355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Иоганн Вольфганг фон Гёте » Внебрачная дочь » Текст книги (страница 5)
Внебрачная дочь
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 01:29

Текст книги "Внебрачная дочь"


Автор книги: Иоганн Вольфганг фон Гёте



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 5 страниц)

      Наставнически перышком коснулась!

      Безропотно я покорюсь судьбе,

      Как только знак она мне явит зримый,

      Священный знак! – Любую я приму

      Доверчиво, исполнена надеждой.




ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

       Е в г е н и я. М о н а х.

        Е в г е н и я

 (некоторое время стоит, вглядываясь в даль и вдруг завидев монаха)

      Я спасена! Грешно тому не верить.

      Вот он, моленный вестник, кто меня

      Освободит от тягостных раздумий

      И верный путь перстом укажет мне.

      Ему открыться я во всем готова!

       (Идет ему навстречу.)

      Отец мой! Дай мне это обращенье,

      Столь непривычным ставшее, теперь

      Перенести с любовью на тебя!

      Я о себе немногое скажу.

      И не как умудренному годами,

      А как посланцу присносущих сил

      Тебе повем гнетущую печаль.

         М о н а х

      Откройся мне во всем чистосердечно!

      Страдальца сводит промысел порой

      С тем, в долг кому господь вменил – смягчать,

      По мере сил, страдания людские.

        Е в г е н и я

      Не жалобы услышишь ты – загадку,

      Оракул нужен мне, а не совет.

      К двум целям ненавистным два пути

      Открыты мне; один ведет направо,

      Другой – налево. Так каким идти мне?

         М о н а х

      Не искушай меня! Негоже быть

      Безвестным жребием.

        Е в г е н и я

           Нет – богоданным!

         М о н а х

      Насколько понял я тебя, твой взор

      Возносится из бездны мрака к небу:

      Иссякла воля в искрушенном сердце,

      И ты решенья ждешь от горних сил.

      Бывает так, что зиждущая мощь,

      Для всех незримо, как бы ненароком,

      На благо нам сплетает нить судеб,

      Таинственно свою внушает волю

      И неприметно к цели нас ведет.

      Стократ блажен, кто это испытал!

      Но требовать чудес – великий грех.

      Нам бог велит хранить надежду в бедах.

      О, если б я был послан божеством

      Тебе поведать, в чем твое спасенье!

      Но голос сердца моего молчит.

      И если ты мне больше ничего

      Не скажешь, наша встреча бесполезна.

        Е в г е н и я

      Корабль разбит. Страшась свирепых хлябий,

      За щепку я хватаюсь. Вопреки

      Неверию в спасенье – доскажу:

      Я княжеского рода, а меня

      Изгнанницей на острова увозят,

      Коль скоро я не соглашусь на брак,

      Лишающий меня высокой доли.

      Ну, как теперь? Что скажет голос сердца?

         М о н а х

      Он промолчит, покуда трезвый разум

      Свое бессилье не признает сам.

      Ты краткие мне сведенья дала,

      А потому ответ мой будет краток:

      Два ненавистных жребия тебе

      Даны на выбор. Взвесь их беспристрастно

      И предпочти тот, что тебе простор

      Дарует больший для достойных дел

      И не стеснит стремленья твоего

      Высокому призванию отдаться.

        Е в г е н и я

      Ты в брак мне не советуешь вступать?

         М о н а х

      В брак против совести и чувства – нет.

      Ужель священник брак благословит,

      Когда невесте он – что лечь в могилу?

      Не вправе пастырь воссоединять

      Несродное для непрерывных распрей.

      Стремленье двух сердец в едином чувстве

      Взаимную любовь навечно слить,

      Пресуществлять порыв мгновенный в вечность -

      Таков священника отрадный долг.

        Е в г е н и я

      Так за море на муки мне отбыть?

         М о н а х

      На утешенье страждущим, как ты.

        Е в г е н и я

      К лицу ли безутешной утешать?

         М о н а х

      Отвагу, твердый разум, светлый дух

      Мне удалось прочесть в твоих чертах.

