыбнулся Авери, – было время и Уркан хотел попробовать себя в ратном деле. Его отцу принадлежала таверна, но Уркан, и я его в этом понимаю, хотел чего-то большего. Недолго, но он был частью моей команды. Мы сражались бок о бок. И не могу сказать, спас ли я ему жизнь, но в бою мы неоднократно прикрывали друг другу спины.

– Пока вы не сказали господину Уркану, что ратное дело-не его?

Авери слегка замялся. Он не ожидал такого прямого вопроса.

– Уже тогда Мадлена, нынешняя жена Уркана, была его невестой. Она переживала и сильно горевала, когда тот был в походах. И… думаю вне зависимости от чужих слов, каждый делает свой выбор. Не так ли?

При последних словах Майя слегка побледнела.

– Да. Это так, – ответила она, но тут же добавила, – и всё же, вы предпочли бы не останавливаться в «Сером дятле»?

– Я предпочел бы вообще не останавливаться в городе.

– Отчего?

– Здесь слишком опасно. Много народа, и это дает отличный маневр для неожиданного нападения.

– Очень жаль.

– Почему?

– Потому что я собираюсь в город! – заявила Майя и улыбнулась чарующе-лукавой улыбкой.

Через полчаса она в сопровождении Авери, который настоял на своем присутствии рядом с принцессой в качестве охраны, покинула таверну.

ГЛАВА 17

Рональд, окно комнаты которого как раз выходило на улицу, смотрел на удаляющихся рыцаря и принцессу со смешанными чувствами. Ему не нравилась Майя. И он не доверял всем женщинам. С другой стороны и, он не мог не признаться в этом хотя бы себе, его интересовала будущая королева. И, опять же, Рональд вдвойне не доверял женщинам, способным на такое коварство, как завлечь мужчину в свои сети.

Мать Рональда-Клотильда была шлюхой. Не несчастной, вставшей на опасную дорожку ради денег, а самой настоящей шлюхой. По крайней мере, Рональд никогда не слышал от матери слезливых историй о честном прошлом или того, что она недовольна своей судьбой.

Клотильда работала служанкой в таверне, подавала пиво, вино и еду, прибиралась. С особо понравившимися клиентами она подрабатывала. И для неё в этом не было ничего противоестественного. А так как Вальтер не обделил женщину роскошной внешностью: темными густыми волосами, пышной грудью, тонкой талией и широкими бедрами, то клиентов, желающих понравится Клотильде, было предостаточно.

Рональд был вполне привычен к тому, что мужики щиплют его маму за пышный зад. Или же к тому, что порой, если Клотильда не находила места получше, шторка в их детскую половину комнатушки задергивалась.

В такие часы Рональд всегда предпочитал зажимать уши своей младшей сестре.

Хотя, как выяснилось впоследствии, это не слишком помогло.

Сестра Рональда, по крайней мере по материнской линии, Берта обладала и роскошной внешностью матери, и её легким нравом.

Тоньше чем мать в кости, Берта всё же унаследовала красивую грудь и лукавую материнскую улыбку. Но волосы её, в отличие от волос брата и матери, были огненно-рыжего цвета. За это в квартале Берту прозвали «лисицей». И сестричке это имя вполне подходило. Берта была ловка, изворотлива. В отличие от матери, она не разменивалась на всех, кому нравилась. Цель Берты всегда была выше. И девушка шла к ней весьма упорно. Она завоевала. Очаровывала. Умела заинтересовать людей много выше её по положению: богатых купцов, мелких дворян. Им она рассказывала разные слезливые истории. От того, что ей нечем кормить десяток младших братьев и сестер, и до совсем уж откровенного вранья, что она тайная дочь барона-графа ЕгоЗнаютВсе. И многие мужчины велись на эти сказки. А если и не велись, то, по крайней мере, делали вид что верят Берте, чтобы провести с ней немного времени. И за это время они знатно платили. Но Берта редко подпускала мужчин ближе определенных рамок и говорила, что самое ценное хранит для того самого. Правда в её извращенном представлении «тот самый» был не принцем на белом коне и долгожданной чистой любовью, а лишь тем, кто сможет предложить наиболее высокую цену или же выгодные условия.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю