355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Инга Берристер » Всей силой любви » Текст книги (страница 4)
Всей силой любви
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 22:56

Текст книги "Всей силой любви"


Автор книги: Инга Берристер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)

Судя по всему, мать успешно применяет все это на практике, отметила Кэрол.

Кузница была отделена от остальной территории фермы живой изгородью из кустов боярышника. Его зеленые ветви были усыпаны душистыми цветами, и девушка с наслаждением вдыхала их аромат. Пройдя полмили в неудобной обуви, да еще по жаре, она почувствовала, что у нее затекли ноги, а корзинка вдруг стала казаться ужасно тяжелой. Оглядевшись, Кэрол увидела, что ей придется сначала взобраться, а затем спуститься по проложенной через изгородь лестнице. Девушка недовольно нахмурилась. Она хорошо помнила, что в свой прошлый приезд проходила туда через калитку.

Лестница, хотя и прочная на вид, представляла серьезное препятствие. Не так-то легко будет взобраться по ней в такой узкой юбке. Пожалуй, это вообще будет невозможно, если только не подтянуть юбку сантиметров на двадцать вверх.

Кэрол остановилась, вполголоса ругая себя за глупость. Ее совсем не прельщала перспектива лезть куда-то, задрав юбку, да еще и на глазах у двух мужчин.

От жары она вспотела и чувствовала себя не в своей тарелке. Хорошенький, наверное, у меня сейчас вид, раздраженно думала девушка, – ничего общего с холодной элегантностью, к которой я привыкла. Кроме всего прочего, порывом ветра ей растрепало волосы, и она вынуждена была поставить корзину на землю, чтобы откинуть пряди с лица.

Кэрол винила во всем Ленарда. В конце концов, именно из-за него ей пришлось идти по неровной тропинке в туфлях на каблуке, а теперь еще предстоит перелезть через эту чертову изгородь…

– Тебе помочь?

Девушка была настолько поглощена своими мыслями, что не услышала приближения Ленарда.

Солнце светило в глаза, и ей пришлось прищуриться, чтобы сфокусировать на нем взгляд. Он стоял на верхней площадке лесенки, небрежно натягивая рубашку. По его обнаженной, бронзовой от загара груди стекали струйки пота со следами земли. Порыв ветра, который испортил прическу Кэрол, растрепал и его волосы, но, по крайней мере, он был одет соответственно ситуации. В то время как она… Никогда Кэрол еще не оказывалась в таком дурацком положении перед существом противоположного пола. И ей почему-то было особенно неприятно, что она выглядит идиоткой в глазах именно этого мужчины.

Прикрыв ладонью глаза, Кэрол с подозрением вглядывалась в лицо Ленарда, пытаясь разглядеть насмешку, потому что понимала, что на его месте вряд ли удержалась бы от смеха. Но, к своему удивлению, она увидела лишь выражение искренней озабоченности, словно он и в самом деле собирался всего лишь помочь ей.

И Кэрол внезапно охватило странное чувство. Она не привыкла к тому, чтобы мужчины предлагали ей помощь, баловали, защищали, и всегда говорила себе, что галантные манеры давно устарели, да и вообще служили выражением покровительственного отношения мужчин к женщинам, иначе говоря, эмоциональными и финансовыми цепями, которыми так долго были скованы представительницы ее пола.

Однако когда Ленард застегнул рубашку и спустился ей навстречу по лесенке, Кэрол вдруг подумала, что Эдгар, пожалуй, никогда не поступил бы так. Он спокойно предоставил бы ее самой себе, даже не задумавшись о том, чтобы прийти на помощь.

Вот если бы его матери предстояло перебраться через изгородь, тогда еще, может быть…

Однако Ленард был уже рядом, и Кэрол замерла в смущении.

– С тобой все в порядке? – негромко спросил он. – Конечно, я рад, что ты решила прийти сюда, но…

Сейчас он скажет что-нибудь насчет того, что я не так одета, подумала Кэрол и сжалась, готовясь возразить. Но Ленард, видимо заметив ее напряжение, спокойно продолжил:

– Ни к чему тебе было тащить с собой такую тяжелую корзину.

– Я подумала, что вы с Патриком, наверное, проголодались, – пробормотала девушка, невольно испытывая благодарность за то, что он ничего не сказал о ее одежде.

– Спасибо за заботу. А теперь давай руку, я помогу тебе перебраться через изгородь. Протяни мне корзинку, – добавил он, увидев, что она снова взялась за свою ношу.

Видимо, меня и впрямь разморило на солнце, подумала Кэрол, чувствуя головокружение и слабость. Она послушно опустила корзинку на землю и, позволив Ленарду подойти еще ближе, вдохнула запах его разгоряченного тела.

Неожиданное ощущение того, что рядом стоит мужчина – земной, сильный, горячий и потный, вызвало такой шокирующий эротический отклик в теле Кэрол, что она застыла в напряжении, словно статуя. Ошеломленная своей реакцией, девушка не сразу сообразила, что собирается делать Ленард, пока он не подхватил ее на руки.

– Нет… Совершенно не обязательно переносить меня… Я вполне могла перебраться через изгородь сама… – попыталась протестовать Кэрол, однако ощущение, что она неожиданно оказалась во власти другого человека, оказалось настолько необычным, что девушка инстинктивно прижалась к широкой, сильной груди Ленарда, а ее слабые возражения затихли сами собой.

И все же, видимо, он что-то услышал, потому что ответил небрежно:

– Лучше уж я перенесу тебя. А то ты порвешь юбку, или, что еще хуже, подвернешь ногу.

Сердце Кэрол билось вдвое быстрее обычного, ей не хватало дыхания. Она беспомощно закрыла глаза, надеясь, что если не будет смотреть на Ленарда, непрошеные эротические ощущения немедленно исчезнут. Но это не помогло.

Он остановился, и она снова подняла ресницы. Ее взгляд уперся в его встревоженное лицо, едва не утонув в бездонной глубине янтарных глаз.

– С тобой все в порядке?

Его грудь была так близко, что Кэрол не только услышала, но и почувствовала эти слова. Она ожидала, что взгляд устремленных на нее янтарных глаз будет холодным и равнодушным, но они светились теплом и… и заботой.

Нет, это невозможно, сказала она себе, усилием отводя глаза в сторону и пытаясь найти какой-нибудь безопасный предмет, на котором можно было бы сфокусировать взгляд. Тут Ленард слегка передвинул руки, перераспределяя вес, и почти полностью закрыл ей обзор.

Кэрол даже не представляла, как приятно ощущать на своем теле мужские руки, особенно такие – загорелые и крепкие, покрытые темными волосками, поблескивающими на ярком солнце.

У нее вдруг пересохло во рту. Непонятное смущение и странное желание провести пальцами по мускулистому изгибу руки Ленарда не оставляло Кэрол, и тут она увидела, что волоски на его коже слегка приподнялись, как будто она действительно поддалась искушению и коснулась их.

Неужели он проник в мои мысли и понял, что я чувствую? – ужаснулась девушка.

Окончательно смутившись, она резко повернула голову и тут же вновь встретилась с его взглядом. Ленард смотрел на нее сурово, слегка нахмурившись и плотно сжав губы.

– Тебе плохо? – резко спросил он.

Кэрол была уверена, что он разгадал ее состояние, но прошло несколько секунд, и она поняла, что ошиблась. С благодарностью ухватившись за предлог, который Ленард невольно подбросил ей, она проговорила:

– Нет, нет… Со мной все в порядке. Это тебе, наверное, уже плохо. Незачем было переносить меня через изгородь, Ленард. Я вполне могла взобраться на лестницу, и, честно говоря, я бы предпочла преодолеть это препятствие самостоятельно. Давно прошли те времена, когда женщинам нравилось, что бы с ними обращались как с фарфоровыми статуэтками, – сурово, даже слегка язвительно добавила она, когда Ленард осторожно опустил ее на землю.

И вдруг Кэрол с невиданной остротой ощутила, как ей недостает теплого соприкосновения с его телом. Признаться в этом даже себе самой было невыносимо. Но еще более невыносимым было желание прикоснуться к нему.