      Они помогут и тебе и присным

      Свой крест нести. И если бог сподобит

      Тебя чужие искупать грехи

      Безвинностью младенческой твоей,

      Как существо из горних сфер, ты всюду

      Внесешь отраду, где б ты ни была.

      Плыви бесстрашно к островам. Спустись

      К погрязшим во грехах, ободри их

      Высоким подвигом долготерпенья.

      Могучим словом и усердным делом

      Вдохни надежду в робкие сердца.

      Объедини блуждающих в пустыне

      Друг с другом и сплоти их вкруг себя.

      Восстанови, чего лишилась здесь,

      Свой род, свой край и княжество свое.

        Е в г е н и я

      Ты в силах сделать, что повелеваешь?

         М о н а х

      Я это сделал! – К диким племенам

      Я в юности поплыл по доброй воле.

      Я кротость внес в суровые их нравы,

      Бессмертие – в глухую пропасть: в смерть.

      О, если б не поддался я желанью

      Напрасному – отечеству служить,

      Я мерзости б не встретил запустенья,

      Утонченного блуда в стогнах града,

      Преступного разгула себялюбья!

      Я к месту дряхлой немощью прикован.

      Привычкой давней, роком, может быть,

      Не пощадившим старости моей.

      Ты молода, от всех свободна уз;

      Беги от места гиблого! Что днесь

      Несчастьем ты считаешь, то поздней

      Воспримешь ты как благо. Но спеши!

        Е в г е н и я

      Скажи ясней, чего страшишься ты?

         М о н а х

      Грядущее нам предстаёт в ночи.

      Ближайшего и то нельзя прозреть

      При свете дня ни глазом, ни умом.

      Когда я прохожу в дневное время

      Неспешно по роскошным площадям,

      Гляжу на башни грозные, на храмы

      Священные, на мачты кораблей,

      Стоящих на причале в людном порте,

      Мне кажется: всё это на века

      Построено и пригнано. И толпы,

      Снующие в трудолюбивом рвенье,

      Мне представляются все тем же людом,

      Незыблемо в бессчетных обновленьях

      Хранящим свой, нам всем знакомый, лик.

      Но только в час полуночный в моем

      Сознании встает виденье града,

      Как тут же вихри подымают вой,

      Земля дрожит, шатаются твердыни,

      Каменья падают из прочных стен,

      И в крошево, в зыбучий прах времен

      Распался город. Те, что уцелели,

      Взбираются на вновь возникший холм,

      И под любой развалиной – мертвец.

      Стихию обуздать невмоготу

      Согбенной, обезлюдевшей стране,

      И хляби, набегая вновь и вновь,

      Песком и илом засыпают бухту!

        Е в г е н и я

      Обезоружив человека сном,

      Пустым виденьем ночь его пугает.

         М о н а х

      Ах! Слишком скоро на злосчастья наши

      Направит солнце помутневший взор!

      А ты беги! Тебя твой добрый гений

      От здешних бед упас. Но поспеши!




ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

        Е в г е н и я

         (одна)

      Мою беду не ставя ни во что,

      Предсказывают мне иные беды.

      Но разве беды, родине любимой

      Грозящие, нам чужды? Так к моим

      Насущным мукам страх перед грядущим

      Прибавился, мне сердце отягчая

      Заботой новой. Значит, правда то,

      Что мне шептали в детстве, а потом

      Мне довелось от моего отца

      И, вслед за тем, от короля услышать?

      Итак, в отечестве нам надо ждать

      Крушенья строя. Зиждущие силы

      Великой родины разобщены,

      Не связаны их единившей целью,

      Как было некогда, спокон веков.

      Распались связи! Каждый помышляет

      Лишь о себе одном. Где грозных предков

      Могучий дух, который единил

      Между собой враждующие силы

      И исстари великому народу

      Являвшийся в обличье короля,

      Властителя, отца и государя?

      Сей дух пропал бесследно! Нам остался

      Лишь чахлый призрак власти, безуспешно

      Стремящийся былое удержать.

      И мне уплыть с такой тревогой в сердце

      В разгар опасности, грозящей всем?

      Мне упустить возможность славным предкам

      Явить былой отваги образец

      И устыдить гонителей моих,

      Придя на помощь им в тяжелый час?

      Теперь-то ты и стала мне святыней,

      Земля родимая! Теперь-то я

      И осознала святость наших уз!

      Любую связь с отечеством моим

      Отныне почитаю я священной.

      Где тот великодушный человек,

      Мне бескорыстно предложивший руку?

      Ему-то и доверюсь я! Он будет

      Хранить меня, как чистый талисман.

      Не иначе вершатся чудеса

      Здесь, на земле, как по наитыо сердца!

      Опасностей грядущих не страшусь

      И слабости своей я не смущаюсь:

      Я верю в благосклонную судьбу,

      Ведущую меня к желанной цели!

      И ежели отец мой и король

      Меня отвергли в час обетованный,

      Теперь они воочью убедятся,

      Что уцелевшая высоких прав

      Достойной оказалась в лихолетье.

      Вот он идет! Его я благосклонной

      Улыбкой встречу. Ищет он меня,

      Чтоб попрощаться, – я останусь с ним.




ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

   Е в г е н и я. С у д ь я. Мальчик (с красивым ларцом).

         С у д ь я

      Один корабль уходит за другим

      Из гавани. Боюсь, что и тебя

      Окликнут вскоре. Так прими мое

      Сердечное "прости" и малый дар,

      Чтоб скоротать безрадостное время.

      Прощай! Взываю к небу, чтоб меня

      Ты в черный час не вспомнила с тоскою.

        Е в г е н и я

      Я с радостью приму твои дары -

      Залог любви, залог твоей заботы;

      Но отошли свой погребец домой.

      И если чувств ко мне не изменил ты,

      И если можешь сестринскою дружбой

      Моей довольствоваться, я – твоя.

         С у д ь я

   (после недолгого молчания дает мальчику знак удалиться)

      Возможно ли? В такой короткий срок

      Твои ко мне переменились чувства?

        Е в г е н и я

      Они переменились! Но не страх

      Толкнул меня тебе в объятья. Чувство

      Высокое – о нем пока ни слова! -

      На родине остаться мне велит.

      Ну, а теперь скажи: способен ты

      Безгрешной, чисто братскою любовью

      Откликнуться на девичью любовь

      И сестринскую преданность? Способен

      Защитником мне быть? Мне предоставить

      Надежный кров для безмятежной жизни?

         С у д ь я

      Я все готов снести, за исключеньем

      Лишь одного – утраты той, что мне

      Дарована судьбой. Сочту за благо

      Жить близ тебя, тобою любоваться,

      Служить тебе. Пусть назначает сердце

      Твое условья нашего союза.

        Е в г е н и я

      Тебе лишь ведомая, я должна,

      Таясь от света, жить в глухом затворе.

      Найдется ли усадьба у тебя,

      В которой я могла бы поселиться?

         С у д ь я

      Есть у меня усадебка глухая,

      Но слишком ветх и непригляден дом.

      Но по соседству расположен замок,

      Пустующий уже который год.

        Е в г е н и я

      Нет, поселюсь в запущенном твоем,

      Он больше к настроенью моему,

      Пожалуй, подойдет. Когда ж воспряну

      Я духом, будет чем заняться мне.

      Как только я твоею назовусь,

      Отправь меня с слугой надежным в глушь

      И там на срок меня похорони,

      Пока для лучшей жизни не воскресну,

         С у д ь я

      Когда тебя я мог бы посетить?

        Е в г е н и я

      Покорно жди, пока не позову я.

      Придет и этот день и, может быть,

      Соединит теснее нас обоих.

         С у д ь я

      Не легкий искус, что и говорить!

        Е в г е н и я

      Исполни обязательства свои

      Передо мной. Свои я помню твердо.

      Ты, руку предложив мне, посягнул

      На многое и можешь пострадать,

      Когда меня досрочно обнаружат.

      Строжайшее молчание храни.

      Кто и откуда я – о том ни слова!

      И с теми, кто мне дороги, я буду

      Лишь мысленно общаться. Ни письма,

      Ни вестника я не пошлю туда,

      Где, может быть, уж искра счастья брезжит.

         С у д ь я

      Запутанное дело! Что тут скажешь?

      В любви безумной наглые уста

      Клянутся часто, хоть на дне души

      У них дракон лежит, коварно скалясь.

      Любовь лишь делом можно подтвердить.

      Стремясь к тебе, я должен поступиться

      Всем, даже счастьем быть с тобою? Пусть!

      Какою в первый миг ты мне открылась,

      Такой ты и осталась – существом,

      Достойным преклонения. Я стану

      Жить для тебя, служить тебе одной.

      Как набожный священник день за днем

      Пред божеством склоняется незримым,

      Ему открывшимся в счастливый миг

      Как совершенства высший образец,

      Так и меня ничто не отвратит

      Служить тебе, хотя бы и заочно.

        Е в г е н и я

      Чтоб доказать тебе, как верю я

      Словам твоим и доброму лицу,

      Как чувствую, какой ты человек -

      Правдивый, чуткий, искренний, надежный,

      Я подтвержу признанье образцом,

      Едва ль не высшим, женского доверья.

      Я не колеблюсь, я спешу сказать:

      Веди меня сегодня ж к алтарю!




Комментарии

  В автобиографических «Анналах» Гете записал под датой 1799: "Мемуары Стефании де Бурбон Конти возбудили во мне замысел «Внебрачной дочери». Ф.Шиллер первый указал Гете на появление двухтомных записок французской аристократки, вышедших в Париже в 1798 году. Мемуаристка принадлежала по крови к высшей французской знати. Она была побочной дочерью принца Конти (1734-1814), отличившегося в Семилетней войне. Он представил дочь ко двору и просил Людовика XV узаконить ее положение. Однако мать девочки, опасавшаяся за свою репутацию и положение при дворе, стала чинить этому всякие препятствия. Девочку заточили в монастырь, затем отцу было послано ложное сообщение о ее смерти. Подделав документ и выдав ее за восемнадцатилетнюю, ее усыпили и в бессознательном состоянии обвенчали с адвокатом Билле, впоследствии истязавшим свою жену, которая отказывала ему в возможности воспользоваться ее спорными привилегиями. В конце концов ей удалось бежать. Новый король, Людовик XVI, приветливо принял ее, но ничего для нее не сделал. Когда началась революция, Стефания-Луиза Бурбон-Конти продолжала безуспешно бороться за свои попранные права. Жизнь ее, полная бедствий и страданий, закончилась в 1825 году. Зная, что она жива, Гете, работая над драмой, изменил имя героини, а остальные действующие лица обозначил лишь титулами и званиями.

  Работа над пьесой длилась с перерывами около трех лет. Она была закончена в первые месяцы 1803 года. 2 апреля того же года в Веймарском театре состоялась премьера. Первое печатное издание вышло в том же году.

  "Внебрачная дочь" была задумана Гете как первая часть трилогии, однако написал он лишь эту пьесу. Сохранившаяся схема продолжения и отдельные заметки позволяют составить общее представление об идее трилогии. Она должна была дать обобщенное изображение страны, охваченной революцией. В "Великом

Кофте" и "Гражданине генерале" события, предшествовавшие революции, и ее отголоски в Германии были освещены в комическом плане. Трилогия должна была поднять сюжет на высоту подлинной трагедии. Если "Великий Кофта" – комедия о разложении старого режима, то "Внебрачная дочь" – трагедия о жестокости и несправедливости феодальной сословной монархии. Продолжение должно было показать, как все более усугубляющиеся несправедливости и разлад в среде правящей верхушки делают неизбежными сначала возмущение, а затем и активные действия угнетенных против власть имущих. Гете интересовало отражение великого исторического события в судьбах отдельных людей. Падение старого режима должно было быть показано в пятом акте второй части, где граф, воспитательница и другие лица из аристократической среды оказываются в тюрьме. Сама Евгения переживает личную драму. Судья, с которым она соединяет судьбу в конце первой части, становится на сторону борцов против монархии, Евгения же посвящает себя защите старого порядка и его приверженцев. Об окончании трилогии судить нельзя, ибо об этом не осталось никаких записей Гете или рассказов близких ему людей. Когда в 1831 году его друг композитор К. Цельтер напомнил ему о его планах, Гете ответил: "О "Внебрачной дочери" я и думать не хочу; неужели Вы хотите, чтобы я вызвал в себе мысли о том неприятном, что с нею связано?" В другом письме Цельтеру в том же 1831 году Гете повторил признание, ранее сделанное им Шиллеру: "Я не рожден быть трагическим поэтом, ибо по природе склонен к примирению. Поэтому (так комментирует он свое давнее признание. – А. А.) чисто трагический случай, исключающий примирение, не может меня интересовать, к тому же в нашем внешне плоском мире все непримиримое кажется мне совершенно абсурдным". Но главной причиной незавершенности трилогии было, конечно, двойственное отношение Гете к французской революции.

  Несмотря на то, что Гете не завершил трилогию, "Внебрачная дочь", несомненно, представляет самостоятельный интерес. Драму нельзя рассматривать как бытовое реалистическое произведение, с такой точки зрения ей можно предъявить упреки в немотивированности поведения некоторых персонажей. Сюжет послужил Гете поводом для создания произведения обобщенно-символического плана. Если в "Гете фон Берлихингене" и отчасти в "Эгмонте" поэта увлекала задача живого конкретного изображения исторической действительности и он любовно выписал детали, то во "Внебрачной дочери" единичное и частное уступает место общему, типическому, символу. Французская монархия накануне революции не была для Гете отдаленным историческим прошлым. Всего десять с небольшим лет отдаляют "Внебрачную дочь" от последних дней старого режима во Франции. Не частности, не детали близкой Гете эпохи интересовали его, а осмысление исторического процесса, совершавшегося на глазах поэта. Поэтому Гете уходит в обработке мемуаров принцессы Бурбон-Конти от бытовых и авантюрных мотивов, стремясь создать героев столь же обобщенных и законченных, как герои античных трагедий. Именно на них равняется автор "Внебрачной дочери", и это объясняет, почему Гете отказывается от воспроизведения бытовой речи, создавая драму в возвышенно-поэтическом стиле. Поэтическая сила оригинала, звучание гетевского стиха позволяют говорить о значительности этого сравнительно мало известного произведения Гете.

  Стр. 323. ...счастье одарило // Тебя куда щедрее, чем закон. – Имеется в виду, что законный сын герцога не принес ему такого счастья, как незаконная дочь.

  Стр. 341. Иль вы, на острова ее сошлете? – Речь идет о заморских владениях Франции в Карибском море.

  Стр. 360. Вы, реки, затопите берега! – Символическая картина грядущей революции против феодальной монархии.

  Стр. 367. ...крылом орлиным уподобясь... – В Древнем Риме, когда подвергали сожжению труп скончавшегося императора, над костром выпускала орла, что было символом души, возносящейся в небо.

  Стр. 370. ...Все взоры на тебя обращены... – Ввиду того, что король бездетен, престол должен перейти к боковой линии королевского рода – то есть к герцогу и его наследникам.

  Стр. 373. ...бумагу эту, // Способную лишь возмутить меня. – Король подписал указ о том, что Евгения отдается во власть воспитательницы.

Подписывая указ, король не подозревал, что законный сын герцога воспользуется им в корыстных целях и во вред Евгении.

  Стр. 380. ...И распря двух воинствующих станов // ... // Открыто вскоре выйдет на простор! – Гете здесь не первый раз прибегает к приему подготовки читателя, намекая на грядущие события.

  Стр. 382. Губительный могучий талисман... – Речь идет о том же королевском указе, отдающем Евгению во власть воспитательницы.

  Лишь в тесном круге подчиняем мы // Законности... – Здесь и далее Гете раскрывает подлинный характер законности в деспотическом государстве: суду подлежат только подданные, тогда как вышестоящих суд не имеет права касаться, и преступления, совершаемые власть имущими, остаются безнаказанными.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю