Текст книги "Рассказы"
Автор книги: Илзе Лоза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)
Зал номер шесть был просторный. Повсюду картины, под каждой табличка. Смотритель в униформе следил, чтобы никто не трогал картины руками, не запачкал или, не дай бог, не украл. Кроме того, он давал объяснения непрерывно входившим и выходившим посетителям. Некоторые подолгу стояли перед картинами, внимательно их разглядывая, отходили и снова возвращались к тем, которые им больше всего нравились и, постояв, иногда записывали в книжечку свои впечатления. Были и такие, которые проходили по залу быстро, почти не останавливаясь, – взглянет мимоходом на одну, на другую картину и дальше, в зал номер семь. Появлялись также группы посетителей в сопровождении экскурсоводов.
Клоун улыбался, глядя темными любопытными глазами на посетителей и экскурсоводов. На противоположной стене висел другой циркач – воздушный гимнаст, тоненький, в розовом трико. В отличие от Клоуна, на его лице не было и тени улыбки. Он смотрел так грустно, так безутешно, будто только что проиграл какую-то битву или был жестоко наказан. Однажды какой-то мальчик, внимательно посмотрев сперва на улыбающегося Клоуна, а потом на печального акробата, заметил:
– Клоун должен смеяться – такая у него профессия, но может быть ему так же грустно, как этому гимнасту.
Клоун уставился на него своими темными глазами, будто хотел заглянуть в самую душу. Возможно, он подумал, что парень умница и не любит болтать попусту.
В пять часов вечера смотрители просили всех покинуть музей, а потом и сами уходили. Если бы картины умели говорить, то в эти часы они, наверное, рассказывали бы друг другу свои истории, веселые и грустные, о своих скитаниях, о домах, где они жили, о том, как рождались они в воображении художника и выходили из-под его кисти, и многое, многое другое…
И наш Клоун, конечно, тоже мог бы поведать о своих удивительных приключениях…
Но язык картин – не слова, а краски… И в этих просторных и величественных залах царило глубокое молчание. С противоположных стен картины смотрели друг на друга, пока не угасал дневной свет и музей не погружался в темноту.
А теперь послушайте, что случилось однажды утром.
В зал номер шесть вошел высокий бородатый человек в черных вельветовых брюках. Не успел он сделать и нескольких шагов, как увидел Клоуна. Он застыл на месте и стоял раскрыв рот и вытаращив глаза. А потом радостно закричал:
– Клоун! Мой Клоун!
Находившиеся в зале люди обернулись. Из других залов тоже прибежали посмотреть, кто это осмелился так шуметь в музее, где принято соблюдать тишину.
А бородач то плакал, то смеялся, повторяя:
– Просто не верится! Просто не верится!
Клоун смотрел на него со своей обычной улыбкой, но некоторые очевидцы утверждали потом, будто заметили, как по его улыбающемуся лицу пробежала дрожь. Правда ли это? Или им только почудилось? Кто знает…
Вы уже, наверно, догадались, что этот бородач был Паулу Антониу, художник, написавший Клоуна. Прошло несколько лет с того дня, как картина бесследно исчезла из его комнаты, и он потерял всякую надежду ее найти. И вдруг она нашлась! Его картина, его любимый Клоун!
Не долго думая, он отыскал стул, вскочил на него и снял Клоуна со стены. Но тут же к нему подбежал смотритель, схватил за плечо и грозно сказал:
– Вы что это делаете? Среди бела дня, на глазах у всех…
– Лучше на глазах у всех, чем тайком! – отвечал Паулу Антониу. – Если хотите знать, сеньор смотритель, эта картина моя. Моя, и больше ничья! Поняли?
Смотритель, ясное дело, не понял. И посетители, оцепеневшие от изумления, тоже не поняли. Раздались голоса:
– Вор! Какой ужас! Он сумасшедший, конечно сумасшедший! Совести у него нет!
Среди посетителей оказалась одна журналистка, которая тут же нацарапала в своем блокнотике заметку для газеты, озаглавленную: «Бородатый грабитель среди бела дня крадет картину». Дело в том, что эта сеньора не любила бородатых мужчин. К тому же ей казалось, что куда естественней красть картины ночью. Журналистам, как и всем людям, свойственны предубеждения.
– Отдайте картину! – приказал смотритель.
– Как бы не так! – ответил Паулу Антониу. – Говорю вам, картина моя. Неужели непонятно?
Смотритель рассвирепел:
– А ну пойдем со мной, мошенник ты этакий, пусть директор с тобой поговорит!
– Пускай директор придет сюда, тут и поговорим. А заодно пусть объяснит мне, как здесь очутилась эта картина, – насмешливо отвечал Паулу Антониу.
– Просто невероятно, – возмущалась пожилая сеньора, – какая наглость!
Перепуганный смотритель позвал своего сослуживца из соседнего зала:
– Присмотри за этим сумасшедшим, пожалуйста, а я пойду за сеньором директором.
8. Не всегда выходит по-нашему
Вскоре смотритель вернулся с директором, почтенным седовласым господином. Увидев Паулу Антониу, директор с облегчением рассмеялся и воскликнул:
– Так это вы, сеньор Паулу Антониу! А я-то думал: кто этот обнаглевший бородач, что всех здесь переполошил? Простите, ради бога, если вас обидели. Почему же вы сразу не объяснили смотрителю, кто вы такой?
Неудивительно, что директор музея был знаком с Паулу Антониу. Он знал всех хороших художников города.
– Сеньор директор, значит вы подтверждаете, что эта картина моя?
– Конечно, конечно, – отвечал директор в некотором замешательстве. – Это ваше произведение, несомненно. Но оно принадлежит музею. Оно завещано нам одним богатым коммерсантом из нашего города.
– Богатым коммерсантом из нашего города? С каких это пор богатые коммерсанты в нашем городе крадут картины у художников? Этот Клоун, сеньор директор, был у меня украден, бесстыдным образом украден!
– Для меня это новость. Очень сожалею, – сказал директор. – Но уверяю вас, коммерсант не совершал кражи.
– Чем вы это докажете?
– Нет ничего проще. Его вдова говорила мне, что муж купил Клоуна у одного учителя.
– У учителя? А у него-то как картина очутилась? Ну и шайка! Если бы мой Клоун умел говорить! Уж ему было бы о чем рассказать!
– Я не знаю, что это за учитель и как попала к нему ваша картина. Дело в том, что сам коммерсант вовсе не был знаком с этим человеком. Его интересовала картина, а не учитель. Понимаете, сеньор Паулу Антониу?
– Мошенник на мошеннике! – кричал Паулу Антониу – человек порывистый и вспыльчивый. – Клоун мой! Слышите? Мой! Я его забираю.
По тому, как лицо директора налилось краской, было видно, что он тоже рассержен. Но, подавив в себе раздражение, он спокойно ответил:
– Мне очень жаль, сеньор Паулу Антониу, но я не могу позволить вам унести картину. Я отвечаю за произведения, хранящиеся в этом музее.
И он подал знак смотрителям. Те подошли с двух сторон и схватили художника за руки.
– Будьте благоразумны, сеньор Паулу Антониу, – продолжал директор. – Прошу вас, постарайтесь меня понять. Я не допущу, чтобы картина исчезла из музея. То, что она была у вас украдена, ничего не меняет. Важно одно: Клоун – это собственность музея. Тут ничего не поделаешь, поверьте, сеньор Паулу Антониу.
– Но это несправедливо! – простонал художник.
– Может быть, – согласился директор, – может быть. Но чем же я могу вам помочь?
– Отдайте мне мою картину.
Директор устал спорить. Он сделал вид, что не расслышал слов художника, и невозмутимо продолжал:
– Приходите сюда, когда вам только захочется. Приходите и смотрите на своего замечательного Клоуна. Двери музея открыты для всех.
Паулу Антониу понял, что настаивать бесполезно. Но ему не хотелось признавать себя побежденным. Поэтому он сказал:
– Я этого так не оставлю! Мы еще вернемся к этому разговору, сеньор директор.
А потом, обращаясь к Клоуну, который снова висел на стене, он произнес:
– Я не знаю, что с тобою было до того, как ты попал сюда, в музей. Мое единственное желание – унести тебя с собой. Мы всегда были друзьями, правда? Но это никого не интересует. Ах, Клоун, если бы ты умел говорить! Ты сказал бы им, что хочешь вернуться ко мне. Или… кто знает! Возможно, ты хочешь остаться здесь, где тебя видят столько людей… Восхищаются тобой, да?…
– И вами, сеньор Паулу Антониу, – добавил директор. – Разве не вы его создали?
Пока они говорили, Клоун тихо улыбался, быть может, немного иронически, а быть может, чуть печально. Так улыбается тот, кто хорошо знает, как люди улаживают свои дела.
…С того дня Паулу Антониу часто приходил к своему Клоуну и всякий раз испытывал гордость за свое произведение. Но время не стоит на месте. Годы шли, Паулу Антониу старел. Ему стало тяжело подниматься по лестницам музея. Он ступал по ним медленно, часто останавливался и вздыхал.
Теперь он появлялся в музее все реже. Однажды он пришел в сопровождении двоих друзей. Они осторожно поддерживали его, помогая подняться по лестнице. Он в последний раз взглянул на своего Клоуна и больше уже никогда не приходил.
Клоун до сих пор здесь, в музее, в зале номер шесть, все такой же улыбающийся, с темными, любопытными и умными глазами.
Художники, как все люди, стареют и умирают. Но, благодаря своим творениям, они всегда будут жить в памяти поколений, бесконечно сменяющих друг друга в этом мире.
Попугайчик Пепе
Попугайчик Пепе принадлежал доне Аделаиде и ее мужу, сеньору Теодору. Все трое жили на улице Воскресения, в маленьком старом доме. Жили тихо, без происшествий, потому что в доме не было ни детей, ни собак, ни кошек. Только дона Аделаида, сеньор Теодору и попугайчик Пепе.
Клетка Пепе висела в столовой над буфетом – белая, с жердочкой и двумя плошками: для воды и для корма. Дверца клетки весь день оставалась открытой, чтобы Пепе мог вылетать и влетать обратно, когда пожелает. Он вылетал то и дело и садился на плечо к доне Аделаиде. Она ходила по дому, а он с нею.
Рано утром дона Аделаида открывала дверь молочнице и говорила: «С добрым утром. Одну пинту, пожалуйста». Пепе, который, как все попугаи, подражал человеческой речи, столько раз слышал эту фразу, что начал в конце концов ее выговаривать: «Добрый день. Одну пинту, пожалуйста». Дону Аделаиду часто мучали головные боли, и она жаловалась: «Ах, моя голова!» Пепе наслушался и тоже стал повторять тем же жалобным тоном: «Ах, моя голова!» Он даже научился произносить более трудную фразу: «Теодору, суп остынет!» – так дона Аделаида звала мужа обедать.
Иногда попугай проговаривал разом все, что знал. Получалось так: «Добрый день. Одну пинту, пожалуйста. Ах, моя голова! Теодору, суп остынет!». Тогда сеньор Теодору смеялся и говорил: «Оратор выступил с речью», а дона Аделаида ахала: «Ах, он бесподобен!»
Однажды дона Аделаида и сеньор Теодору решили переехать из своего старого дома в другой, новый, на улицу Жаворонка. Поднялась ужасная суматоха. Одежда, фарфоровая и стеклянная посуда укладывались в коробки; ковры сворачивались, со стен снимались картины, а с окон занавески. Пепе был недоволен. Он кричал:
– Ах, моя голова! Ах, моя голова!
Но всем было не до него.
Наконец приехал грузовик, чтобы перевести пожитки на улицу Жаворонка. В столовую вошли, громко топая, трое мужчин и принялись, без лишних слов, вытаскивать буфет. Попугай был возмущен. Он выбрался из клетки, вспорхнул на подоконник, а затем через открытое окно вылетел на улицу. Но никто не заметил его бегства, даже дона Аделаида, занятая упаковкой айвового и малинового джема.
Как только ящики и мебель были погружены в машину, дона Аделаида не глядя накинула на клетку шаль и сказала грузчикам:
– Несите осторожно, здесь мой попугай.
Она так закрутилась с переездом и так устала, что не заметила самого главного: клетка была пуста.
Грузовик тронулся. Дона Аделаида и сеньор Теодору собирались ехать следом, в такси. Пепе, увидав, как они выходят из дома, закричал с верхушки дерева:
– Теодору, суп остынет!
Но его слабый голосок издалека не был слышен. К тому же на улице стоял ужасный шум. Пепе слетел пониже, но такси с доной Аделаидой и сеньором Теодору уже скрылось из глаз. Что же теперь делать?
Когда супруги приехали в новый дом на улицу Жаворонка, дона Аделаида первым делом подошла к клетке и сняла с нее шаль. О ужас, клетка была пуста!
– Мой попугайчик, мой Пепе! – вскрикнула дона Аделаида.
Она металась, плакала, обвиняла грузчиков в небрежности, в том, что они выпустили несчастное создание. Но почему-то ей совсем не пришло в голову, что Пепе мог остаться на улице Воскресения.
А в это время на улице Воскресения попугайчик в отчаянии летал взад и вперед. Наконец, обессиленный, он опустился на порог старого дома. Постанывая, как больной, он забормотал свое обычное:
– Ах, моя голова! Добрый день. Одну пинту, пожалуйста. Теодору, суп остынет!
Так он провел ночь, дрожа от холода и тоскуя по своей доне Аделаиде.
Наутро прибежали дети, начали играть на тротуаре. Пепе съежился. Он боялся, что на него наступят. К тому же попугайчик очень проголодался, но сам о себе позаботиться не умел и не знал, где раздобыть корм. Тут его заметила одна девочка.
– Смотрите, смотрите! – закричала она своим товарищам. – Птичка!
– Это попугай, – объяснил мальчик, хорошо разбиравшийся в птицах.
Другие дети тоже подошли и хотели потрогать попугайчика. А тот закричал изо всех сил:
– Ах, моя голова!
Дети рассмеялись:
– Вот это да! Он умеет говорить!
Вокруг собирались прохожие. Пепе все больше пугался. Он хотел улететь, но совсем ослабел. Он хотел защищаться, клеваться, но чувствовал себя маленьким и беспомощным. Тут он услышал, как одна женщина сказала:
– Бедняжка, он дрожит. Чей он?
– Теодору, суп остынет! Ах, моя голова! – вскрикнул Пепе.
– Теодору? Да это, по-видимому, сеньор Теодору, муж доны Аделаиды! – догадался один из прохожих. – Они жили в этом доме. Я их немного знал. Кажется, они переехали.
– А куда?
– Понятия не имею.
– Может, спросим в бакалее? Вдруг там знают?
Пошли в бакалейный магазин, на углу улицы. Бакалейщик сказал:
– Они переехали на улицу Жаворонка, а вот какой номер дома, не могу сказать.
– Улица Жаворонка маленькая. Пошли поищем их дом, – решили все. Пепе завернули в большой платок. Дети и взрослые ходили с ним из дома в дом – всего там оказалось тридцать домов, – и наконец дверь им открыла дона Аделаида. Мужчина, знавший ее в лицо, радостно закричал:
– Вот она, птичкина хозяйка!
Добрая женщина развернула попугайчика, и от счастья на глазах у нее выступили слезы.
– Ах, моя голова! – заорал Пепе и взлетел ей на плечо.
На радостях дона Аделаида пригласила всех в дом и предложила взрослым по стаканчику вина. А повеселевший Пепе заявил:
– Добрый день! Одну пинту, пожалуйста!
Все расхохотались и стали расхваливать способного попугайчика.
– Он бесподобен, – с гордостью согласилась дона Аделаида.
Придет время, и попугайчик Пепе научится говорить и это.
В гости к дяде
Все началось с автобуса.
Был март, а точнее – двадцать первое марта, день весеннего равноденствия. Но погода стояла далеко не весенняя. Дождь лил как из ведра. Ветер свистел и завывал, словно бросая вызов календарю, словно говоря: «Когда захочу, тогда и уймусь, а вовсе не вашего двадцать первого марта!»
Пассажиры автобуса дрожали от холода в своих промокших пальто. С плащей и зонтиков капало, на полу натекли лужи, и один пожилой господин ворчал:
– Похоже, мы не в автобусе, а на корабле, давшем течь.
Хотя час пик, когда толпы людей возвращаются с фабрик, контор, мастерских и магазинов, еще не наступил, автобус был битком набит. Кому охота в такую погоду идти пешком?
Кондуктор, с трудом протискиваясь между людьми, заполнявшими площадку и проход, продавал билеты. Нелегко приходится кондуктору, особенно когда автобус переполнен, да еще все пассажиры насквозь промокли и настроение у них прескверное.
– Сеньоры пассажиры, пожалуйста, пройдите вперед! Разрешите пройти, сеньоры пассажиры! – взывал кондуктор.
Пассажиры автобусов и трамваев в большинстве своем упрямцы. Во всяком случае, они не хотят войти в положение кондуктора. Если тот просит их пройти вперед, они преспокойно остаются на своих местах; когда их призывают к спокойствию и просят не толкаться, они вдруг оживают и принимаются пихать друг друга. Поэтому жизнь у кондуктора незавидная. К концу рабочего дня он еле стоит на ногах и уже не верит, что на свете есть добрые люди.
Пассажиры на остановках входили и выходили. Сетовали на погоду: «Похоже, зима в этом году и не думает кончаться!», «Мерзкий дождь, сил моих больше нет!», «Чертов ветер!»… Вдруг, как раз в тот момент, когда автобус ехал под горку и тормоза его отчаянно скрежетали, в эту разноголосицу ворвался пронзительный голосок: «Мяу, мяу!»
Некоторым пассажирам это показалось забавным, и они засмеялись. Нечасто в автобусе услышишь мяуканье.
– Что такое? – громко спросил кондуктор, будто и без того не было ясно, что это кошка.
– Тигр, наверное, сеньор кондуктор. Сбежал из зоопарка! – крикнул один из сидящих пассажиров.
Теперь смеялись все.
– Ничего смешного! – не поддержал общего веселья кондуктор и строго спросил:
– Чья кошка?
Никто ему не ответил.
Кондуктор, зажатый между набившимися в автобус людьми, вытянул шею, пытаясь что-нибудь разглядеть.
– Сеньоры пассажиры! – закричал он недовольно. – Провозить животных в автобусах запрещено! Пусть тот, кто прячет кошку, выйдет на следующей остановке.
Но на следующей остановке никто не вышел. Вместо этого в автобус вошел мужчина в клеенчатом плаще. Он встряхнулся по-собачьи, обрызгав пассажиров, будто белье перед глажением.
– Поосторожней, невежа! – возмутилась одна женщина.
– Проклятый дождь, – буркнул мужчина.
«Мяу, мяу!» – послышалось снова. Человек в плаще сказал:
– Здесь кошка, сеньор кондуктор.
Кондуктору, и без того раздраженному толкучкой, было не до шуток.
– Сеньоры пассажиры, тише! – сердито приказал он. – Если хозяин кошки не желает выходить, я буду вынужден обыскать автобус.
Среди пассажиров был мальчик по имени Анзелму. Он сидел у окна, прижимая к груди букет гвоздик в целлофане. Мальчик жил на окраине и ехал через весь город в гости к дяде. Его любимый старый дядя каждый год, в первый день весны, приглашал мальчика к себе на чай. Дело в том, что вот уже много лет он страдал ревматизмом, который особенно мучил его зимой, когда стоят холода и, как он говорил, сырость пронизывает все тело. С приходом весны ему становилось легче. И чтобы отпраздновать это радостное в природе событие (и, кстати, свой день рождения), он приглашал Анзелму, самого любимого своего племянника.
Сейчас Анзелму был поглощен происшествием с кошкой и прямо умирал от любопытства, гадая, куда это она могла спрятаться. Кондуктор проталкивался между пассажирами, пытаясь найти того, кто хотел тайком провезти в автобусе кошку. Он просил пассажиров открывать портфели, корзины, сумки и все прочее, в чем могла поместиться кошка. Но когда он искал в одном конце автобуса, в другом раздавалось: «Мяу, мяу!» Ну прямо игра в прятки! Пассажиры возбужденно переговаривались и звали:
– Кис-кис-кис! Иди сюда, иди сюда! – И кричали кондуктору: – Сеньор кондуктор! Она здесь, плутовка! Нет, теперь уже там!…
Кондуктор был в отчаянии. Он был добрым по природе человеком и предпочел бы посмеяться вместе со всеми, а не разыгрывать суровость. Но служащий обязан следовать инструкции, а она требует не впускать в автобусы никаких животных. Кроме того, существуют контролеры, которые появляются всегда неожиданно. Если кто-нибудь из них, войдя в автобус, увидит кошку, то пожалуется в Транспортную Компанию, и у кондуктора будут неприятности.
Кошка, разумеется, ничего не знала ни о требованиях Компании, ни об обязанностях кондукторов. Она продолжала прятаться. То ли игра ей понравилась, то ли боялась, что поймают. Пассажир в клеенчатом плаще предложил кондуктору свои услуги:
– Ну-ка, сеньор кондуктор, посмотрим, кто умнее, мы или эта мошенница. В конце концов, легче поймать кошку в автобусе, чем блоху на собаке.
Сказав это, он гордо поднял голову и огляделся по сторонам. Он явно считал себя очень умным. Потом, не обращая внимания на протесты пассажиров, принялся шарить под сиденьями.
– Погоди же, разбойница! Вот поймаю, тогда узнаешь… – угрожал он невидимой кошке.
Как раз в этот момент Анзелму почувствовал, что кто-то царапает ему ногу. Он хотел ойкнуть, но вовремя сдержался. Слегка наклонился вперед, и его глаза встретились с зелеными, блестящими и испуганными глазками. Мальчик подтолкнул котенка к стене, затем схватил его за лапу и быстрым движением сунул под завернутый в целлофан букет. Котенок не издал ни звука, сидел тихо, как мышка.
Пассажир в клеенчатом плаще, закончив поиски под сиденьями, выпрямился и сказал очень громко, так, чтобы было слышно всему автобусу:
– Это чертова кошка испарилась! Может, это привидение? У меня глаза, как у рыси. Если бы она здесь действительно пряталась, то от меня бы не ушла.
На его лице было написано разочарование. Ему хотелось показать себя в лучшем виде. Пассажиры же, напротив, были рады. Они посмеивались: оказывается, животные иногда бывают умнее людей.
А котенок тихонько лежал, свернувшись клубком на коленях у Анзелму, как будто признал его своим хозяином. Мальчику было приятно ощущать его тепло, и он осторожно просунул руку под букет, чтобы погладить зверька. Но в этот самый момент он поймал на себе взгляд человека в клеенчатом плаще, стоявшего в нескольких шагах от него, и сердце мальчика громко застучало. Он заволновался, заерзал, букет сдвинулся в сторону, и показался кошкин хвост. Это заметил человек в клеенчатом плаще. Он был раздражен неудачными поисками и очень хотел узнать, где же все-таки прячется кошка. Недолго думая, он отпихнул в сторону полную женщину, которая загораживала ему проход и тут же его обругала:
– Грубиян! Вести себя не умеете!
Быстрым и ловким движением мужчина схватил котенка за хвост и, высоко подняв, чтобы всем было видно, воскликнул:
– Полюбуйтесь-ка на это привидение!
И расхохотался, очень довольный собой. Он чувствовал себя героем.
Кондуктор подошел к Анзелму:
– Мальчик, будь любезен выйти на следующий остановке вместе со своей кошкой. Ты понял?
Анзелму мог, конечно, объяснить, что котенок вовсе не его; мог даже предложить кондуктору выгнать котенка на улицу. Но зачем же было тогда, минуту назад, спасать его от этого человека, который сейчас держит беднягу за хвост?
«Если я дам выбросить котенка на улицу, этот тип будет ужасно рад, – подумал Анзелму. – „Ага, – скажет, – вышло по-моему!“ Но я не собираюсь доставлять ему это удовольствие. Котенок подошел ко мне. Он решил, что мне можно доверять. Нет, я не могу его теперь предать! Он такой хороший, теплый…»
Анзелму больше не колебался. Он поднялся и взял котенка. Пассажиры набросились на человека в клеенке:
– Что за жестокость! – Что она вам сделала, эта кошка? – Побывали бы в ее шкуре, сердца у вас нет!
– Вот те на! – закричал тот. – Скажите им, сеньор кондуктор, разве я не помог вам?
Кондуктор пожал плечами и не ответил.
– Разве дождешься от людей благодарности, – проворчал мужчина.
Оказавшись под дождем, Анзелму обнаружил, что оставил в автобусе зонтик. Совсем расстроенный, он смотрел вслед быстро удалявшемуся автобусу, пока тот не завернул за угол.
Тогда он двинулся в путь. До дядиного дома было еще далеко. Он взглянул на часы: десять минут пятого. Он обещал приехать ровно к половине. Дядя привык пить чай рано. Конечно, на автобусе он добрался бы как раз вовремя. Но пешком? Нечего и думать!
Плащ на Анзелму моментально промок, а за ним и костюм, и рубашка, и все остальное. А котёнок-то! Шерстка промокла и растрепалась, и вид у него был довольно унылый. Время от времени он мяукал так жалобно, будто у него что-то болело. Тогда Анзелму сердился:
– Тссс! Сиди тихо, слышишь? Сам виноват! Мне, думаешь, хорошо?
Между тем букет гвоздик погиб окончательно. Ветер сорвал с него целлофан, а потом вместе с дождем превратил бедные цветы в пучок переломанных стебельков.
Стараясь держаться поближе к стенам домов, Анзелму шел навстречу ветру, и дождь лупил ему в лицо. Ему хотелось плакать, и честно говоря, он немножко поплакал.
Вдруг мальчик вскрикнул от неожиданности: он со всей силы налетел на человека, как раз выходившего из дома. Котенок отчаянно замяукал, ударившись носом о твердую пуговицу.
– У тебя что, глаз нет? – услышал Анзелму раздраженный голос.
Голос принадлежал парню в кожаной куртке и белом шлеме, вышедшему из кафе.
– Извините, – пробормотал Анзелму и хотел пройти.
– Постой, постой, – сказал парень уже спокойней. Он смотрел на Анзелму, насквозь промокшего, прижимавшего к груди измызганную кошку и жалкий букет цветов, больше похожий на растрепанный кочан капусты, и не мог удержаться от смеха. – Ой-ой-ой! Что это с тобой стряслось? Нет денег на автобус?
– Меня не пустят в автобус с кошкой.
– Ах вот оно что? Как же это тебе пришло в голову прогуливать кошку в такой день? Тебе куда нужно?
– Як дяде. У него сегодня день рождения.
– А где он живет?
Анзелму объяснил, и парень вдруг предложил ему:
– Давай подвезу!
И вот уже Анзелму на заднем сиденье мотоцикла. Они мчатся по улице в густом потоке легковых машин, грузовиков, автобусов и трамваев.
– Держись крепче! – кричит время от времени мотоциклист. Анзелму держится за него одной рукой, потому что в другой у него кошка и букет.
Дождь и ветер постепенно стихали. Солнце уже проглядывало из-за туч, и весь город, еще несколько минут назад такой серый и неприглядный, светлел и постепенно хорошел. С шумом пролетел самолет, оставив за собой длинную белую полосу. Анзелму, провожая его глазами, подумал: «Вот бы полетать на самолете! Правда, сейчас мне кажется, что мотоцикл – лучшая в мире машина!».
– Как ты там? – крикнул ему парень.
– Прекрасно! – ответил Анзелму.
Когда они подъехали к дядиному дому, Анзелму долго благодарил мотоциклиста.
– Пустяки, – ответил тот. – Рад был тебе помочь. И поздравь от меня дядю.
Нетрудно себе представить, как беспокоился дядя, дожидаясь мальчика. Он уже несколько раз пытался дозвониться родителям Анзелму, но никто не брал трубку: оба были на работе. «Где он пропадает?» – думал дядя, шагая взад и вперед по комнате и охая от боли в ногах. Стол был накрыт уже два часа назад, и дядя, проголодавшись, отщипывал время от времени кусочки бисквита, чтобы заморить червячка.
Наконец раздался звонок, и дядя поспешил к дверям. Он перепугался, увидев Анзелму, промокшего и встрепанного.
– Что случилось, мальчик мой, что с тобой? Я же подарил тебе зонтик… Ты его потерял?
– Надеюсь, что не потерял, – ответил Анзелму, рассчитывая завтра утром зайти в Бюро находок Транспортной Компании. А потом добавил:
– А пока, дядя я вместо зонтика принес котенка. И букет цветов.
Дядя растерянно взглянул на то, что племянник назвал букетом. Растрепанные головки гвоздик болтались на стебельках, утратив и форму, и цвет. Он взял цветы, а потом стал рассматривать котенка, такого же мокрого, как Анзелму, и такого же непривлекательного, как букет.
– Хорош у тебя приятель, – пошутил дядя. – Как его зовут?
А действительно, как звали котенка? Анзелму не имел об этом ни малейшего понятия.
– Я не знаю, дядя.
– Да-а, – сказал дядя, – вот, оказывается, сколько сюрпризов. Что ж, нужно подобрать котенку имя. Но прежде всего следует заняться твоей одеждой.
Вскоре костюм и рубашка Анзелму висели на спинке стула, придвинутого к горящему камину. Котенок сидел рядом, наслаждаясь теплом, и лакал из плошки молоко с накрошенным туда хлебом.
А Анзелму, укутанный в халат, с удовольствием уселся за накрытый к чаю стол. После злосчастной поездки в автобусе, прогулки под дождем и ветром и гонки на мотоцикле у него разыгрался зверский аппетит.
Он съел большой кусок шоколадного торта с миндалем, потом ореховое пирожное, ванильную вафлю, бутерброд с ветчиной и еще многое другое.
– Вот это жизнь! – повторял с набитым ртом Анзелму.
Дядя не отставал от него. Он тоже с удовольствием поглощал пирожные и смотрел на сад, на мокрую, свежую, светло-зеленую листву деревьев. Ветер стих, и солнце согревало землю.
– Ты прав, мой мальчик, у жизни есть приятные стороны. Кажется, весна и в самом деле пришла.
Котенок, словно желая принять участие в разговоре, покинул свое местечко у камина и прыгнул на колени к Анзелму. Мальчик провел рукой по его разогретой шерстке. И воскликнул:
– Знаю, дядя, знаю!
– Что ты знаешь, малыш?
– Как мы назовем котенка: Мартом, Мартиком.
– Мартик? Отлично, я согласен. Великолепная идея.
А котенку до своих крестин и дела не было. Он прыгнул на подоконник, просительно мяукнул и царапнул стекло. Анзелму выпустил его. Он тут же выпрыгнул в сад, а потом быстро и ловко вскарабкался на самую верхушку липы.
Дядя посмотрел на котенка, такого крохотного среди буйной зелени, с удовольствием вылизывающего темную шерстку, и сказал:
– Март наслаждается весной.
– Знаешь, я хочу, чтобы весна и тебе принесла радость.
– Ну что ж, если завтра опять не будет дождя, – с улыбкой вздохнул дядя.
– Пусть весь год не будет дождя! Желаю тебе, дядя, здоровья!
– А я желаю тебе отыскать в Бюро находок свой зонтик. Вдруг завтра все-таки пойдет дождь? – ответил дядя.