Да что это на меня нашло?! – попыталась урезонить себя девушка. Воспоминание о том, что она чувствовала, находясь в объятиях Ленарда, заставило Кэрол виновато вспыхнуть. Она опустила голову и сделала вид, что отряхивает свой костюм.

Твое поведение просто смешно, мысленно выговаривала себе девушка. Ты никогда не испытывала ничего подобного, глядя на мужские руки.

Вспомнив руки Эдгара, Кэрол вынуждена была признать, что он очень проигрывал бы рядом с Ленардом. Конечно, ее жениха нельзя было назвать тщедушным, но все же одного взгляда было достаточно, чтобы с уверенностью сказать, что он занимается умственным, а не физическим трудом. Эдгар всегда боялся обгореть на солнце, а потому никогда не загорал. Кэрол довольно редко видела своего друга в рубашке с коротким рукавом, и, насколько помнила, его руки были бледными, почти лишенными волос. Разумеется, их вид никогда не возбуждал в ней шокирующих, непристойных ощущений, которые она испытала только что. И слава Богу, что не возбуждал. Эдгар наверняка пришел бы в ужас, признайся она ему в чем-нибудь подобном. Ее реакция на Ленарда была такой… такой примитивной, такой до неприличия сильной, такой не характерной для деловой женщины…

Между тем Ленард забрал оставшуюся по ту сторону изгороди корзину и снова подошел к Кэрол. Вид у него был довольно хмурый. Заставив себя вспомнить, зачем она пришла в кузницу, девушка убедила себя в том, что, разумеется, он вовсе не рад ее неожиданному появлению здесь.

Она посмотрела в сторону Патрика, который возился у наковальни, и, пытаясь сделать вид, что ее совершенно не волнует присутствие Ленарда, заставила себя сосредоточиться.

Несомненно, его показная галантность имела целью усыпить мое внимание, убеждала себя Кэрол. Он хотел задурить мне голову, а я, дурочка, отреагировала на это, как шестнадцатилетняя девчонка, которую никогда не обнимали и не целовали.

Целовали… Неожиданно мысли предательски вышли у Кэрол из-под контроля, и она задумалась о том, каково бы это было, если бы Ленард поцеловал ее: склонил голову, прижался губами…

Девушка вновь ощутила сухость во рту и нервное напряжение во всем теле. Губы ее слегка покалывало, и она провела по ним языком, словно желая убедиться, что они не вспухли от горячего мужского поцелуя.

– Послушай, с тобой действительно все в порядке? – снова поинтересовался Ленард, который явно заметил, что ей не по себе. – Солнце припекает очень сильно. Как бы ты не перегрелась на такой жаре.

Однако вместо того чтобы обрадоваться тому, что он опять неверно истолковал ее реакцию, Кэрол разозлилась.

– Я в полном порядке, – огрызнулась она. – А что касается жары, то можешь не беспокоиться. Не забывай, что я у себя дома, Ленард. Пусть я последнее время живу в Мемфисе, но выросла-то в Техасе, под этим самым жарким солнцем, – язвительно добавила она и, прежде чем он успел ответить, спросила: – Что делает Патрик?

– Он раздувает огонь. Твоя мама собирается вскоре выставить на продажу свою любимицу, вот эту пегую кобылу. – И он указал Кэрол на красавицу-лошадь, которая паслась неподалеку. – Но она что-то вчера захромала, и нам нужно сменить ей подкову на передней левой ноге.

В эту минуту кобыла, словно предчувствуя не слишком приятную процедуру, издала громкое ржание и поскакала прочь.

– Извини, – сказал Ленард. – Пожалуй, мне нужно помочь Патрику поймать ее.

Щурясь от яркого солнца, Кэрол смотрела, как он легко побежал вслед лошади.

А у меня действительно слегка кружится голова, заметила она. Может быть, именно поэтому я так странно реагирую на Ленарда?

Кэрол неприятно было признавать, что он прав и она действительно перегрелась на солнце, но, с другой стороны, это была объективная причина, объясняющая ее странную реакцию.

Она даже припомнила, что когда-то читала о том, что люди сходили с ума, перегревшись на солнце. Впрочем, кажется, это было в африканской пустыне, а не в Техасе… Однако ей и в самом деле было ужасно жарко в городском костюме.

Девушка сняла жакет и решительно направилась к кузнице, куда Ленард уже вел под уздцы пегую кобылу.

Пока что ничто не говорило о том, что он успел нанести лошади какой-либо вред, по, тем не менее, Кэрол решила, что стоит немного понаблюдать за ним.

Мысль о том, что ей придется возвращаться домой в этой узкой юбке, прилипших к ногам колготках и тесных туфлях, не вызывала у нее энтузиазма. В результате, постояв минут пятнадцать в дверях кузницы, Кэрол решила, что пока что предприятию ее родителей ничего не угрожает.

Если я задержусь здесь надолго, Ленард может вообразить, что я пришла ради него, убеждала она себя. Конечно, это смешно и абсолютно не соответствует действительности, но лучше не давать ему повода для подобных выводов.

И Кэрол приняла решение. Холодно улыбнувшись склонившимся над копытом пегой кобылы мужчинам, она сообщила, что идет домой.

– Жаль, что я не смог показать тебе остальных лошадей, – извинился Ленард, поднимаясь на ноги и вытирая о джинсы грязные руки. – По нам надо закончить с этой красавицей, а потом еще накосить сена, пока погода не испортилась. В ближайшие дни обещают грозу.

Гроза! Услышав это слово, Кэрол задрожала. Она с детства панически боялась грозы, причем не столько грома, сколько молнии. Однажды, когда она была еще совсем маленькой, молния на ее глазах ударила в дерево, и эта картинка навсегда осела в подсознании. С тех пор, как Кэрол ни пыталась убедить себя, что для страха нет причин, она ничего не могла с собой поделать.

Заметив ее состояние, Ленард нахмурился, Но прежде чем он успел сказать хоть слово, Кэрол отвернуласт и быстро пошла прочь.

Еще не хватало, чтобы он решил, будто я медлю, чтобы подольше побыть в его обществе, думала она. У меня хватает дел и в доме.

Для начала надо будет разобраться с бухгалтерскими счетами отца…

– Лестница! – крикнул ей вслед Ленард.

Но Кэрол, обернувшись, покачала головой и, кивнув в сторону калитки, крикнула в ответ.

– Не волнуйся! Я пройду там.

Для этого нужно было сделать крюк, но она ни за что на свете не согласилась бы оказаться в объятиях Ленарда во второй раз и снова испытать головокружительное ощущение его близости…

5

Дойдя до калитки, Кэрол, к своему стыду, почувствовала, что у нее начинает колоть в боку. Она всегда считала себя физически выносливой и с легким презрением относилась к коллегам, которые были вынуждены сохранять фигуру при помощи изматывающих упражнении в гимнастических залах. Сама Кэрол, приезжая к родителям в Техас, неизменно пользовалась возможностью совершить долгую оздоровительную прогулку. Правда, обычно в таких случаях на ней была более удобная одежда, чем деловой костюм и туфли на тонкой подошве, и теперь она вполголоса ругала Ленарда, пытаясь свалить на него вину за свою глупость. Выходило, что за боль в боку тоже несет ответственность он.

– Почему они поступили так неразумно? – ворчала она. – Зачем пригласили Ленарда в свой дом? Слава богу, Эдгар сразу догадался, каких неприятностей от него можно ожидать.

Она машинально свернула с дороги на заросшую травой тропинку, которая вела к дому, обогнула небольшую рощицу и пошла вдоль живописного ручья. Негромкое журчание воды звучало так успокаивающе, что ей захотелось задержаться здесь, и она остановилась у отмели.

Ребенком Кэрол любила ходить с отцом на рыбалку, когда тому удавалось выкроить свободное время, и часами бродила по колено в воде, разглядывая плещущих на мелководье рыбешек.

Неожиданно ее охватило почти непреодолимое желание поддаться искушению этой детской забавы. Вода манила к себе, от нее веяло такой соблазнительной прохладой… Кэрол посмотрела на свои отекшие ноги. Позади нее, за изгородью, отделявшей кузницу от того места, где она стояла, послышался размеренный стук молота. Значит, оба мужчины заняты работой, подумала девушка. Никто не увидит, если я сниму юбку, колготки и туфли.

Кэрол быстро последовала этому спонтанному решению. Сбросив туфли, она пошевелила босыми пальцами и удовлетворенно вздохнула. Конечно, шелковая блузка плохо гармонирует с голыми ногами, но ведь здесь никого нет.

Она вдруг представила, что было бы, если бы ее сейчас увидел Эдгар, и не удержалась от озорной улыбки. Он пришел бы в ужас, и не без причины, сказала себе Кэрол, но все же осторожно вошла в воду, вздрогнув от удовольствия, когда прохладная вода коснулась разгоряченной кожи. Покрывавшая дно галька приятно щекотала ступни.

Девушка медленно побрела по воде, и на нее вновь нахлынуло опьяняющее чувство радости, которое она испытывала только в детстве. Остановившись, она попыталась припомнить, когда в последний раз делала что-нибудь подобное.

Наверное, лет в двенадцать. После этого Кэрол, насколько ей помнилось, стала считать себя слишком взрослой для таких глупых развлечений.

Она снова вздохнула, машинально уселась на большой булыжник и склонилась над водой, словно желая увидеть там отражение самой себя в детские годы. Задумавшись о прошлом, девушка погрузилась в какую-то странную меланхолию.

В жизни Кэрол было все, о чем может мечтать интеллигентная женщина – интересная работа, дающая возможности для профессионального роста; небольшой круг приятелей, не требующих от дружбы слишком многого; мужчина, который с пониманием относится к ее стремлению сделать карьеру; тщательно спланированное будущее… Так почему же ее вдруг охватило странное чувство неудовлетворенности? Почему ей вдруг стало казаться, что в этой жизни чего-то не хватает – чего-то, что она не могла четко определить, но что наполняло счастьем и радостью жизнь ее родителей? У них случались неприятности, бывали трудные времена, возникали проблемы – но они всегда умели найти радость в каждом проходящем мгновении и оценить ее. Иногда Кэрол чувствовала себя рядом с ними так, как будто она – взрослая, а они – дети.

Девушка рассеянно протянула руку, сорвала длинную травинку и задумчиво надкусила ее. Почему-то подобные мысли начинали одолевать ее только тогда, когда она приезжала домой.

Наверное, это здешний климат оказывает на меня такое странное воздействие, решила Кэрол. А может быть, в Мемфисе мне просто некогда задумываться о таких вещах…

Поглощенная своими мыслями, она не замечала ничего вокруг. Вопрос, который она испуганно отбрасывала прочь, снова и снова вставал перед ней, требуя ответа.

Пожалуй, именно сейчас, в этом тихом уединенном месте я смогу спокойно обдумать, решила девушка, чем была вызвана моя нездоровая реакция на Ленарда.

Кэрол всегда считала себя разумной, интеллигентной женщиной, которая умеет контролировать свои эмоции. Однако тот факт, что она вдруг испытала такую бурную вспышку чувственности, безошибочно указывал на то, что пришла пора разобраться в своих отношениях с Эдгаром.

Почему ничего подобного не происходило, когда она была рядом с ним?

Девушка вспомнила, как Эдгар, со свойственной ему напыщенностью, заявил:

– Я не считаю разумным развивать интимную сторону наших отношений до тех пор, пока мы оба не добьемся определенных результатов в своей карьере.

В тот момент она испытала скорее облегчение, чем разочарование, и с легкостью согласилась с его решением. Конечно, подумала тогда Кэрол, нам же приходится много работать, чтобы добиться солидного положения, и у нас нет ни времени, ни сил на то, чтобы становиться любовниками.

Почему же теперь ей кажется, что они с Эдгаром просто прячутся за этим удобным предлогом? Что произошло в те несколько коротких секунд, которые она провела в объятиях Ленарда? Почему этого оказалось достаточно, чтобы она убедилась: в отношениях с Эдгаром ей не хватает чего-то очень важного?

– У тебя такой грустный вид, – вдруг раздалось за ее спиной.

Кэрол чуть не свалилась с булыжника. Резко повернувшись, она увидела, что рядом стоит Ленард, который, видимо, уже давно наблюдал за ней.

– Что тебе нужно? – сердито спросила девушка, резко вскакивая.

Впрочем, лучше бы она осталась сидеть, потому что его взгляд тут же опустился на ее обнаженные ноги.

– Я беспокоился о тебе, – спокойно сказал он. – У тебя был утомленный вид, и как только мы с Патриком подковали кобылу, я решил пойти следом за тобой и убедиться, что все в порядке.

– Я давно уже не ребенок и не нуждаюсь в том, чтобы за мной присматривали! – резко возразила Кэрол. – И теперь, поскольку ты убедился, что со мной действительно все в порядке, будь так любезен, уйди и оставь меня в покое.

В ответ на эту разгневанную тираду Ленард неожиданно рассмеялся.

– Знаешь, почти те же слова я слышал от тебя, когда ты была маленькой девчонкой. Тогда ты тоже потребовала, чтобы я ушел, заявив, что ранчо – твой дом и ты не хочешь, чтобы я приезжал туда…

Лицо ее покрылось малиновым румянцем. Угораздило же меня неосторожным высказыванием напомнить ему полузабытый инцидент! – подумала она.

Кэрол помнила, чем он был вызван. Тогда она была в том самом возрасте, когда девочка превращается из ребенка в девушку, и ревновала Ленарда к своему отцу. Его появление на ранчо она воспринимала как вторжение чужого человека. Он отнимал у ее отца драгоценное свободное время, которое тот мог бы посвятить ей самой. Это возмущало Кэрол, и однажды она, не выдержав, высказала чужаку все.

– Тогда мне не нравилось, что отец проводит больше времени с тобой, чем со мной. Я ревновала его к тебе, – честно призналась Кэрол.

– Да, я понимаю.

Ей показалось, что в голосе Ленарда прозвучало сочувствие. Странно. Она сделала это признание скорее для того, чтобы наказать себя, и вовсе не ожидала услышать такой мягкий ответ.

– У меня в свое время были похожие проблемы, – продолжил Ленард. – Ведь мой отец женился вторично, а перед этим мы довольно долго жили вдвоем, и я не знал, как сложатся мои отношения с ним и твоей теткой, которая стала мне мачехой.

Кэрол посмотрела на него с нескрываемым удивлением.

– Но ведь ты был тогда уже взрослым, – напомнила она.

– В двадцать два года? – переспросил Ленард. – Наверное, я считал себя взрослым, но на самом деле был еще зеленым юнцом. Кстати, твои родители тогда очень помогли мне. Разговаривая с ними, я постепенно разобрался в происходящем и увидел перед собой какую-то перспективу. То лето, проведенное на вашем ранчо, можно было бы назвать просто замечательным, если бы не одна очень сердитая юная леди, которая была настроена против меня.

Он просто дразнит меня, пытается отвлечь внимание, сказала себе Кэрол. Не стоит покупаться на эту показную откровенность.

– Тогда я действовала инстинктивно, – холодно проговорила она, желая закончить разговор.

С каждой минутой ее все сильнее смущало то, что она стоит перед Ленардом с голыми ногами. К тому же вода стала казаться чересчур холодной, а он остановился в том самом месте, где она оставила одежду и туфли. Ситуация была довольно щекотливой, но Кэрол боялась, что если она под этим предлогом начнет требовать, чтобы Ленард ушел прочь, то опять окажется в смешном положении.

Девушка с деланно беспечным видом побрела к берегу, но тут он негромко заметил:

– А ты почти не изменилась. У тебя по-прежнему самые стройные ноги, которые я когда-либо видел.

В первое мгновение Кэрол была настолько ошеломлена, что даже не нашлась, что сказать в ответ. Она с ужасом осознала, что ей приятно слышать эти слова, но тут же разозлилась на себя и не придумала ничего лучшего, чем язвительно заявить:

– Тоже мне комплимент! Как бы тебе понравилось, если бы я сделала подобное замечание в твой адрес, ну, например, сказала бы, что у тебя очень сильные руки?

Однако, выпалив это, Кэрол тут же пожалела о своей неосмотрительности. Сначала ей показалось, что Ленард расхохочется над ее словами, но он вместо этого отвернулся в сторону, и она увидела, как потемнели от гнева его скулы.

– Вот видишь? – уже не могла остановиться она. – Тебе это не понравилось. Ты разозлился.

– Разозлился? – резко переспросил он. – Ты думаешь, что я разозлился?

Кэрол понимающе усмехнулась. Конечно, он будет это отрицать. Какому мужчине понравится то, что женщина сумела доказать ему свою правоту?

– О, конечно, ты можешь делать вид, что тебя это вовсе не рассердило. Но я видела твое лицо, и оно было красным от злости…

Ленард сжал губы и посмотрел на нее так, что она снова почувствовала себя четырнадцатилетней девчонкой.

– Не знаю, какие у тебя отношения с этим твоим «почти женихом», – грубо сказал он, – но, похоже, ты совсем не знаешь мужчин, иначе должна была бы уже научиться видеть разницу между злостью и возбуждением. Видимо, придется преподать тебе урок.

Его движение было таким стремительным, что у Кэрол не было ни малейшего шанса уклониться. Ленард схватил ее на руки, прижал к себе и провел горячей ладонью по всему телу, от плеч до бедер, не пропуская, казалось, ни одного сантиметра. Девушка была настолько ошеломлена вспыхнувшими в ней ощущениями, что даже не помышляла о том, чтобы вырваться из его объятий. Все, что она могла – это полностью отдаться во власть эмоций, о существовании которых до сих пор и не подозревала. Она была словно слепая, глухая и немая, и могла воспринимать только прикосновения рук и тела Ленарда.

Крепко удерживая ее в объятиях, он наклонил голову. Как только Кэрол сообразила, что последует за этим, в ней проснулся инстинкт самосохранения. Она попыталась отвернуться, но Ленард опередил ее, взяв за подбородок.

Неужели мужские руки могут быть такими нежными? – промелькнуло в затуманенном мозгу Кэрол, и она замерла, словно подчиняясь телепатическому приказу. Ее губы сами собой приоткрылись в предвкушении поцелуя.

Вода, казалось, замедлила свой бег, и ее мелодичное журчание звучало, словно волшебная музыка.

Кэрол еще никогда не приходилось испытывать таких ощущений. Поцелуи Эдгара были холодными, лишенными страсти и не вызывали в ней никакого отклика. Они лишь укрепляли ее веру в то, что она равнодушна к сексу. Впрочем, такое заключение никогда не беспокоило Кэрол. В конце концов, говорила она себе, мне это просто не нужно. Я буду заниматься карьерой, и мне не до любовных утех…

Она даже не задумывалась о том, почему не испытывает к Эдгару сильного физического влечения, считая, что это вполне нормально.

Однако волшебное прикосновение губ Ленарда оживило ее, словно Спящую красавицу. У Кэрол и мысли не было отстраниться. Она хотела только одного – продолжать жадно впитывать вкус его рта, пьянящий, сводящий с ума…

Не было больше ни прошлого, ни будущего, ни Эдгара… ничего, что могло бы напомнить ей о подозрениях, которые она не так давно питала по отношению к этому мужчине, только одно восхитительное, животное удовольствие.

Вдруг Ленард резко отпрянул и отвернулся. Кэрол застыла, ошеломленная, прижимая пальцы ко рту в инстинктивном желании сохранить на них отпечаток его губ. Она услышала, как он вполголоса выругался и пробормотал, продолжая стоять к ней спиной:

– Кажется, Патрик зовет меня…

Кэрол догадывалась, что он просто не хочет смотреть на нее. Это было так унизительно!..

– Надо посмотреть, что там случилось, пока он не отправился разыскивать меня, – добавил Ленард.

И ни слова о том, что между ними только что произошло. Впрочем, что он мог сказать?

Ленард плел по направлению к кузнице, а Кэрол рассеянно смотрела ему вслед. Болезненное чувство потери охватило ее, и она задрожала в предчувствии надвигающейся волны угрызений совести, смущения, унижения и злости.

Как ты могла позволить ему это? – Осыпая себя упреками, Кэрол торопливо оделась, натягивая дрожащими, негнущимися пальцами колготки и застегивая юбку. Ведь ты не ребенок. В твоей власти было решительно отвергнуть эти гнусные домогательства. Ведь он хотел просто помучить тебя…

Но самое ужасное, что ты сама виновата, потому что спровоцировала его, призналась себе Кэрол. Если бы Ленард не увидел тебя полураздетой посреди ручья, он и не подумал бы вести себя подобным образом. Он же не воспринимает тебя как личность – просто возбудился, увидев твои голые ноги, вот и все. В его действиях не было ничего, что относилось бы конкретно к тебе, а значит, на твоем месте могла оказаться любая другая женщина с достаточно длинными ногами.

Ты могла позволить ему сорвать поцелуй, но при этом сама должна была оставаться холодной. А вместо этого…

Кэрол прикрыла рукой глаза. Дрожь отвращения к самой себе пробежала по ее телу. Она не только не оказала никакого сопротивления, но даже хуже… Девушка содрогнулась, вспомнив, как прижималась к Ленарду всем телом, как впивалась губами в его рот, как вздыхала и млела, готовая позволить ему и более интимные ласки, если бы он этого захотел.

Что ж, сегодня утром тебе хотелось выяснить, каков поцелуй Ленарда Нейвуда, с иронией сказала она себе. И вот ты узнала это. Лучше бы тебе оставаться в неведении!

Теперь Кэрол понимала – интуитивно, но вполне определенно, – что воспоминание об этом поцелуе останется с ней до конца жизни.

И все же почему? Почему прикосновение губ этого мужчины оказало на нее такое сильное воздействие? Ведь она не влюблена в Ленарда, мало того, не испытывает к нему ни уважения, ни доверия.

Правда, перед тем, как он поцеловал ее, неожиданно приоткрылась страничка из его прошлого. Оказывается, у Ленарда тоже были проблемы. И Кэрол даже испытывала легкое сожаление о том, что была тогда слишком юна и поглощена собой, чтобы как следует узнать и понять этого человека. Может быть, это чувство и стало причиной того, что она с такой легкостью ответила на его поцелуй?

Наверное, именно в этом все дело, постаралась успокоить себя девушка.

Она закончила одеваться и поспешила домой. В конце концов, должно же существовать хоть какое-то объяснение всему происходящему. Ленард – обыкновенный человек, а вовсе не какой-нибудь колдун, способный своими чарами заставить ее… Желать его?

Кэрол смущенно вспомнила, что начала реагировать на этого мужчину задолго до того, как он поцеловал ее.

Ну, это потому, что он так не похож на Эдгара, попыталась убедить она себя. Просто я не привыкла общаться с мужчинами такого типа.

Так значит, я растаяла в объятиях Ленарда, потому что подпала под его мужское обаяние?

Признавать это было не слишком приятно, но, похоже, другого разумного объяснения тому, что произошло у ручья, не существовало. И Кэрол решительно отказалась прислушиваться к своему внутреннему голосу, который говорил, что она никогда не была обделена вниманием привлекательных молодых людей, однако ни разу не испытывала к ним такого влечения, как сегодня к Ленарду.

Все это абсолютно ничего не значит, твердо сказала себе девушка. А вот что ты действительно должна сделать – так это позвонить Эдгару и попросить его взять два дополнительных выходных дня, чтобы вы смогли больше времени провести вместе. Тогда и выяснится, как мало значит для тебя этот поцелуй.

К тому же судя по тому, что Ленард повернулся к ней спиной и поспешил скрыться, он испугался, как бы она ни придала его поцелую слишком большого значения. Мужчины очень тщеславны – особенно такие, как этот, но это не дает им права приставать к женщинам и целовать их, когда вздумается.

А может, устроить Ленарду ловушку, сделав вид, что я действительно увлечена им? – вдруг пришло в голову Кэрол. Как он выпутается из этой ситуации? Нет, конечно, я этого не сделаю. У меня есть Эдгар. Мы с ним почти обручены, и я не могу позволить себе подобную глупость.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю